Commit | Line | Data |
---|---|---|
b7cfede0 BK |
1 | # Italian translation of openafs debconf messages |
2 | # Copyright (C) 2012 openafs package copyright holder | |
3 | # This file is distributed under the same license as the openafs package. | |
4 | # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: openafs\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2013-04-21 13:21+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" | |
12 | "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" | |
13 | "Language: it\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
19 | ||
20 | #. Type: string | |
21 | #. Description | |
22 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
23 | msgid "DB server host names for your home cell:" | |
24 | msgstr "Nomi host dei server DB per la propria cella:" | |
25 | ||
26 | #. Type: string | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
29 | msgid "" | |
30 | "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " | |
31 | "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " | |
32 | "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " | |
33 | "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " | |
34 | "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " | |
35 | "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " | |
36 | "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " | |
37 | "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." | |
38 | "client to enable the client." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "AFS usa il file /etc/openafs/CellServDB per memorizzare l'elenco dei server " | |
41 | "che devono essere contattati per trovare le parti di una cella. Si è " | |
42 | "indicato che questa macchina appartiene ad una cella che però non è in tale " | |
43 | "file. Inserire i nomi host dei server di database separati da spazi. " | |
44 | "IMPORTANTE: se si sta creando una nuova cella e questa macchina deve essere " | |
45 | "un server di database per tale cella, inserire solamente il nome di questa " | |
46 | "macchina; aggiungere gli altri server successivamente quando saranno in " | |
47 | "funzione. Inoltre non abilitare l'esecuzione del client AFS all'avvio su " | |
48 | "questo server fino a che la cella non è configurata. Quando si è pronti, si " | |
49 | "può modificare /etc/openafs/afs.conf.client per abilitare il client." | |
50 | ||
51 | #. Type: string | |
52 | #. Description | |
53 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
54 | msgid "AFS cell this workstation belongs to:" | |
55 | msgstr "Cella AFS a cui appartiene questa macchina:" | |
56 | ||
57 | #. Type: string | |
58 | #. Description | |
59 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
60 | msgid "" | |
61 | "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " | |
62 | "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " | |
63 | "the site." | |
64 | msgstr "" | |
65 | "Lo spazio dei file AFS è organizzato in celle o domini amministrativi. Ogni " | |
66 | "macchina appartiene ad una cella. Solitamente la cella è il nome di dominio " | |
67 | "DNS del sito." | |
68 | ||
69 | #. Type: string | |
70 | #. Description | |
71 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
72 | msgid "Size of AFS cache in kB:" | |
73 | msgstr "Dimensione della cache AFS in kB:" | |
74 | ||
75 | #. Type: string | |
76 | #. Description | |
77 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
78 | msgid "" | |
79 | "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " | |
80 | "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " | |
81 | "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " | |
82 | "to dedicate a partition to their AFS cache." | |
83 | msgstr "" | |
84 | "AFS usa un'area del disco per mantenere una cache dei file remoti per un " | |
85 | "accesso più veloce. Questa cache viene montata in /var/cache/openafs. È " | |
86 | "importante che la cache non riempia troppo la partizione in cui è contenuta. " | |
87 | "Spesso viene considerato utile dedicare una partizione alla cache AFS." | |
88 | ||
89 | #. Type: boolean | |
90 | #. Description | |
91 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
92 | msgid "Run Openafs client now and at boot?" | |
93 | msgstr "Eseguire il client Openafs ora e all'avvio?" | |
94 | ||
95 | #. Type: boolean | |
96 | #. Description | |
97 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
98 | #, fuzzy | |
99 | #| msgid "" | |
100 | #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to " | |
101 | #| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on " | |
102 | #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at " | |
103 | #| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/" | |
104 | #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it." | |
105 | msgid "" | |
106 | "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " | |
107 | "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " | |
108 | "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " | |
109 | "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " | |
110 | "to start the client when you wish to run it." | |
111 | msgstr "" | |
112 | "Normalmente, la maggior parte degli utenti che installa il pacchetto openafs-" | |
113 | "client si aspetta che AFS venga automaticamente montato all'avvio. Tuttavia, " | |
114 | "se si ha intenzione di impostare una nuova cella o se si usa un portatile, " | |
115 | "si potrebbe non volerlo eseguire all'avvio. Se si sceglie di non eseguire " | |
116 | "AFS all'avvio, eseguire /etc/init.d/openafs-client force-start per avviare " | |
117 | "il client al momento desiderato." | |
118 | ||
119 | #. Type: boolean | |
120 | #. Description | |
121 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
122 | msgid "Look up AFS cells in DNS?" | |
123 | msgstr "Cercare le celle AFS in DNS?" | |
124 | ||
125 | #. Type: boolean | |
126 | #. Description | |
127 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
128 | msgid "" | |
129 | "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " | |
130 | "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" | |
131 | "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " | |
132 | "DNS to look for AFSDB records that contain the information." | |
133 | msgstr "" | |
134 | "Per poter contattare una cella AFS, sono necessari gli indirizzi IP dei " | |
135 | "server di database della cella. Normalmente queste informazioni vengono " | |
136 | "lette da /etc/openafs/CellServDB. Tuttavia, se Openafs non può trovare una " | |
137 | "cella in tale file, può usare il DNS per cercare record AFSDB che contengano " | |
138 | "quelle informazioni." | |
139 | ||
140 | #. Type: boolean | |
141 | #. Description | |
142 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
143 | msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" | |
144 | msgstr "Cifrare il traffico autenticato con il server di file AFS?" | |
145 | ||
146 | #. Type: boolean | |
147 | #. Description | |
148 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
149 | msgid "" | |
150 | "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " | |
