Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / fr.po
1 # Translation of openafs debconf templates to French
2 # Copyright (C) 2006, 2013, 2017 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the openafs package.
4 #
5 # translation of fr.po to French
6 #
7 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
8 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
9 # this format, e.g. by running:
10 # info -n '(gettext)PO Files'
11 # info -n '(gettext)Header Entry'
12 #
13 # Some information specific to po-debconf are available at
14 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
15 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
16 #
17 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
18 #
19 # Translators:
20 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2013.
21 # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2017.
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: openafs 1.6.21-1\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
27 "PO-Revision-Date: 2017-08-04 10:36+0100\n"
28 "Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
29 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
30 "Language: fr\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36
37 #. Type: string
38 #. Description
39 #: ../openafs-client.templates:1001
40 msgid "DB server host names for your home cell:"
41 msgstr ""
42 "Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home "
43 "cell ») :"
44
45 #. Type: string
46 #. Description
47 #: ../openafs-client.templates:1001
48 msgid ""
49 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
50 "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
51 "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
52 "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
53 "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
54 "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
55 "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
56 "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
57 "client to enable the client."
58 msgstr ""
59 "AFS utilise le fichier /etc/openafs/CellServDB pour conserver la liste des "
60 "serveurs à contacter pour trouver les constituants d'une cellule. La cellule "
61 "dont ce poste de travail est censé faire partie n'est pas indiquée dans ce "
62 "fichier. Veuillez indiquer les noms des serveurs de bases de données, "
63 "séparés par des espaces. IMPORTANT : si vous créez une nouvelle cellule et "
64 "que cette machine doit être un serveur de bases de données dans cette "
65 "cellule, veuillez seulement indiquer le nom de cette machine. N'ajoutez les "
66 "autres serveurs que plus tard, lorsqu'ils seront opérationnels. Enfin, "
67 "n'activez pas le client AFS au démarrage tant que cette cellule n'est pas "
68 "configurée. Quand vous serez prêt, vous pourrez modifier /etc/openafs/afs."
69 "conf.client pour mettre en service le client."
70
71 #. Type: string
72 #. Description
73 #: ../openafs-client.templates:2001
74 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
75 msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :"
76
77 #. Type: string
78 #. Description
79 #: ../openafs-client.templates:2001
80 msgid ""
81 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
82 "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
83 "the site."
84 msgstr ""
85 "L'espace des fichiers AFS est organisé en cellules ou domaines "
86 "administratifs. Chaque poste de travail appartient à une cellule. "
87 "Habituellement, la cellule est le nom de domaine du site."
88
89 #. Type: string
90 #. Description
91 #: ../openafs-client.templates:3001
92 msgid "Size of AFS cache in kB:"
93 msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :"
94
95 #. Type: string
96 #. Description
97 #: ../openafs-client.templates:3001
98 msgid ""
99 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
100 "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
101 "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
102 "to dedicate a partition to their AFS cache."
103 msgstr ""
104 "AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants "
105 "et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est "
106 "important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est "
107 "situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au cache "
108 "d'AFS."
109
110 #. Type: boolean
111 #. Description
112 #: ../openafs-client.templates:4001
113 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
114 msgstr "Faut-il lancer le client AFS maintenant, puis à chaque démarrage ?"
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #: ../openafs-client.templates:4001
119 #| msgid ""
120 #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
121 #| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on "
122 #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
123 #| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
124 #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
125 msgid ""
126 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
127 "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
128 "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
129 "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
130 "to start the client when you wish to run it."
131 msgstr ""
132 "La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client "
133 "s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez "
134 "de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur "
135 "portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous "
136 "préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « service "
137 "openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin."
138
139 #. Type: boolean
140 #. Description
141 #: ../openafs-client.templates:5001
142 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
143 msgstr "Faut-il chercher les cellules AFS dans le DNS ?"
144
145 #. Type: boolean
146 #. Description
147 #: ../openafs-client.templates:5001
148 msgid ""
149 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
150 "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
151 "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
152 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
153 msgstr ""
154 "Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses "
155 "serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /"
156 "etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule "
157 "dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements "
158 "AFSDB qui fourniront cette information."
159
160 #. Type: boolean
161 #. Description
162 #: ../openafs-client.templates:6001
163 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
164 msgstr ""
165 "Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?"
166
167 #. Type: boolean
168 #. Description
169 #: ../openafs-client.templates:6001
170 msgid ""
171 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
172 "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
173 "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
174 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
175 "significantly more difficult."
