# Turkish translation of exim4. # This file is distributed under the same license as the exim4 package. # Recai Oktaş 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 18:27+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiş " "epostalar var. Exim'i silmeniz halinde bu epostalar ileri bir tarihte Exim " "tekrar kuruluncaya kadar gönderilmemiş halde muhafaza edilecektir." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "Eğer bu seçenek seçilmemişse kuyruk (spool) dizini korunacak ve burada " "bekleyen iletilerin gönderilmesi Exim'in tekrar kurulduğu ileriki bir tarihe " "ertelenecektir." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Bu paket yerine exim4-config yeniden yapılandırılsın mı?" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "Exim4 yapılandırması kendi başına ayrı bir paket olan exim4-config " "tarafından yapılmaktadır. Exim4'ü tekrar yapılandırmak için 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' komutunu kullanın." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "Sadece yerel dağıtım; ağ yok" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "Şu an bir yapılandırma yapma" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Posta yapılandırma türü:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil), " "diğer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı " "makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır. Çünkü İnternet " "üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden " "gelen epostaları engellemektedir." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel " "dağıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları " "haricinde)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda " "olacaktır. Yapılandırma işlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' komutunu çalıştırarak gerçekleştirebilirsiniz." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Sistemin posta adı:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak " "alan adıdır." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Ayrıca bu ad diğer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın " "gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek " "bir ad olmalıdır." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Örneğin, yerel makinedeki eposta adresiniz foo@ornek.alan şeklindeyse bu " "seçeneğin alacağı doğru değer ornek.alan olacaktır." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Eğer başlık yeniden yazma etkinleştirilirse, bu ad, dışarı giden epostaların " "Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği " "alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Bu alanlar " "genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') şeklinde " "adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye " "her zaman eklenir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Öntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı şekilde muamele " "edilecektir. Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, hesap@a." "ornek ve hesap@b.ornekadresleri aynı varış noktasına sahiptir. Eğer farklı " "alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra " "yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı ('relay' edileceği) alıcı " "alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin. Örnek " "olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir. Bu " "yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu " "alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel dağıtım kurallarına " "göre bu epostaların dağıtımını yapacaktır." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "" "Buraya yerel alan adlarını girmeyin. Joker karakterler kullanılabilir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Lütfen kendilerine ait postaların koşulsuz olarak anahtarlanmasına izin " "verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres " "aralığı listesini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 " "veya 5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "Eğer bu sistem diğer başka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak " "görev yapmayacaksa bu listeyi boş bırakın." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneği " "etkinleştirilmiş durumda. Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin " "alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi " "gerekiyor." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacağı bir eposta sunucusunun " "makine adını veya IP adresini girin. Eğer akıllı-makine epostaları " "TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port " "numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya " "192.168.254.254::2525). IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift " "yazılmalıdır." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Eğer akıllı-makine kimlik doğrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doğrulama " "ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README " "dosyalarına başvurun." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek " "sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Eğer bu alan boş bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu " "iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "'postmaster'a ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu " "postanın yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin. Dolayısıyla burada " "listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir " "dış makineye yönlendirmemesi gerekir. İlgili kullanıcıya ilişkin posta " "dağıtımının sadece yerel olarak yapılmasını sağlamak için 'real-' öneki " "kullanılabilir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Birden fazla kullanıcı adları boşluklarla ayrılmalıdır." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmış bir " "liste halinde girin." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Eğer bu alana boş değer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ " "arayüzlerine olan bağlantıları dinleyecektir." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Eğer bu makine yalnız doğrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diğer " "makinelerden almıyorsa), Exim'in dış bağlantılara kapatılması önerilir. Bu " "tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuşan eposta " "programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa " "dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceğinden bu sisteme " "dışarıdan bağlantı yapılamaz." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "Normal çalışma kipinde Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. " "durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur. Bu durum " "yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit değerlerin sayısını " "azaltmaya yaramaktadır." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Şayet bu makine (İstek-üzerine-Bağlantı kullanan çevirmeli bağlantıyla " "kurulmuş İnternet erişimlerinde olduğu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı " "sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen " "sonuçlar doğurabilirdi. Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir " "iletinin dahî olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı " "kurma girişimini tetikleyebilirdi." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız " "etkinleştirin. Eğer sistem daima-mevcut İnternet erişimine sahipse bu " "seçeneği etkinleştirilmeyin." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Posta Sunucusu yapılandırma türü:" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Debian exim4 paketleri tümleşik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4." "conf.template) dayalı 'bölünmemiş yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ " "dizininde yaklaşık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluşan " "'bölünmüş yapılandırma'yı kullanabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Bölünmemiş yapılandırma geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle " "daha kararlı iken, bölünmüş yapılandırma küçük değişikliklerin daha rahat " "yapılmasına imkân veren bir yöntemdir. Fakat bu son yöntem daha kırılgandır " "ve değişikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "Bölünmüş ve bölünmemiş yapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi /usr/" "share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında " "bulunabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Dışarı giden postalara ait başlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir " "sistemden gönderiliyormuş gibi görünmesi sağlanabilir. Bu seçenek seçilirse; " "Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu " "(Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve " "'${dc_other_hostnames}' değerleri yeniden yazılır." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "/var/mail/ 'mbox' biçemi" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Ev dizininde 'Maildir' biçemi" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Yerel epostalar için dağıtım yöntemi:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim, yerel olarak dağıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine " "olanak tanımaktadır. Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir. 'mbox' " "epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır. " "'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde " "kaydeder." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoğunun yerel dağıtım yöntemi olarak " "'mbox' biçemini varsaydığını unutmayın."