Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / zh_CN.po
1 # debconf templates for exim4 package, simplified Chinese translation.
2 #
3 # Copyrights: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
4 # Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006,2007.
5 #
6 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
7 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
8 # this format, e.g. by running:
9 # info -n '(gettext)PO Files'
10 # info -n '(gettext)Header Entry'
11 #
12 # Some information specific to po-debconf are available at
13 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
14 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
15 #
16 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: exim4 4.67-1+SVN\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2007-06-12 00:36-0500\n"
24 "Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n"
25 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
26 "Language: \n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #. Type: boolean
32 #. Description
33 #: ../exim4-base.templates:1001
34 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
35 msgstr "删除缓冲目录中未投递的信件吗?"
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../exim4-base.templates:1001
40 msgid ""
41 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43 "remain undelivered until Exim is re-installed."
44 msgstr ""
45 "有些存放在 Exim 的缓冲目录 /var/spool/exim4/input/ 中的 e-mail 信件尚未被投"
46 "递。如果您卸载 Exim,则直至 Exim 被重新安装为止,它们将一直保持未被投递的状"
47 "态。"
48
49 #. Type: boolean
50 #. Description
51 #: ../exim4-base.templates:1001
52 msgid ""
53 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
54 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
55 "installed."
56 msgstr ""
57 "如果不做这一选择,缓冲目录将被保留,这样日后重新安装 Exim 后,这些现在仍在队"
58 "列中的信件将可被投递。"
59
60 #. Type: error
61 #. Description
62 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
63 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
64 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
65 msgstr "重新配置 exim4-config 而非本软件包"
66
67 #. Type: error
68 #. Description
69 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
70 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
71 msgid ""
72 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
73 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
74 msgstr ""
75 "Exim4 的设置被分出来放到了专用软件包 exim4-config 中。要重新设置 Exim4,请使"
76 "用“dpkg-reconfigure exim4-config”。"
77
78 #. Type: select
79 #. Choices
80 #. Translators beware! the following six strings form a single
81 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
82 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
83 #. try to keep below ~71 characters.
84 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
85 #. this will break the choices shown to users
86 #: ../exim4-config.templates:1001
87 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
88 msgstr "互联网站;直接通过 SMTP 发送或接收信件"
89
90 #. Type: select
91 #. Choices
92 #. Translators beware! the following six strings form a single
93 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
94 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
95 #. try to keep below ~71 characters.
96 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
97 #. this will break the choices shown to users
98 #: ../exim4-config.templates:1001
99 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
100 msgstr "用 smarthost 发信;通过 SMTP 或 fetchmail 接收信件"
101
102 #. Type: select
103 #. Choices
104 #. Translators beware! the following six strings form a single
105 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
106 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
107 #. try to keep below ~71 characters.
108 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
109 #. this will break the choices shown to users
110 #: ../exim4-config.templates:1001
111 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
112 msgstr "用 smarthost 发信;无本地信件"
113
114 #. Type: select
115 #. Choices
116 #. Translators beware! the following six strings form a single
117 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
118 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
119 #. try to keep below ~71 characters.
120 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
121 #. this will break the choices shown to users
122 #: ../exim4-config.templates:1001
123 msgid "local delivery only; not on a network"
124 msgstr "仅在本地投递信件;无网络连接"
125
126 #. Type: select
127 #. Choices
128 #. Translators beware! the following six strings form a single
129 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
130 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
131 #. try to keep below ~71 characters.
132 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
133 #. this will break the choices shown to users
134 #: ../exim4-config.templates:1001
135 msgid "no configuration at this time"
136 msgstr "现在不进行配置"
137
138 #. Type: select
139 #. Description
140 #: ../exim4-config.templates:1002
141 msgid "General type of mail configuration:"
142 msgstr "邮件系统设置的常见类型:"
143
144 #. Type: select
145 #. Description
146 #: ../exim4-config.templates:1002
147 msgid ""
148 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
149 msgstr "请选择一个最适合您需要的邮件服务器设置类型。"
150
151 #. Type: select
152 #. Description
153 #: ../exim4-config.templates:1002
154 msgid ""
155 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
156 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
157 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
158 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
159 msgstr ""
160 "使用动态 IP 地址的系统,包括拨号系统,通常应该设置为将寄出的信件送到另一台主"
161 "机,也就是“smarthost”上来完成投递工作。这是因为很多 Internet 上的邮件接收系统"
162 "为了防止垃圾邮件,会封锁从动态 IP 地址发来的邮件。"
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../exim4-config.templates:1002
167 msgid ""
168 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170 msgstr ""
171 "使用动态 IP 地址的系统可以接受自己系统的内部信件,也可以完全不投递任何本地信"
172 "件 (root 和 postmaster 的信件除外)。"
173
174 #. Type: boolean
175 #. Description
176 #: ../exim4-config.templates:2001
177 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
178 msgstr "您真的不配置邮件系统吗?"