176 msgstr ""
177 "AFS offre un mode de chiffrement faible qu'il est possible d'utiliser entre "
178 "un client et les serveurs de fichiers. Bien que ce chiffrement soit plus "
179 "faible que DES, et donc insuffisant pour des données hautement "
180 "confidentielles, il fournit une certaine forme de confidentialité et peut "
181 "rendre une attaque non préparée nettement plus difficile."
182
183 #. Type: select
184 #. Choices
185 #: ../openafs-client.templates:7001
186 msgid "Yes"
187 msgstr "Oui"
188
189 #. Type: select
190 #. Choices
191 #: ../openafs-client.templates:7001
192 msgid "Sparse"
193 msgstr "À la demande"
194
195 #. Type: select
196 #. Choices
197 #: ../openafs-client.templates:7001
198 msgid "No"
199 msgstr "Non"
200
201 #. Type: select
202 #. Description
203 #: ../openafs-client.templates:7002
204 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
205 msgstr "Faut-il gérer le contenu de /afs dynamiquement ?"
206
207 #. Type: select
208 #. Description
209 #: ../openafs-client.templates:7002
210 msgid ""
211 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
212 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
213 "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
214 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
215 msgstr ""
216 "Le répertoire /afs contient généralement une entrée par cellule accessible à "
217 "un client donné. Traditionnellement, ces entrées ont été créées par les "
218 "serveurs dans la cellule locale de chaque client. Cependant, OpenAFS peut "
219 "gérer dynamiquement le contenu de /afs en se servant de /etc/openafs/"
220 "CellServDB et du DNS."
221
222 #. Type: select
223 #. Description
224 #: ../openafs-client.templates:7002
225 msgid ""
226 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
227 "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
228 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
229 "cell.)"
230 msgstr ""
231 "Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/"
232 "openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier "
233 "comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et "
234 "l'alias utilisé pour la cellule."
235
236 #. Type: select
237 #. Description
238 #: ../openafs-client.templates:7002
239 msgid ""
240 "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
241 "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
242 "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the "
243 "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
244 "links until traversed."
245 msgstr ""
246 "L'option « À la demande » est analogue à « Oui » si ce n'est que /afs n'est "
247 "pas immédiatement peuplé à partir de /etc/openafs/CellServDB : les cellules "
248 "autres que la cellule locale n'apparaîtront pas tant qu'il n'est pas "
249 "nécessaire d'y accéder. Les alias de cellules définis dans le fichier "
250 "CellAlias apparaîtront comme normaux, bien qu'ils puissent temporairement "
251 "apparaître comme des liens sans cible."
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #: ../openafs-client.templates:8001
256 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
257 msgstr ""
258 "Faut-il utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?"
259
260 #. Type: boolean
261 #. Description
262 #: ../openafs-client.templates:8001
263 msgid ""
264 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
265 "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
266 "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
267 "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
268 "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
269 "circumstances."
270 msgstr ""
271 "Comme AFS est un espace global de fichiers, les opérations sur /afs peuvent "
272 "générer un trafic réseau non négligeable. Si certaines cellules sont "
273 "indisponibles, l'affichage de /afs avec ls ou avec un gestionnaire de "
274 "fichiers graphique peut arrêter la machine pour quelques minutes. AFS "
275 "comporte une option permettant de simuler les réponses à ces requêtes pour "
276 "éviter ces plantages. Cette option est utile dans la plupart des cas."
277
278 #. Type: string
279 #. Description
280 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
281 msgid "Cell this server serves files for:"
282 msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :"
283
284 #. Type: string
285 #. Description
286 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
287 msgid ""
288 "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
289 "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
290 "the same cell as the workstation's client belongs to."
291 msgstr ""
292 "Les serveurs de fichiers AFS appartiennent à une cellule. Ils possèdent la "
293 "clé pour le service Kerberos de cette cellule et y mettent à disposition des "
294 "volumes. Normalement, cette cellule est la même que celle à laquelle "
295 "appartient le client."
296
297 #. Type: note
298 #. Description
299 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
300 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
301 msgstr "Serveur de fichiers OpenAFS probablement défaillant"
302
303 #. Type: note
304 #. Description
305 #: ../openafs-fileserver.templates:2001
306 msgid ""
307 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
308 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
309 "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
310 "does load, data corruption may result. You have been warned."
311 msgstr ""
312 "Vous utilisez le paquet du serveur de fichier OpenAFS sur une plateforme "
313 "alpha. Cela ne fonctionne probablement pas ; le code DES est défectueux sur "
314 "ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il "
315 "est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, "
316 "s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu."