Commit | Line | Data |
---|---|---|
b7cfede0 BK |
1 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
2 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
3 | # this format, e.g. by running: | |
4 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
5 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
6 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
7 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
8 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
9 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
10 | # Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2013, 2018. | |
11 | msgid "" | |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: openafs 1.4.2-3\n" | |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2018-01-15 23:15+0200\n" | |
17 | "Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n" | |
18 | "Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n" | |
19 | "Language: de\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
24 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
25 | ||
26 | #. Type: string | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
29 | msgid "DB server host names for your home cell:" | |
30 | msgstr "Rechnernamen der Datenbank-Server für Ihre Heimatzelle:" | |
31 | ||
32 | #. Type: string | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
35 | msgid "" | |
36 | "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " | |
37 | "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " | |
38 | "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " | |
39 | "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " | |
40 | "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " | |
41 | "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " | |
42 | "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " | |
43 | "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." | |
44 | "client to enable the client." | |
45 | msgstr "" | |
46 | "AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, " | |
47 | "die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, " | |
48 | "zu der dieser Rechner angeblich gehören soll, ist nicht in dieser Datei. " | |
49 | "Geben Sie daher bitte die Rechnernamen der Datenbankserver ein, getrennt " | |
50 | "durch Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser " | |
51 | "Computer ein Datenbankserver der Zelle sein soll, geben Sie nur den " | |
52 | "Rechnernamen dieses Computers ein und fügen Sie andere Server erst später " | |
53 | "hinzu, wenn sie einsatzbereit sind. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf " | |
54 | "diesem Server nicht beim Systemboot starten lassen, bevor diese Zelle " | |
55 | "konfiguriert ist. Sobald Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/" | |
56 | "afs.conf.client bearbeiten, um den AFS-Client zu aktivieren." | |
57 | ||
58 | #. Type: string | |
59 | #. Description | |
60 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
61 | msgid "AFS cell this workstation belongs to:" | |
62 | msgstr "AFS-Zelle, zu der dieser Rechner gehört:" | |
63 | ||
64 | #. Type: string | |
65 | #. Description | |
66 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
67 | msgid "" | |
68 | "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " | |
69 | "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " | |
70 | "the site." | |
71 | msgstr "" | |
72 | "Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. " | |
73 | "Jeder Rechner gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem " | |
74 | "DNS-Domain-Namen." | |
75 | ||
76 | #. Type: string | |
77 | #. Description | |
78 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
79 | msgid "Size of AFS cache in kB:" | |
80 | msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:" | |
81 | ||
82 | #. Type: string | |
83 | #. Description | |
84 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
85 | msgid "" | |
86 | "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " | |
87 | "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " | |
88 | "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " | |
89 | "to dedicate a partition to their AFS cache." | |
90 | msgstr "" | |
91 | "AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum " | |
92 | "schnelleren Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/" | |
93 | "openafs eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die " | |
94 | "Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es " | |
95 | "praktisch, eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben." | |
96 | ||
97 | #. Type: boolean | |
98 | #. Description | |
99 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
100 | msgid "Run Openafs client now and at boot?" | |
101 | msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Systemboot gestartet werden?" | |
102 | ||
103 | #. Type: boolean | |
104 | #. Description | |
105 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
106 | msgid "" | |
107 | "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " | |
108 | "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " | |
109 | "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " | |
110 | "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " | |
111 | "to start the client when you wish to run it." | |
112 | msgstr "" | |
113 | "Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client-Paket installieren, " | |
114 | "dass das AFS-Verzeichnis automatisch beim Systemboot eingehängt wird. Falls " | |
115 | "Sie jedoch eine neue Zelle einrichten wollen oder den Client auf einem " | |
116 | "Laptop installieren, möchten Sie ihn vielleicht nicht schon beim Booten " | |
117 | "mitstarten. In diesem Fall rufen Sie »service openafs-client force-start« " | |
118 | "auf, wenn Sie den Client verwenden wollen." | |
119 | ||
120 | #. Type: boolean | |
121 | #. Description | |
122 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
123 | msgid "Look up AFS cells in DNS?" | |
124 | msgstr "Sollen AFS-Zellen im DNS nachgeschlagen werden?" | |
125 | ||
126 | #. Type: boolean | |
127 | #. Description | |
128 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
129 | msgid "" | |
130 | "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " | |
131 | "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" | |
132 | "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " | |
133 | "DNS to look for AFSDB records that contain the information." | |
134 | msgstr "" | |
135 | "Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der " | |
136 | "Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise werden diese Informationen aus " | |
137 | "der Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in " | |
138 | "dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-" | |
139 | "Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten." | |
140 | ||
141 | #. Type: boolean | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
144 | msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" | |
145 | msgstr "" | |
146 | "Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?" | |
147 | ||
148 | #. Type: boolean | |
149 | #. Description | |
150 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
151 | msgid "" | |
152 | "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " | |
153 | "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " | |
154 | "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " | |
155 | "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " | |
156 | "significantly more difficult." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen " | |
159 | "Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung " | |
160 | "schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr vertrauliche Daten " | |