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../exim4-config.templates:2001
183 msgid ""
184 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
185 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
186 "reconfigure exim4-config' as root."
187 msgstr ""
188 "在完成邮件系统的配置之前,它将处于故障状态并不可使用。您可以日后再手动配置,"
189 "或者以 root 身份执行“dpkg-reconfigure exim4-config”进行配置。"
190
191 #. Type: string
192 #. Description
193 #: ../exim4-config.templates:3001
194 msgid "System mail name:"
195 msgstr "系统邮件名称:"
196
197 #. Type: string
198 #. Description
199 #: ../exim4-config.templates:3001
200 msgid ""
201 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
202 "a domain name."
203 msgstr "“邮件名称”是一个域名,用于“识别”(qualify) 不包含域名的邮件地址。"
204
205 #. Type: string
206 #. Description
207 #: ../exim4-config.templates:3001
208 msgid ""
209 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
210 "fully qualified domain name (FQDN)."
211 msgstr "这个名称也被其它程序所使用。它应该是单一的完整域名 (FQDN)。"
212
213 #. Type: string
214 #. Description
215 #: ../exim4-config.templates:3001
216 msgid ""
217 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
218 "value for this option would be example.org."
219 msgstr ""
220 "因此,如果本地主机的某个邮件地址是 foo@example.org,则这一项的正确设置就应该"
221 "是 example.org。"
222
223 #. Type: string
224 #. Description
225 #: ../exim4-config.templates:3001
226 msgid ""
227 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
228 "enabled."
229 msgstr ""
230 "如果开启了重写 (rewrite) 功能,此名称将不会出现在寄出信件的“From:”行中。"
231
232 #. Type: string
233 #. Description
234 #: ../exim4-config.templates:4001
235 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
236 msgstr "其它可接收邮件的目的地址:"
237
238 #. Type: string
239 #. Description
240 #: ../exim4-config.templates:4001
241 msgid ""
242 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
243 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
244 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
245 "'localhost' are always added to the list given here."
246 msgstr ""
247 "请输入被此主机认为是以其自身为最终目的地址的域名列表,用半角冒号分隔。这些域"
248 "名通常被叫作“本地域名”。本地主机名 (${fqdn}) 和“localhost”会被加进这里给出的"
249 "域名列表里。"
250
251 #. Type: string
252 #. Description
253 #: ../exim4-config.templates:4001
254 msgid ""
255 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
256 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
257 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
258 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
259 msgstr ""
260 "默认情况下,所有的域名都会被相同对待。如果 a.example 和 b.example 都是本地域"
261 "名,寄给 acc@a.example 和 acc@b.example 的信件将会被投递到同一个最终目的地。"
262 "如果不同的域名应被区别对待,您需要在稍后编辑配置文件。"
263
264 #. Type: string
265 #. Description
266 #: ../exim4-config.templates:5001
267 msgid "Domains to relay mail for:"
268 msgstr "为下列域名进行邮件中转 (relay):"
269
270 #. Type: string
271 #. Description
272 #: ../exim4-config.templates:5001
273 msgid ""
274 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
275 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
276 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
277 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
278 msgstr ""
279 "请输入一个此系统会进行邮件中转的域名列表,用半角冒号分隔。例如备用 MX 或邮件"
280 "网关就需要此项设置。这意味着此系统会接收从 Internet 上任何地方发往这些域名的"
281 "邮件,并按本地投递规则投递它们。"
282
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../exim4-config.templates:5001
286 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
287 msgstr "请不要在这里提及本地域名。可以使用通配符。"
288
289 #. Type: string
290 #. Description
291 #: ../exim4-config.templates:6001
292 msgid "Machines to relay mail for:"
293 msgstr "为下列主机进行邮件中转 (relay):"
294
295 #. Type: string
296 #. Description
297 #: ../exim4-config.templates:6001
298 msgid ""
299 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
300 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
301 msgstr ""
302 "请输入一个 IP 地址范围列表,用半角冒号分隔。本系统将无条件为这些地址中转邮"
303 "件,起到 smarthost 的作用。"
304
305 #. Type: string
306 #. Description
307 #: ../exim4-config.templates:6001
308 msgid ""
309 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
310 "5f03:1200:836f::/48)."
311 msgstr ""
312 "您应该使用标准的“地址/长度”格式 (例如 194.222.242.0/24 或 "
313 "5f03:1200:836f::/48)。"
314
315 #. Type: string
316 #. Description
317 #: ../exim4-config.templates:6001
318 msgid ""
319 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
320 "blank."
