Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / it.po
1 # Italian translation of openafs debconf messages
2 # Copyright (C) 2012 openafs package copyright holder
3 # This file is distributed under the same license as the openafs package.
4 # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: openafs\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 13:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19
20 #. Type: string
21 #. Description
22 #: ../openafs-client.templates:1001
23 msgid "DB server host names for your home cell:"
24 msgstr "Nomi host dei server DB per la propria cella:"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../openafs-client.templates:1001
29 msgid ""
30 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
31 "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
32 "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
33 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
34 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
35 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
36 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
37 "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
38 "client to enable the client."
39 msgstr ""
40 "AFS usa il file /etc/openafs/CellServDB per memorizzare l'elenco dei server "
41 "che devono essere contattati per trovare le parti di una cella. Si è "
42 "indicato che questa macchina appartiene ad una cella che però non è in tale "
43 "file. Inserire i nomi host dei server di database separati da spazi. "
44 "IMPORTANTE: se si sta creando una nuova cella e questa macchina deve essere "
45 "un server di database per tale cella, inserire solamente il nome di questa "
46 "macchina; aggiungere gli altri server successivamente quando saranno in "
47 "funzione. Inoltre non abilitare l'esecuzione del client AFS all'avvio su "
48 "questo server fino a che la cella non è configurata. Quando si è pronti, si "
49 "può modificare /etc/openafs/afs.conf.client per abilitare il client."
50
51 #. Type: string
52 #. Description
53 #: ../openafs-client.templates:2001
54 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
55 msgstr "Cella AFS a cui appartiene questa macchina:"
56
57 #. Type: string
58 #. Description
59 #: ../openafs-client.templates:2001
60 msgid ""
61 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
62 "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
63 "the site."
64 msgstr ""
65 "Lo spazio dei file AFS è organizzato in celle o domini amministrativi. Ogni "
66 "macchina appartiene ad una cella. Solitamente la cella è il nome di dominio "
67 "DNS del sito."
68
69 #. Type: string
70 #. Description
71 #: ../openafs-client.templates:3001
72 msgid "Size of AFS cache in kB:"
73 msgstr "Dimensione della cache AFS in kB:"
74
75 #. Type: string
76 #. Description
77 #: ../openafs-client.templates:3001
78 msgid ""
79 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
80 "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
81 "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
82 "to dedicate a partition to their AFS cache."
83 msgstr ""
84 "AFS usa un'area del disco per mantenere una cache dei file remoti per un "
85 "accesso più veloce. Questa cache viene montata in /var/cache/openafs. È "
86 "importante che la cache non riempia troppo la partizione in cui è contenuta. "
87 "Spesso viene considerato utile dedicare una partizione alla cache AFS."
88
89 #. Type: boolean
90 #. Description
91 #: ../openafs-client.templates:4001
92 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
93 msgstr "Eseguire il client Openafs ora e all'avvio?"
94
95 #. Type: boolean
96 #. Description
97 #: ../openafs-client.templates:4001
98 #, fuzzy
99 #| msgid ""
100 #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
101 #| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on "
102 #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
103 #| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
104 #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
105 msgid ""
106 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
107 "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
108 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
109 "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
110 "to start the client when you wish to run it."
111 msgstr ""
112 "Normalmente, la maggior parte degli utenti che installa il pacchetto openafs-"
113 "client si aspetta che AFS venga automaticamente montato all'avvio. Tuttavia, "
114 "se si ha intenzione di impostare una nuova cella o se si usa un portatile, "
115 "si potrebbe non volerlo eseguire all'avvio. Se si sceglie di non eseguire "
116 "AFS all'avvio, eseguire /etc/init.d/openafs-client force-start per avviare "
117 "il client al momento desiderato."
118
119 #. Type: boolean
120 #. Description
121 #: ../openafs-client.templates:5001
122 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
123 msgstr "Cercare le celle AFS in DNS?"
124
125 #. Type: boolean
126 #. Description
127 #: ../openafs-client.templates:5001
128 msgid ""
129 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
130 "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
131 "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
132 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
133 msgstr ""
134 "Per poter contattare una cella AFS, sono necessari gli indirizzi IP dei "
135 "server di database della cella. Normalmente queste informazioni vengono "
136 "lette da /etc/openafs/CellServDB. Tuttavia, se Openafs non può trovare una "
137 "cella in tale file, può usare il DNS per cercare record AFSDB che contengano "
138 "quelle informazioni."
139
140 #. Type: boolean
141 #. Description
142 #: ../openafs-client.templates:6001
143 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
144 msgstr "Cifrare il traffico autenticato con il server di file AFS?"
145
146 #. Type: boolean
147 #. Description
148 #: ../openafs-client.templates:6001
149 msgid ""
150 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
151 "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
152 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
153 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
154 "significantly more difficult."
