# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openafs 1.4.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:08+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "DB server host names for your home cell:" msgstr "Jména počítačů s DB serverem vaší domovské buňky:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "" "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." "client to enable the client." msgstr "" "AFS používá k uchovávání seznamu serverů, které mají být kontaktovány při " "hledání částí buňky, soubor /etc/openafs/CellServDB. Buňka, do které tato " "stanice patří, není ve zmíněném souboru uvedena. Zadejte mezerami oddělená " "jména databázových serverů. DŮLEŽITÉ: pokud vytváříte novou buňku a tento " "počítač bude databázovým serverem této buňky, pak stačí pouze zadat jméno " "počítače; ostatní servery přidejte později až po jejich zprovoznění. Dokud " "nebude buňka nastavena, tak na tomto serveru nepovolujte spuštění AFS " "klienta při startu serveru. Až budete připraveni, můžete klienta povolit " "úpravou souboru /etc/openafs/afs.conf.client." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "AFS cell this workstation belongs to:" msgstr "Buňka AFS, ke které náleží tento počítač:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 msgid "" "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" "Souborový prostor systému AFS je uspořádán do buněk nebo administrativních " "domén. Každá stanice patří jedné buňce. Obvykle je buňkou doménové jméno " "skupiny." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "Size of AFS cache in kB:" msgstr "Velikost cache AFS v kB:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "" "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" "AFS používá určitý prostor na disku pro cachování vzdálených souborů, aby k " "nim měl rychlejší přístup. Tato cache bude připojena do /var/cache/openafs. " "Je důležité, aby cache nepřeplnila oblast na které je umístěna. Často je " "užitečné umístit cache AFS do své vlastní diskové oblasti." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "Run Openafs client now and at boot?" msgstr "Spustit klienta Openafs nyní a při zavádění počítače?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to " #| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on " #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at " #| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/" #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it." msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " "to start the client when you wish to run it." msgstr "" "Běžně většina uživatelů balíčku openafs-client očekává, že bude AFS " "připojeno automaticky při startu počítače. Samozřejmě, pokud plánujete " "nastavení nové buňky, nebo používáte laptop, pak byste zřejmě AFS při startu " "spouštět nechtěli. Zvolíte-li možnost nespouštět AFS při startu počítače, " "můžete klienta spustit ručně příkazem /etc/init.d/openafs-client force-start." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "Look up AFS cells in DNS?" msgstr "Hledat buňky AFS v DNS?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "" "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" "Pro kontaktování buňky AFS potřebujete znát IP adresu databázového serveru " "buňky. Obvykle lze tuto informaci přečíst ze souboru /etc/openafs/" "CellServDB. Nicméně pokud Openafs nemůže najít buňku v tomto souboru, může " "použít DNS pro vyhledání AFSDB záznamů, které obsahují požadované informace." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" msgstr "Šifrovat autentizovaný provoz se souborovým serverem AFS?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "" "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" "AFS poskytuje slabou formu šifrování, která může být nepovinně použita mezi " "klientem a souborovým serverem. Přestože je toto šifrování slabší než DES a " "tedy není dostatečné pro velmi důvěrná data, poskytuje určitou formu utajení " "a určitě tak ztíží práci náhodnému útočníkovi." #. Type: select #. Choices #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Type: select #. Choices #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "Sparse" msgstr "Zřídka" #. Type: select #. Choices #: ../openafs-client.templates:7001 msgid "No" msgstr "Ne" #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" msgstr "Vygenerovat obsah /afs dynamicky?" #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" "/afs obvykle obsahuje záznam pro každou buňku, se kterou může klient " "hovořit. Tradičně jsou tyto záznamy vytvářeny servery v mateřské buňce " "klienta. Klienti OpenAFS však mohou generovat obsah adresáře /afs dynamicky " "na základě souboru /etc/openafs/CellServDB a systému DNS." #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " "cell.)" msgstr "" "Pokud vytváříte /afs dynamicky, možná budete muset vytvořit /etc/openafs/" "CellAlias pro začlenění aliasů běžných buněk. (Syntaxe tohoto souboru je " "jeden řádek na alias, který se skládá ze jména buňky, mezery a pak následuje " "alias pro tuto buňku.)" #. Type: select #. Description #: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " "links until traversed." msgstr "" "Volba Zřídka je v podstatě stejná jako Ano s tím rozdílem, že nedojde k " "okamžitému naplnění / afs z /etc/openafs/CellServDB, vzdálené buňky se " "přitom nezobrazí až do okamžiku, kdy k nim bude přistupováno. Aliasy buněk, " "se zobrazí jak je uvedeno v souboru CellAllias, i když může vypadat, že na " "svůj překlad teprve čekají." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" msgstr "Použít fakestat pro obejití zatuhnutí při výpisu /afs?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "" "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" "Protože je AFS globální souborový prostor, mohou operace na adresáři /afs " "výrazně zvýšit provoz na síti. Pokud jsou některé buňky AFS nedosažitelné, " "pak může prohlížení /afs pomocí příkazu ls nebo grafického prohlížeče " "způsobit zatuhnutí počítače na dobu několika minut. AFS má volbu, která " "simuluje odpovědi pro tyto operace a tak se snaží vyhnout popsaným výpadkům. " "Tuto volbu budete chtít použít ve většině případů." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "Cell this server serves files for:" msgstr "Buňka, které bude tento server poskytovat soubory:" #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "" "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" "Souborové servery AFS náleží buňce. Servery mají klíč ke službě Kerberos " "dané buňky a v rámci buňky nabízejí souborové svazky. Tato buňka je obvykle " "shodná s buňkou, ke které patří klient na pracovní stanici." #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" msgstr "Souborový server OpenAFS pravděpodobně nepracuje!" #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "" "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" "Souborový server OpenAFS běží na Aplha systému, což pravděpodobně nebude " "fungovat; DES kód se ve spojení s vlákny na souborovém serveru chová " "podivně. Souborový server nejpravděpodobněji vůbec nespustí nespustí, ale " "pokud naběhne, může dojít ke ztrátě dat. Byli jste varováni." #~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?" #~ msgstr "Jak velká je vaše cache AFS (v kB)?"