321 msgstr "如果此系统不应成为任何其它主机的 smarthost,请将此列表置空。"
322
323 #. Type: string
324 #. Description
325 #: ../exim4-config.templates:7001
326 msgid "Visible domain name for local users:"
327 msgstr "本地用户的可见域名:"
328
329 #. Type: string
330 #. Description
331 #: ../exim4-config.templates:7001
332 msgid ""
333 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
334 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
335 "the domain part of local users' sender addresses."
336 msgstr ""
337 "您启用了在寄出的信件里隐藏本地邮件名称的选项。因此您需要指明一个域名,作为此"
338 "系统为本地用户寄信时发信者地址的域名部分。"
339
340 #. Type: string
341 #. Description
342 #: ../exim4-config.templates:8001
343 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
344 msgstr "寄信使用的 smarthost 的 IP 地址或主机名:"
345
346 #. Type: string
347 #. Description
348 #: ../exim4-config.templates:8001
349 msgid ""
350 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
351 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
352 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
353 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
354 "IPv6 addresses need to be doubled."
355 msgstr ""
356 "请输入此系统用作寄出信件 smarthost 的邮件服务器的 IP 地址或主机名。如果该 "
357 "smarthost 仅接受您从非 TCP/25 端口所发的信件,请在后面加上两个冒号和端口号 "
358 "(例如 smarthost.example::587 或 192.168.254.254::2525)。IPv6 地址需要使用双冒"
359 "号。"
360
361 # I've added a trailing '/' to the path in the translation. (Ming)
362 #. Type: string
363 #. Description
364 #: ../exim4-config.templates:8001
365 msgid ""
366 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
367 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
368 "up SMTP authentication."
369 msgstr ""
370 "如果该 smarthost 要求身份验证,请参阅 /usr/share/doc/exim4-base/ 中 Debian 特"
371 "有的 README 文件中关于设置 SMTP 验证的注意事项。"
372
373 #. Type: string
374 #. Description
375 #: ../exim4-config.templates:9001
376 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
377 msgstr "Root 和 postmaster 邮件的接收者:"
378
379 #. Type: string
380 #. Description
381 #: ../exim4-config.templates:9001
382 msgid ""
383 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
384 "redirected to the user account of the actual system administrator."
385 msgstr ""
386 "寄给“postmaster”、“root”以及其它系统帐户的邮件应被转发到实际系统管理员的普通"
387 "用户帐户下。"
388
389 #. Type: string
390 #. Description
391 #: ../exim4-config.templates:9001
392 msgid ""
393 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
394 "which is not recommended."
395 msgstr "如果此项被置空,这些邮件将被保存在 /var/mail/mail。但是不推荐这样做。"
396
397 #. Type: string
398 #. Description
399 #: ../exim4-config.templates:9001
400 msgid ""
401 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
402 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
403 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
404 "prefix can be used to force local delivery."
405 msgstr ""
406 "注意:postmaster,即邮件管理员的邮件应该在其目的主机上读取,而不应被转发到别"
407 "处。因此这里列出的用户中至少要有一人不把其邮件重定向到其他机器。您可以使"
408 "用“real-”前缀来强制进行本地投递。"
409
410 #. Type: string
411 #. Description
412 #: ../exim4-config.templates:9001
413 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
414 msgstr "多个用户名需用半角空格分隔。"
415
416 #. Type: string
417 #. Description
418 #: ../exim4-config.templates:10001
419 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
420 msgstr "要监听入站 SMTP 连接的 IP 地址:"
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../exim4-config.templates:10001
425 msgid ""
426 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
427 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
428 msgstr ""
429 "请输入一个由半角冒号分隔的 IP 地址列表。Exim 的监听 SMTP 的守护进程将会监听这"
430 "里列出的所有 IP 地址。"
431
432 #. Type: string
433 #. Description
434 #: ../exim4-config.templates:10001
435 msgid ""
436 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
437 "network interfaces."
438 msgstr "空白值将使 Exim 监听所有网络接口的 SMTP 入站连接。"
439
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #: ../exim4-config.templates:10001
443 msgid ""
444 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
445 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
446 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
447 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
448 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
449 "network interfaces."
450 msgstr ""
451 "如果此系统只通过类似 fetchmail 的本地服务来收取邮件,或者您使用的邮件程序 "
452 "(MUA) 只跟 localhost 交互 (而非和其它主机),那么建议您阻止外部连接访问本地 "
453 "Exim。具体做法是将此选项设定为 127.0.0.1。这样就禁用了对公共网络接口的监听。"
454
455 #. Type: boolean
456 #. Description
457 #: ../exim4-config.templates:11001
458 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
459 msgstr "保持最小 DNS 查询量吗 (按需拔号,Dial-on-Demand)?"
