Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / tl.po
1 # Tagalog messages for exim
2 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as exim.
4 # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim.
5 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6 #
7 # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8 # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: exim\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-20 00:35+0800\n"
16 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
17 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
18 "Language: tl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../exim4-base.templates:1001
26 #, fuzzy
27 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
28 msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?"
29
30 #. Type: boolean
31 #. Description
32 #: ../exim4-base.templates:1001
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
36 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
37 "remain undelivered until Exim is re-installed."
38 msgstr ""
39 "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa "
40 "naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya "
41 "kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na "
42 "sila'y tanggalin."
43
44 #. Type: boolean
45 #. Description
46 #: ../exim4-base.templates:1001
47 msgid ""
48 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
49 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
50 "installed."
51 msgstr ""
52
53 #. Type: error
54 #. Description
55 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
56 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
57 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
58 msgstr ""
59
60 #. Type: error
61 #. Description
62 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
63 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
64 msgid ""
65 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
66 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
67 msgstr ""
68
69 #. Type: select
70 #. Choices
71 #. Translators beware! the following six strings form a single
72 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
73 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
74 #. try to keep below ~71 characters.
75 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
76 #. this will break the choices shown to users
77 #: ../exim4-config.templates:1001
78 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
79 msgstr ""
80 "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #. Translators beware! the following six strings form a single
85 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
86 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
87 #. try to keep below ~71 characters.
88 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
89 #. this will break the choices shown to users
90 #: ../exim4-config.templates:1001
91 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
92 msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail"
93
94 #. Type: select
95 #. Choices
96 #. Translators beware! the following six strings form a single
97 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
98 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
99 #. try to keep below ~71 characters.
100 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
101 #. this will break the choices shown to users
102 #: ../exim4-config.templates:1001
103 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
104 msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo"
105
106 #. Type: select
107 #. Choices
108 #. Translators beware! the following six strings form a single
109 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
110 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
111 #. try to keep below ~71 characters.
112 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
113 #. this will break the choices shown to users
114 #: ../exim4-config.templates:1001
115 msgid "local delivery only; not on a network"
116 msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #. Translators beware! the following six strings form a single
121 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
122 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
123 #. try to keep below ~71 characters.
124 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
125 #. this will break the choices shown to users
126 #: ../exim4-config.templates:1001
127 msgid "no configuration at this time"
128 msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon"
129
130 #. Type: select
131 #. Description
132 #: ../exim4-config.templates:1002
133 msgid "General type of mail configuration:"
134 msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:"
135
136 #. Type: select
137 #. Description
138 #: ../exim4-config.templates:1002
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
142 msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan."
143
144 #. Type: select
145 #. Description
146 #: ../exim4-config.templates:1002
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
150 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
151 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
152 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
153 msgstr ""
154 "Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga sistemang "
155 "dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng palabas na koreo sa "
156 "ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para sa pagpapadala. Maaari niyong "
157 "piliin na tumanggap ng koreo sa ganitong uri ng sistema; o na walang lokal "
158 "na paghatid ng koreo, maliban sa koreo para sa root at postmaster."
159
160 #. Type: select
161 #. Description
162 #: ../exim4-config.templates:1002
163 msgid ""
164 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
165 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
166 msgstr ""
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../exim4-config.templates:2001
171 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
172 msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?"
173
174 #. Type: boolean
175 #. Description
176 #: ../exim4-config.templates:2001
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
180 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
181 "reconfigure exim4-config' as root."
182 msgstr ""
183 "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at "
184 "hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-"
185 "mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" "
186 "bilang root."
187
188 #. Type: string
189 #. Description
190 #: ../exim4-config.templates:3001
191 msgid "System mail name:"
192 msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:"
193
194 #. Type: string
195 #. Description
196 #: ../exim4-config.templates:3001
197 msgid ""
198 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
199 "a domain name."
200 msgstr ""
201
202 #. Type: string
203 #. Description
204 #: ../exim4-config.templates:3001
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
208 "fully qualified domain name (FQDN)."
209 msgstr ""
210 "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay "
211 "iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na "
212 "makikita kung saan nagmula ang mga koreo."
213
214 #. Type: string
215 #. Description
216 #: ../exim4-config.templates:3001
217 msgid ""
218 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
219 "value for this option would be example.org."
220 msgstr ""
221
222 #. Type: string
223 #. Description
224 #: ../exim4-config.templates:3001
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
228 "enabled."
229 msgstr ""
230 "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong "
231 "palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli."
232
233 #. Type: string
234 #. Description
235 #: ../exim4-config.templates:4001
236 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
237 msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:"
238
239 #. Type: string
240 #. Description
241 #: ../exim4-config.templates:4001
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
245 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
246 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
247 "'localhost' are always added to the list given here."
248 msgstr ""
249 "Ibigay ang mga pangalan ng domain na dapat ituring ng makina na ito na "
250 "kahulihang destinasyon, bukod sa lokal na pangalan (${fqdn}) at \"localhost"
251 "\"."
252
253 #. Type: string
254 #. Description
255 #: ../exim4-config.templates:4001
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
259 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
260 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
261 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
262 msgstr ""
263 "Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong "
264 "magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat ninyong "
265 "baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito."
