Commit | Line | Data |
---|---|---|
b7cfede0 BK |
1 | # Galician translation of openafs's debconf templates |
2 | # This file is distributed under the same license as the openafs package. | |
3 | # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: openafs\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:23-0800\n" | |
11 | "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" | |
12 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" | |
13 | "Language: gl\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #. Type: string | |
19 | #. Description | |
20 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
21 | msgid "DB server host names for your home cell:" | |
22 | msgstr "Nomes dos servidores de bases de datos para a cela inicial:" | |
23 | ||
24 | #. Type: string | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../openafs-client.templates:1001 | |
27 | msgid "" | |
28 | "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " | |
29 | "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " | |
30 | "workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " | |
31 | "database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " | |
32 | "cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " | |
33 | "this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " | |
34 | "Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " | |
35 | "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." | |
36 | "client to enable the client." | |
37 | msgstr "" | |
38 | "AFS emprega o ficheiro /etc/openafs/CellServDB para manter a lista de " | |
39 | "servidores cos que se hai que comunicar para atopar partes dunha cela. A " | |
40 | "cela á que di que esta estación de traballo pertence non figura nese " | |
41 | "ficheiro. Introduza os nomes dos servidores de bases de datos, separados por " | |
42 | "espazos. IMPORTANTE: Se está a crear unha nova cela e esta máquina ha ser un " | |
43 | "servidor de bases de datos desa cela, introduza só o nome desta máquina; " | |
44 | "engada os nomes dos outros servidores despois, cando xa estean a funcionar. " | |
45 | "Ademáis, non permita que o cliente AFS arrinque no inicio do ordenador ata " | |
46 | "que a cela estea configurada. Cando estea preparado pode editar o ficheiro /" | |
47 | "etc/openafs/afs.conf.client para activar o cliente." | |
48 | ||
49 | #. Type: string | |
50 | #. Description | |
51 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
52 | msgid "AFS cell this workstation belongs to:" | |
53 | msgstr "Cela AFS á que pertence esta estación de traballo:" | |
54 | ||
55 | #. Type: string | |
56 | #. Description | |
57 | #: ../openafs-client.templates:2001 | |
58 | msgid "" | |
59 | "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " | |
60 | "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " | |
61 | "the site." | |
62 | msgstr "" | |
63 | "O espazo de ficheiros AFS está organizado en celas ou dominios " | |
64 | "administrativos. Cada estación de traballo pertence a unha cela. Normalmente " | |
65 | "a cela está no nome de dominio DNS do sitio." | |
66 | ||
67 | #. Type: string | |
68 | #. Description | |
69 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
70 | msgid "Size of AFS cache in kB:" | |
71 | msgstr "Tamaño da caché AFS en kB:" | |
72 | ||
73 | #. Type: string | |
74 | #. Description | |
75 | #: ../openafs-client.templates:3001 | |
76 | msgid "" | |
77 | "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " | |
78 | "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " | |
79 | "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " | |
80 | "to dedicate a partition to their AFS cache." | |
81 | msgstr "" | |
82 | "AFS emprega unha área do disco para facer unha caché dos ficheiros remotos " | |
83 | "para un acceso máis rápido. Esta caché hase montar en /var/cache/openafs. É " | |
84 | "importante que a caché non se faga máis grande que a partición na que está " | |
85 | "situada. A miúdo é útil adicar unha partición á caché AFS." | |
86 | ||
87 | #. Type: boolean | |
88 | #. Description | |
89 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
90 | msgid "Run Openafs client now and at boot?" | |
91 | msgstr "¿Executar o cliente Openafs agora e no inicio?" | |
92 | ||
93 | #. Type: boolean | |
94 | #. Description | |
95 | #: ../openafs-client.templates:4001 | |
96 | #, fuzzy | |
97 | #| msgid "" | |
98 | #| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to " | |
99 | #| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on " | |
100 | #| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at " | |
101 | #| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/" | |
102 | #| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it." | |
103 | msgid "" | |
104 | "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " | |
105 | "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " | |
106 | "new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " | |
107 | "you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start " | |
108 | "to start the client when you wish to run it." | |
109 | msgstr "" | |
110 | "Normalmente, a maioría dos usuarios que instalan o paquete openafs-client " | |
111 | "esperan que AFS se monte automaticamente ao arrincar o sistema. " | |
112 | "Nembargantes, se pretende configurar unha nova cela ou emprega un ordenador " | |
113 | "portátil, pode que non queira inicialo co sistema. Se prefire non iniciar " | |
114 | "AFS co sistema, execute /etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar " | |
115 | "o cliente cando o queira executar." | |
116 | ||
117 | #. Type: boolean | |
118 | #. Description | |
119 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
120 | msgid "Look up AFS cells in DNS?" | |
121 | msgstr "¿Buscar as celas AFS en DNS?" | |
122 | ||
123 | #. Type: boolean | |
124 | #. Description | |
125 | #: ../openafs-client.templates:5001 | |
126 | msgid "" | |
127 | "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " | |
128 | "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" | |
129 | "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " | |
130 | "DNS to look for AFSDB records that contain the information." | |
131 | msgstr "" | |
132 | "Para se comunicar cunha cela AFS, precisa dos enderezos IP dos servidores de " | |
133 | "base de datos da cela. Normalmente, esta información lese de /etc/openafs/" | |
134 | "CellServDB. Nembargantes, se Openafs non pode atopar unha cela nese " | |
135 | "ficheiro, pode empregar DNS para buscar rexistros AFSDB que conteñan a " | |
136 | "información." | |
137 | ||
138 | #. Type: boolean | |
139 | #. Description | |
140 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
141 | msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" | |