460
461 #. Type: boolean
462 #. Description
463 #: ../exim4-config.templates:11001
464 msgid ""
465 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
466 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
467 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
468 msgstr ""
469 "当以普通模式运行时,Exim 会在启动、接收信件或投递信件的时候进行 DNS 查询。这"
470 "样做便于记录日志,并使设置文件中尽可能少地出现硬编码值。"
471
472 #. Type: boolean
473 #. Description
474 #: ../exim4-config.templates:11001
475 msgid ""
476 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
477 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
478 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
479 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
480 "costly dial-up-event."
481 msgstr ""
482 "如果此系统并非随时都有 DNS 解析服务 (例如系统是通过拨号线路连接 Internet,并"
483 "且是按需拨号),这样做可能会导致您不希望看到的结果。比如说,启动 Exim 或者处理"
484 "信件队列 (哪怕队列里面并没有信件等待投递) 都可能触发一个昂贵的拨号事件。"
485
486 #. Type: boolean
487 #. Description
488 #: ../exim4-config.templates:11001
489 msgid ""
490 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
491 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
492 msgstr ""
493 "如果系统使用按需拨号,应选择此选项。如果系统一直有 Internet 连接,则不应选择"
494 "此选项。"
495
496 #. Type: title
497 #. Description
498 #: ../exim4-config.templates:12001
499 msgid "Mail Server configuration"
500 msgstr "邮件服务器设置"
501
502 #. Type: boolean
503 #. Description
504 #: ../exim4-config.templates:13001
505 msgid "Split configuration into small files?"
506 msgstr "将设置文件分拆成小文件吗?"
507
508 #. Type: boolean
509 #. Description
510 #: ../exim4-config.templates:13001
511 msgid ""
512 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
513 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
514 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
515 "files in /etc/exim4/conf.d/."
516 msgstr ""
517 "Debian 的 exim4 软件包既可以使用“未分拆设置”,即单个设置文件 (/etc/exim4/"
518 "exim4.conf.template);也可以使用“分拆设置”,即通过 /etc/exim4/conf.d/ 下的大"
519 "约 50 个小文件来产生最终的设置文件。"
520
521 #. Type: boolean
522 #. Description
523 #: ../exim4-config.templates:13001
524 msgid ""
525 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
526 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
527 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
528 "modified carelessly."
529 msgstr ""
530 "未分拆设置更适合对设置进行大量更动,一般而言也较稳定。分拆设置则提供了一种舒"
531 "服地进行少量修改的方法,但也会比较脆弱,如果修改配置内容时一不小心就会导致故"
532 "障。"
533
534 # I've added a trailing '/' to the path in the translation. (Ming)
535 #. Type: boolean
536 #. Description
537 #: ../exim4-config.templates:13001
538 msgid ""
539 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
540 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
541 msgstr ""
542 "关于分拆设置和未分拆设置的更详细的讨论可参见 /usr/share/doc/exim4-base/ 中 "
543 "Debian 特有的 README 文件。"
544
545 #. Type: boolean
546 #. Description
547 #: ../exim4-config.templates:14001
548 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
549 msgstr "要在寄出的邮件中隐藏本地邮件名称吗?"
550
551 #. Type: boolean
552 #. Description
553 #: ../exim4-config.templates:14001
554 msgid ""
555 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
556 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
557 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
558 "Path are rewritten."
559 msgstr ""
560 "寄出邮件的信头可以被重写,以使邮件看起来是在别的系统中生成。如果做这一选择,"
561 "信头中 From、Reply-To、Sender 和 Return-Path 里"
562 "的“${mailname}”、“localhost”和“${dc_other_hostnames}”将被重写。"
563
564 #. Type: select
565 #. Choices
566 #: ../exim4-config.templates:15001
567 msgid "mbox format in /var/mail/"
568 msgstr "/var/mail/ 中的 mbox 格式"
569
570 #. Type: select
571 #. Choices
572 #: ../exim4-config.templates:15001
573 msgid "Maildir format in home directory"
574 msgstr "家目录中的 Maildir 格式"
575
576 #. Type: select
577 #. Description
578 #: ../exim4-config.templates:15002
579 msgid "Delivery method for local mail:"
580 msgstr "本地信件的投递方式:"
581
582 #. Type: select
583 #. Description
584 #: ../exim4-config.templates:15002
585 msgid ""
586 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
587 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
588 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
589 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
590 msgstr ""
591 "Exim 可以将投递到本地的信件以多种格式储存。最常用的两种储存格式是 mbox 和 "
592 "Maildir。使用 mbox 格式时,整个邮件夹一起储存为 /var/mail/ 中的一个文件。使"
593 "用 Maildir 格式时,每一封信件都分别储存为一个 ~/Maildir/ 中的文件。"
594
595 #. Type: select
596 #. Description
597 #: ../exim4-config.templates:15002
598 msgid ""
599 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
600 "to be mbox in their default."
601 msgstr ""
602 "请注意,Debian 中的大多数邮件工具的默认设置都假定本地信件以 mbox 格式投递。"