Import Debian changes 1.8.5-1
[hcoop/debian/openafs.git] / debian / po / vi.po
CommitLineData
b7cfede0
BK
1# Vietnamese translation for ApenAFS.
2# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:25-0800\n"
11"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: vi\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6a7\n"
19
20#. Type: string
21#. Description
22#: ../openafs-client.templates:1001
23msgid "DB server host names for your home cell:"
24msgstr "Các tên máy chạy trình phục vụ cơ sở dữ liệu cho ô chính của bạn:"
25
26#. Type: string
27#. Description
28#: ../openafs-client.templates:1001
29msgid ""
30"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
31"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
32"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
33"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
34"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
35"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
36"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
37"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
38"client to enable the client."
39msgstr ""
40"AFS dùng tập tin « /etc/openafs/CellServDB » để chứa danh sách các máy phục "
41"vụ nên được liên hệ để tìm phần ô. Bạn đã tuyên bố máy trạm này thuộc một ô "
42"không phải trong tập tin ấy. Hãy nhập tên máy của những máy phục vụ cơ sở dữ "
43"liệu, định giới bằng dấu cách. QUAN TRỌNG: nếu bạn đang tạo một ô mới, và "
44"máy này sẽ là một máy phục vụ cơ sở dữ liệu trong ô ấy, thì bạn hãy nhập chỉ "
45"tên máy này thôi. Hãy thêm những máy phục vụ khác lần sau, sau khi chúng "
46"hoạt động. Hơn nữa, có thể hiệu lực trình khách AFS khởi chạy khi khởi động "
47"máy, chỉ sau khi cấu hình ô ấy. Khi bạn sẵn sàng thì có thể hiệu chỉnh tập "
48"tin « /etc/openafs/afs.conf.client » để hiệu lực trình khách ấy."
49
50#. Type: string
51#. Description
52#: ../openafs-client.templates:2001
53msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
54msgstr "Ô AFS chứa máy trăm này:"
55
56#. Type: string
57#. Description
58#: ../openafs-client.templates:2001
59msgid ""
60"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
61"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
62"the site."
63msgstr ""
64"Khoảng cách tập tin loại AFS được tổ chức ra nhiều ô hay miền quản lý. Mỗi "
65"máy trạm thuộc một ô riêng lẻ. Thường ô ấy là tên miền DNS của nơi Mạng ấy."
66
67#. Type: string
68#. Description
69#: ../openafs-client.templates:3001
70msgid "Size of AFS cache in kB:"
71msgstr "Kích cỡ của bộ nhớ tạm AFS theo kB:"
72
73#. Type: string
74#. Description
75#: ../openafs-client.templates:3001
76msgid ""
77"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
78"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
79"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
80"to dedicate a partition to their AFS cache."
81msgstr ""
82"AFS dùng một vùng trên đĩa để lưu tạm tập tin từ xa, mà cho phép truy cập "
83"nhanh hơn. Bộ nhớ tạm này sẽ được gắn vào « /var/cache/openafs ». Quan trọng "
84"là bộ nhớ tạm ấy không vượt quá phân vùng ở. Thường có ích khi dùng một phân "
85"vùng chỉ cho bộ nhớ tạm AFS thôi."
86
87#. Type: boolean
88#. Description
89#: ../openafs-client.templates:4001
90msgid "Run Openafs client now and at boot?"
91msgstr "Chạy trình khách Openafs ngay bây giờ và cũng khi khởi động máy không?"
92
93#. Type: boolean
94#. Description
95#: ../openafs-client.templates:4001
96#, fuzzy
97#| msgid ""
98#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
99#| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on "
100#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
101#| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
102#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
103msgid ""
104"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
105"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
106"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
107"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
108"to start the client when you wish to run it."
109msgstr ""
110"Bình thường, phần lớn người dùng cài đặt gói ứng dụng khách « openafs-client "
111"» ngờ AFS được gắn kết tự động khi khởi động. Tuy nhiên, nếu bạn định thiết "
112"lập một ô mới, hoặc sử dụng máy tính xách tay, bạn có thể không muốn nó được "
113"khởi chạy vào lúc khởi động. Nếu bạn chọn không khởi chạy AFS vào lúc khởi "
114"động, hãy chạy lệnh ép buộc khởi chạy « /etc/init.d/openafs-client force-"
115"start » để khởi chạy ứng dụng khách khi bạn muốn khởi chạy nó."
116
117#. Type: boolean
118#. Description
119#: ../openafs-client.templates:5001
120msgid "Look up AFS cells in DNS?"
121msgstr "Tra cứu ô AFS trong DNS không?"
122
123#. Type: boolean
124#. Description
125#: ../openafs-client.templates:5001
126msgid ""
127"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
128"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
129"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
130"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
131msgstr ""
132"Để liên hệ một ô AFS, bạn cần có địa chỉ IP của mọi máy phục vụ cơ sở dữ "
133"liệu của nó. Bình thường, thông tin này được đọc từ tập tin « /etc/openafs/"
134"CellServDB ». Tuy nhiên, nếu trình Openafs không tìm thấy một ô nào đó trong "
135"tập tin ấy thì nó có thể dùng DNS (hệ thống tên miền) để tìm mục ghi AFSDB "
136"chứa thông tin ấy."
137
138#. Type: boolean
139#. Description
140#: ../openafs-client.templates:6001
141msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
142msgstr ""
143"Mật mã hóa các dữ liệu xác thực truyền với trình phục vụ tập tin AFS không?"