161 | "ist, macht sie einem Gelegenheitsangreifer die Arbeit dennoch deutlich " | |
162 | "schwerer." | |
163 | ||
164 | #. Type: select | |
165 | #. Choices | |
166 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
167 | msgid "Yes" | |
168 | msgstr "Ja" | |
169 | ||
170 | #. Type: select | |
171 | #. Choices | |
172 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
173 | msgid "Sparse" | |
174 | msgstr "Spärlich" | |
175 | ||
176 | #. Type: select | |
177 | #. Choices | |
178 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
179 | msgid "No" | |
180 | msgstr "Nein" | |
181 | ||
182 | #. Type: select | |
183 | #. Description | |
184 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
185 | msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" | |
186 | msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?" | |
187 | ||
188 | #. Type: select | |
189 | #. Description | |
190 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
191 | msgid "" | |
192 | "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " | |
193 | "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " | |
194 | "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " | |
195 | "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." | |
196 | msgstr "" | |
197 | "/afs enthält in der Regel einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client " | |
198 | "interagieren kann. Traditionell werden diese Einträge von Servern in der " | |
199 | "Heimatzelle des Clients erstellt. Allerdings können OpenAFS-Clients den " | |
200 | "Inhalt von /afs auch dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/" | |
201 | "CellServDB und DNS zusammentragen." | |
202 | ||
203 | #. Type: select | |
204 | #. Description | |
205 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
206 | msgid "" | |
207 | "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" | |
208 | "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " | |
209 | "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " | |
210 | "cell.)" | |
211 | msgstr "" | |
212 | "Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht die Datei " | |
213 | "/etc/openafs/CellAlias erstellen und Aliasse für gebräuchliche Zellen " | |
214 | "eintragen müssen (die Syntax für diese Datei ist: eine Zeile pro Alias, mit " | |
215 | "Zellenname – Leerzeichen – Alias)." | |
216 | ||
217 | #. Type: select | |
218 | #. Description | |
219 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
220 | msgid "" | |
221 | "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" | |
222 | "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " | |
223 | "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " | |
224 | "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " | |
225 | "links until traversed." | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Die Option »Spärlich« ist dasselbe wie »Ja«, allerdings wird /afs nicht " | |
228 | "sofort aus der /etc/openafs/CellServDB bestückt, sondern nicht-lokale Zellen " | |
229 | "werden erst angezeigt, nachdem auf sie zugegriffen wurde. Zell-Aliasse aus " | |
230 | "der Datei CellAlias werden wie üblich angezeigt, können aber auch als " | |
231 | "defekte Links erscheinen, bis sie durchlaufen worden sind." | |
232 | ||
233 | #. Type: boolean | |
234 | #. Description | |
235 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
236 | msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" | |
237 | msgstr "" | |
238 | "Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu " | |
239 | "vermeiden?" | |
240 | ||
241 | #. Type: boolean | |
242 | #. Description | |
243 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
244 | msgid "" | |
245 | "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " | |
246 | "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " | |
247 | "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " | |
248 | "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " | |
249 | "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " | |
250 | "circumstances." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Aktionen im /afs-Verzeichnis " | |
253 | "starken Netzwerkverkehr verursachen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar " | |
254 | "sind, kann das Betrachten von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu " | |
255 | "minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten auf solche " | |
256 | "Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute " | |
257 | "wollen das." | |
258 | ||
259 | #. Type: string | |
260 | #. Description | |
261 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
262 | msgid "Cell this server serves files for:" | |
263 | msgstr "Zelle, für die dieser Server Dateien ausliefert:" | |
264 | ||
265 | #. Type: string | |
266 | #. Description | |
267 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
268 | msgid "" | |
269 | "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " | |
270 | "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " | |
271 | "the same cell as the workstation's client belongs to." | |
272 | msgstr "" | |
273 | "AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für " | |
274 | "den Kerberos-Dienst der Zelle und stellen Speicherplatz für die Zelle " | |
275 | "bereit. Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients." | |
276 | ||
277 | #. Type: note | |
278 | #. Description | |
279 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
280 | msgid "OpenAFS file server probably does not work!" | |
281 | msgstr "Der OpenAFS-Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!" | |
282 | ||
283 | #. Type: note | |
284 | #. Description | |
285 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
286 | msgid "" | |
287 | "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " | |
288 | "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " | |
289 | "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " | |
290 | "does load, data corruption may result. You have been warned." | |
291 | msgstr "" | |
292 | "Sie benutzen den OpenAFS-Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das " | |
293 | "funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code und dazu der Dateiserver im " | |
294 | "Thread-Modus sind unter Alpha fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der " | |
295 | "Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte " | |
296 | "Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt." | |
297 | ||
298 | #~ msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" | |
299 | #~ msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?" | |
300 | ||
301 | #~ msgid "" | |
302 | #~ "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " | |
303 | #~ "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " | |
304 | #~ "locations. The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the " | |
305 | #~ "other files are located in /var/lib/openafs. If you continue with this " | |
306 | #~ "upgrade, these files will be moved. You should use the bos restart " | |
307 | #~ "command to reload your servers. Any configuration changes made before " | |
308 | #~ "you do so will be lost." | |
309 | #~ msgstr "" | |
310 | #~ "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. " | |
311 | #~ "Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die " | |
312 | #~ "BosConfig-Datei ist nun unter /etc/openafs zu finden und alle anderen " | |
313 | #~ "Dateien sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, " | |
314 | #~ "werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl " | |
315 | #~ "verwenden, um Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die " | |
316 | #~ "Sie davor machen, wird verloren gehen." |