155 msgstr ""
156 "AFS fornisce una forma debole di cifratura che può essere usata in modo "
157 "opzionale tra un client e i server di file. Sebbene questa cifratura sia più "
158 "debole di DES e perciò non sufficiente per dati altamente confidenziali, "
159 "fornisce un certo grado di riservatezza ed è probabile che renda il lavoro "
160 "significativamente più difficile a chi tenti un attacco non mirato."
161
162 #. Type: select
163 #. Choices
164 #: ../openafs-client.templates:7001
165 msgid "Yes"
166 msgstr "Sì"
167
168 #. Type: select
169 #. Choices
170 #: ../openafs-client.templates:7001
171 msgid "Sparse"
172 msgstr "Sparse"
173
174 #. Type: select
175 #. Choices
176 #: ../openafs-client.templates:7001
177 msgid "No"
178 msgstr "No"
179
180 #. Type: select
181 #. Description
182 #: ../openafs-client.templates:7002
183 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
184 msgstr "Generare dinamicamente il contenuto di /afs?"
185
186 #. Type: select
187 #. Description
188 #: ../openafs-client.templates:7002
189 msgid ""
190 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
191 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
192 "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
193 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
194 msgstr ""
195 "/afs contiene generalmente una voce per ciascuna cella con cui un client può "
196 "comunicare. Tradizionalmente queste voci erano generate dai server nella "
197 "cella a cui appartiene il client. Tuttavia, i client OpenAFS possono "
198 "generare il contenuto di /afs dinamicamente in base al contenuto di /etc/"
199 "openafs/CellServDB e DNS."
200
201 #. Type: select
202 #. Description
203 #: ../openafs-client.templates:7002
204 msgid ""
205 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
206 "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
207 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
208 "cell.)"
209 msgstr ""
210 "Se /afs viene generato dinamicamente, può essere necessario creare /etc/"
211 "openafs/CellAlias per includere alias per le celle comuni. (La sintassi per "
212 "questo file è una riga per ogni alias, con il nome della cella, uno spazio e "
213 "poi l'alias di quella cella.)"
214
215 #. Type: select
216 #. Description
217 #: ../openafs-client.templates:7002
218 msgid ""
219 "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
220 "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
221 "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the "
222 "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
223 "links until traversed."
224 msgstr ""
225 "L'opzione Sparse è uguale a Sì tranne per il fatto che, invece di popolare "
226 "immediatamente /afs da /etc/openafs/CellServDB, le celle diverse da quella "
227 "locale non appariranno fino a che non si accederà ad esse. Gli alias per le "
228 "celle, così come impostati nel file CellAlias, sono mostrati normalmente "
229 "anche se potrebbero sembrare collegamenti interrotti fino a che non vengono "
230 "esplorati."
231
232 #. Type: boolean
233 #. Description
234 #: ../openafs-client.templates:8001
235 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
236 msgstr ""
237 "Usare fakestat per evitare blocchi quando viene elencato il contenuto di /"
238 "afs?"
239
240 #. Type: boolean
241 #. Description
242 #: ../openafs-client.templates:8001
243 msgid ""
244 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
245 "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
246 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
247 "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
248 "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
249 "circumstances."
250 msgstr ""
251 "Dato che AFS è uno spazio dei file globale, le operazioni nella directory /"
252 "afs possono generare un traffico di rete considerevole. Se alcune celle AFS "
253 "sono non raggiungibili allora, quando si guarda il contenuto di /afs con ls "
254 "o con un navigatore di file grafico, la macchina può bloccarsi per alcuni "
255 "minuti. AFS ha un'opzione per simulare in locale le risposte a queste "
256 "operazioni per evitare questi blocchi. Nella maggior parte delle situazioni "
257 "è consigliato abilitare questa opzione."
258
259 #. Type: string
260 #. Description
261 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
262 msgid "Cell this server serves files for:"
263 msgstr "Cella per la quale questo server serve i file:"
264
265 #. Type: string
266 #. Description
267 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
268 msgid ""
269 "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
270 "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
271 "the same cell as the workstation's client belongs to."
272 msgstr ""
273 "I server di file AFS appartengono ad una cella. Hanno la chiave per il "
274 "servizio Kerberos di tale cella e servono i volumi in quella cella. "
275 "Normalmente, questa cella è la stessa cella a cui appartiene il client della "
276 "macchina."
277
278 #. Type: note
279 #. Description
280 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
281 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
282 msgstr "Il server di file OpenAFS probabilmente non funziona!"
283
284 #. Type: note
285 #. Description
286 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
287 msgid ""
288 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
289 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
290 "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
291 "does load, data corruption may result. You have been warned."
292 msgstr ""
293 "Si sta eseguendo il pacchetto del server di file OpenAFS su una macchina "
294 "alpha. Ciò probabilmente non funziona; il codice DES è carente in alpha, "
295 "così come il server di file con thread. Probabilmente il server di file "
296 "semplicemente non riuscirà ad avviarsi, ma se viene caricato può causare la "
297 "corruzione di dati. Ritenersi avvertiti."