144
145#. Type: boolean
146#. Description
147#: ../openafs-client.templates:6001
148msgid ""
149"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
150"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
151"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
152"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
153"significantly more difficult."
154msgstr ""
155"AFS cung cấp một cách mật mã yếu mà tùy chọn có thể được dùng giữa một trình "
156"khách nào đó và những trình phục vụ tập tin khác. Dù cách mặt mã này yếu hơn "
157"DES, vì vậy không đủ cho dữ liệu quan trọng, nó có cung cấp một mức độ riêng "
158"tư, thì sẽ làm cho người tấn công gặp khó khăn một phần."
159
160#. Type: select
161#. Choices
162#: ../openafs-client.templates:7001
163msgid "Yes"
164msgstr ""
165
166#. Type: select
167#. Choices
168#: ../openafs-client.templates:7001
169msgid "Sparse"
170msgstr ""
171
172#. Type: select
173#. Choices
174#: ../openafs-client.templates:7001
175msgid "No"
176msgstr ""
177
178#. Type: select
179#. Description
180#: ../openafs-client.templates:7002
181msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
182msgstr "Tạo ra nội dung « /afs » một cách động không?"
183
184#. Type: select
185#. Description
186#: ../openafs-client.templates:7002
187msgid ""
188"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
189"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
190"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
191"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
192msgstr ""
193"Thư mục « /afs » thường chứa một mục ghi cho mỗi ô mà trình khách có thể "
194"liên hệ. Trước này, trình phục vụ trong ô chính của trình khác đã tạo ra mục "
195"ghi này. Tuy nhiên, trình khách loại OpenAFS có thể tạo ra nội dung « /afs » "
196"một cách động, đựa vào nội dung « /etc/openafs/CellServDB » và vào DNS."
197
198#. Type: select
199#. Description
200#: ../openafs-client.templates:7002
201msgid ""
202"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
203"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
204"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
205"cell.)"
206msgstr ""
207"Nếu bạn chọn tạo ra « /afs » một cách động, có lẽ bạn sẽ cần phải tạo « etc/"
208"openafs/CellAlias » (bí danh ô) để gồm bí danh cho các ô chung. (Cú pháp của "
209"tập tin này là một dòng cho mỗi bí danh, mà chứa tên ô, rồi một dấu cách, "
210"rồi bí danh cho ô đó.)"
211
212#. Type: select
213#. Description
214#: ../openafs-client.templates:7002
215msgid ""
216"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
217"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
218"cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the "
219"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
220"links until traversed."
221msgstr ""
222
223#. Type: boolean
224#. Description
225#: ../openafs-client.templates:8001
226msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
227msgstr ""
228"Dùng « fakestat » (thống kê giả) để tránh hệ thống treo cứng khi liệt kê « /"
229"afs » không?"
230
231#. Type: boolean
232#. Description
233#: ../openafs-client.templates:8001
234msgid ""
235"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
236"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
237"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
238"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
239"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
240"circumstances."
241msgstr ""
242"Vì AFS là một khoảng cách toàn cục, thao tác trên thư mục « /afs » có thể "
243"tạo ra nhiều tải cho mạng. Nếu một số ô AFS không sẵn sàng thì việc xem « /"
244"afs » dùng lệnh « ls » (liệt kê) hoặc dùng một trình đồ họa duyệt tập tin "
245"thì có thể treo cứng máy bạn trong vòng nhiều phút. AFS tùy chọn có thể mô "
246"phỏng trả lời cho thao tác loại này một cách địa phương, để tránh treo cứng "
247"hệ thống như thế. Đệ nghi bạn sử dụng tùy chọn này: nó cần thiết trong phần "
248"lớn trường hợp."
249
250#. Type: string
251#. Description
252#: ../openafs-fileserver.templates:1001
253msgid "Cell this server serves files for:"
254msgstr "Ô cho đó trình phục vụ tập tin:"
255
256#. Type: string
257#. Description
258#: ../openafs-fileserver.templates:1001
259msgid ""
260"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
261"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
262"the same cell as the workstation's client belongs to."
263msgstr ""
264"Mọi trình phục vụ tập tin AFS thuộc một ô nào đó. Trình ấy có khóa của dịch "
265"vụ Kerberos của ô này, và phục vụ khối đĩa vào ô này. Bình thường, ô này là "
266"cùng một ô với ô sở hữu trình khách của máy trạm này."
267
268#. Type: note
269#. Description
270#: ../openafs-fileserver.templates:2001
271msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
272msgstr "Rất có thể là trình phục vụ tập tin OpenAFS không hoạt động."
273
274#. Type: note
275#. Description
276#: ../openafs-fileserver.templates:2001
277msgid ""
278"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
279"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
280"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
281"does load, data corruption may result. You have been warned."
282msgstr ""
283"Bạn có chạy gói tin trình phục vụ tập tin OpenAFS trên một anfa. Rất có thể "
284"là nó không hoạt động vì mã DES bị lỗi trên anfa, cũng với trình phục vụ tập "
285"tin theo mạch. Rất có thể là trình phục vụ tập tin sẽ không khởi chạy, nhưng "
286"mà nếu nó có phải khởi chạy thì dữ liệu có thể bị hỏng. Bạn đã nhận một cảnh "
287"báo rồi."
288
289#~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
290#~ msgstr "Bạn có bộ nhớ tạm AFS lớn bao nhiêu (theo kB)?"