142 | msgstr "¿Cifrar o tráfico autenticado co servidor de ficheiros AFS?" | |
143 | ||
144 | #. Type: boolean | |
145 | #. Description | |
146 | #: ../openafs-client.templates:6001 | |
147 | msgid "" | |
148 | "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " | |
149 | "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " | |
150 | "thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " | |
151 | "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " | |
152 | "significantly more difficult." | |
153 | msgstr "" | |
154 | "AFS fornece unha forma feble de cifrado que se pode empregar, opcionalmente, " | |
155 | "entre un cliente e os servidores de ficheiros. Aínda que este cifrado é máis " | |
156 | "feble que DES, e polo tanto non é dabondo para datos altamente " | |
157 | "confidenciais, si que fornece algunha confidencialidade e seguramente faga o " | |
158 | "traballo dun potencial atacante significativamente máis complicado." | |
159 | ||
160 | #. Type: select | |
161 | #. Choices | |
162 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
163 | msgid "Yes" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #. Type: select | |
167 | #. Choices | |
168 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
169 | msgid "Sparse" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Choices | |
174 | #: ../openafs-client.templates:7001 | |
175 | msgid "No" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #. Type: select | |
179 | #. Description | |
180 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
181 | msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" | |
182 | msgstr "¿Xerar o contido de /afs dinamicamente?" | |
183 | ||
184 | #. Type: select | |
185 | #. Description | |
186 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
187 | msgid "" | |
188 | "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " | |
189 | "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " | |
190 | "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " | |
191 | "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." | |
192 | msgstr "" | |
193 | "/afs adoita conter unha entrada por cada cela coa que un cliente se pode " | |
194 | "comunicar. Tradicionalmente, esas entradas xerábanas os servidores da cela " | |
195 | "inicial do cliente. Nembargantes, os clientes OpenAFS poden xerar o contido " | |
196 | "de /afs dinamicamente baseándose no contido de /etc/openafs/CellServDB e DNS." | |
197 | ||
198 | #. Type: select | |
199 | #. Description | |
200 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
201 | msgid "" | |
202 | "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" | |
203 | "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " | |
204 | "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " | |
205 | "cell.)" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Se xera /afs dinamicamente, pode ter que crear /etc/openafs/CellAlias para " | |
208 | "incluír os alias dalgunhas celas habituais. (A sintaxe deste ficheiro é unha " | |
209 | "liña por alias, co nome da cela, un espazo, e despois o alias desa cela)." | |
210 | ||
211 | #. Type: select | |
212 | #. Description | |
213 | #: ../openafs-client.templates:7002 | |
214 | msgid "" | |
215 | "The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /" | |
216 | "afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local " | |
217 | "cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the " | |
218 | "CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling " | |
219 | "links until traversed." | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #. Type: boolean | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
225 | msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" | |
226 | msgstr "¿Empregar fakestat para evitar esperas ao ver o listado de /afs?" | |
227 | ||
228 | #. Type: boolean | |
229 | #. Description | |
230 | #: ../openafs-client.templates:8001 | |
231 | msgid "" | |
232 | "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " | |
233 | "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " | |
234 | "then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " | |
235 | "machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " | |
236 | "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " | |
237 | "circumstances." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Como AFS é un espazo de ficheiros global, as operacións no directorio /afs " | |
240 | "poden xerar unha cantidade significativa de tráfico na rede. Se algunhas " | |
241 | "celas AFS non están dispoñibles, ver o contido de /afs empregando ls ou un " | |
242 | "navegador gráfico de ficheiros pode facer que a máquina se deteña durante " | |
243 | "varios minutos. AFS ten unha opción para simular respostas a esas operacións " | |
244 | "de xeito local para evitar esas esperas. Na maioría dos casos emprégase esta " | |
245 | "opción." | |
246 | ||
247 | #. Type: string | |
248 | #. Description | |
249 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
250 | msgid "Cell this server serves files for:" | |
251 | msgstr "Cela para a que este servidor serve ficheiros:" | |
252 | ||
253 | #. Type: string | |
254 | #. Description | |
255 | #: ../openafs-fileserver.templates:1001 | |
256 | msgid "" | |
257 | "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " | |
258 | "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " | |
259 | "the same cell as the workstation's client belongs to." | |
260 | msgstr "" | |
261 | "Os servidores de ficheiros AFS pertencen a celas. Teñen a clave do servizo " | |
262 | "Kerberos desa cela e serven volumes na cela. Normalmente, esta cela é a " | |
263 | "mesma cela á que pertence o cliente da estación de traballo." | |
264 | ||
265 | #. Type: note | |
266 | #. Description | |
267 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
268 | msgid "OpenAFS file server probably does not work!" | |
269 | msgstr "O servidor de ficheiros OpenAFS probablemente non funcione" | |
270 | ||
271 | #. Type: note | |
272 | #. Description | |
273 | #: ../openafs-fileserver.templates:2001 | |
274 | msgid "" | |
275 | "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " | |
276 | "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " | |
277 | "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " | |
278 | "does load, data corruption may result. You have been warned." | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Está a executar o paquete servidor de ficheiros OpenAFS nun Alpha. " | |
281 | "Probablemente isto non funcione; o código DES ten fallos no Alpha, igual que " | |
282 | "o servidor de ficheiros con fíos. O máis probable é que o servidor de " | |
283 | "ficheiros non se inicie, pero se se inicia, pódese causar corrupción de " | |
284 | "datos." |