151 | "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " | |
152 | "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " | |
153 | "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " | |
154 | "significantly more difficult." | |
155 | msgstr "" | |
156 | "AFS fornisce una forma debole di cifratura che può essere usata in modo " | |
157 | "opzionale tra un client e i server di file. Sebbene questa cifratura sia più " | |
158 | "debole di DES e perciò non sufficiente per dati altamente confidenziali, " | |
159 | "fornisce un certo grado di riservatezza ed è probabile che renda il lavoro " | |
160 | "significativamente più difficile a chi tenti un attacco non mirato." | |
161 | ||
162 | #. Type: select | |
163 | #. Choices | |
164 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
165 | msgid "Yes" | |
166 | msgstr "Sì" | |
167 | ||
168 | #. Type: select | |
169 | #. Choices | |
170 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
171 | msgid "Sparse" | |
172 | msgstr "Sparse" | |
173 | ||
174 | #. Type: select | |
175 | #. Choices | |
176 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
177 | msgid "No" | |
178 | msgstr "No" | |
179 | ||
180 | #. Type: select | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
183 | msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" | |
184 | msgstr "Generare dinamicamente il contenuto di /afs?" | |
185 | ||
186 | #. Type: select | |
187 | #. Description | |
188 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
189 | msgid "" | |
190 | "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " | |
191 | "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " | |
192 | "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " | |
193 | "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "/afs contiene generalmente una voce per ciascuna cella con cui un client può " | |
196 | "comunicare. Tradizionalmente queste voci erano generate dai server nella " | |
197 | "cella a cui appartiene il client. Tuttavia, i client OpenAFS possono " | |
198 | "generare il contenuto di /afs dinamicamente in base al contenuto di /etc/" | |
199 | "openafs/CellServDB e DNS." | |
200 | ||
201 | #. Type: select | |
202 | #. Description | |
203 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
204 | msgid "" | |
205 | "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" | |
206 | "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " | |
207 | "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " | |
208 | "cell.)" | |
209 | msgstr "" | |
210 | "Se /afs viene generato dinamicamente, può essere necessario creare /etc/" | |
211 | "openafs/CellAlias per includere alias per le celle comuni. (La sintassi per " | |
212 | "questo file è una riga per ogni alias, con il nome della cella, uno spazio e " | |
213 | "poi l'alias di quella cella.)" | |
214 | ||
215 | #. Type: select | |
216 | #. Description | |
217 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
218 | msgid "" | |
219 | "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" | |
220 | "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " | |
221 | "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " | |
222 | "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " | |
223 | "links until traversed." | |
224 | msgstr "" | |
225 | "L'opzione Sparse è uguale a Sì tranne per il fatto che, invece di popolare " | |
226 | "immediatamente /afs da /etc/openafs/CellServDB, le celle diverse da quella " | |
227 | "locale non appariranno fino a che non si accederà ad esse. Gli alias per le " | |
228 | "celle, così come impostati nel file CellAlias, sono mostrati normalmente " | |
229 | "anche se potrebbero sembrare collegamenti interrotti fino a che non vengono " | |
230 | "esplorati." | |
231 | ||
232 | #. Type: boolean | |
233 | #. Description | |
234 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
235 | msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Usare fakestat per evitare blocchi quando viene elencato il contenuto di /" | |
238 | "afs?" | |
239 | ||
240 | #. Type: boolean | |
241 | #. Description | |
242 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
243 | msgid "" | |
244 | "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " | |
245 | "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " | |
246 | "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " | |
247 | "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " | |
248 | "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " | |
249 | "circumstances." | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Dato che AFS è uno spazio dei file globale, le operazioni nella directory /" | |
252 | "afs possono generare un traffico di rete considerevole. Se alcune celle AFS " | |
253 | "sono non raggiungibili allora, quando si guarda il contenuto di /afs con ls " | |
254 | "o con un navigatore di file grafico, la macchina può bloccarsi per alcuni " | |
255 | "minuti. AFS ha un'opzione per simulare in locale le risposte a queste " | |
256 | "operazioni per evitare questi blocchi. Nella maggior parte delle situazioni " | |
257 | "è consigliato abilitare questa opzione." | |
258 | ||
259 | #. Type: string | |
260 | #. Description | |
261 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
262 | msgid "Cell this server serves files for:" | |
263 | msgstr "Cella per la quale questo server serve i file:" | |
264 | ||
265 | #. Type: string | |
266 | #. Description | |
267 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
268 | msgid "" | |
269 | "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " | |
270 | "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " | |
271 | "the same cell as the workstation's client belongs to." | |
272 | msgstr "" | |
273 | "I server di file AFS appartengono ad una cella. Hanno la chiave per il " | |
274 | "servizio Kerberos di tale cella e servono i volumi in quella cella. " | |
275 | "Normalmente, questa cella è la stessa cella a cui appartiene il client della " | |
276 | "macchina." | |
277 | ||
278 | #. Type: note | |
279 | #. Description | |
280 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
281 | msgid "OpenAFS file server probably does not work!" | |
282 | msgstr "Il server di file OpenAFS probabilmente non funziona!" | |
283 | ||
284 | #. Type: note | |
285 | #. Description | |
286 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
287 | msgid "" | |
288 | "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " | |
289 | "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " | |
290 | "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " | |
291 | "does load, data corruption may result. You have been warned." | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Si sta eseguendo il pacchetto del server di file OpenAFS su una macchina " | |
294 | "alpha. Ciò probabilmente non funziona; il codice DES è carente in alpha, " | |
295 | "così come il server di file con thread. Probabilmente il server di file " | |
296 | "semplicemente non riuscirà ad avviarsi, ma se viene caricato può causare la " | |
297 | "corruzione di dati. Ritenersi avvertiti." |