266
267 #. Type: string
268 #. Description
269 #: ../exim4-config.templates:5001
270 msgid "Domains to relay mail for:"
271 msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:"
272
273 #. Type: string
274 #. Description
275 #: ../exim4-config.templates:5001
276 msgid ""
277 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
278 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
279 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
280 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
281 msgstr ""
282
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../exim4-config.templates:5001
286 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
287 msgstr ""
288
289 #. Type: string
290 #. Description
291 #: ../exim4-config.templates:6001
292 msgid "Machines to relay mail for:"
293 msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:"
294
295 #. Type: string
296 #. Description
297 #: ../exim4-config.templates:6001
298 msgid ""
299 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
300 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
301 msgstr ""
302
303 #. Type: string
304 #. Description
305 #: ../exim4-config.templates:6001
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
309 "5f03:1200:836f::/48)."
310 msgstr ""
311 "Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong "
312 "gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)."
313
314 #. Type: string
315 #. Description
316 #: ../exim4-config.templates:6001
317 msgid ""
318 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
319 "blank."
320 msgstr ""
321
322 #. Type: string
323 #. Description
324 #: ../exim4-config.templates:7001
325 msgid "Visible domain name for local users:"
326 msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:"
327
328 #. Type: string
329 #. Description
330 #: ../exim4-config.templates:7001
331 msgid ""
332 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
333 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
334 "the domain part of local users' sender addresses."
335 msgstr ""
336
337 #. Type: string
338 #. Description
339 #: ../exim4-config.templates:8001
340 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
341 msgstr ""
342
343 #. Type: string
344 #. Description
345 #: ../exim4-config.templates:8001
346 msgid ""
347 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
348 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
349 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
350 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
351 "IPv6 addresses need to be doubled."
352 msgstr ""
353
354 #. Type: string
355 #. Description
356 #: ../exim4-config.templates:8001
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
360 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
361 "up SMTP authentication."
362 msgstr ""
363 "Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz para sa mga paalala "
364 "tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication."
365
366 #. Type: string
367 #. Description
368 #: ../exim4-config.templates:9001
369 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
370 msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:"
371
372 #. Type: string
373 #. Description
374 #: ../exim4-config.templates:9001
375 msgid ""
376 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
377 "redirected to the user account of the actual system administrator."
378 msgstr ""
379
380 #. Type: string
381 #. Description
382 #: ../exim4-config.templates:9001
383 msgid ""
384 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
385 "which is not recommended."
386 msgstr ""
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../exim4-config.templates:9001
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
394 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
395 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
396 "prefix can be used to force local delivery."
397 msgstr ""
398 "Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng "
399 "sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala ng "
400 "sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay iimbakin sa /"
401 "var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na ang koreo ng "
402 "postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, at hindi "
403 "mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) ang mga "
404 "gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang koreo sa "
405 "ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang paghatid na "
406 "lokal."
407
408 #. Type: string
409 #. Description
410 #: ../exim4-config.templates:9001
411 #, fuzzy
412 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
413 msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang."
414
415 #. Type: string
416 #. Description
417 #: ../exim4-config.templates:10001
418 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
419 msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:"
420
421 #. Type: string
422 #. Description
423 #: ../exim4-config.templates:10001
424 msgid ""
425 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
426 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
427 msgstr ""
428
429 #. Type: string
430 #. Description
431 #: ../exim4-config.templates:10001
432 #, fuzzy
433 msgid ""
434 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
435 "network interfaces."
436 msgstr ""
437 "Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong SMTP "
438 "sa lahat ng magagamit na mga network interface."
439
440 #. Type: string
441 #. Description
442 #: ../exim4-config.templates:10001
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
446 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
447 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
448 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
449 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
450 "network interfaces."
451 msgstr ""
452 "Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP mula "
453 "sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad ng "
454 "fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap sa "
455 "localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo sa "
456 "Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan ay "
457 "hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko."
458
459 #. Type: boolean
460 #. Description
461 #: ../exim4-config.templates:11001
462 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
463 msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?"
464
465 #. Type: boolean
466 #. Description
467 #: ../exim4-config.templates:11001
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
471 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
472 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
473 msgstr ""
474 "Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, kapag ito'y "
475 "nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa pagtatala at upang "
476 "iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa hard-code sa tipunang "
477 "pagsasaayos."
478
479 #. Type: boolean
480 #. Description
481 #: ../exim4-config.templates:11001
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
485 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
486 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
487 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
488 "costly dial-up-event."
489 msgstr ""
490 "Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng Dial-on-"
491 "Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na pangyayari na kapag "
492 "tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na walang mga koreong "
493 "naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na dial-up event."
494
495 #. Type: boolean
496 #. Description
497 #: ../exim4-config.templates:11001
498 msgid ""
499 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
500 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
501 msgstr ""
502
503 #. Type: title
504 #. Description
505 #: ../exim4-config.templates:12001
506 #, fuzzy
507 msgid "Mail Server configuration"
508 msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:"
509
510 #. Type: boolean
511 #. Description
512 #: ../exim4-config.templates:13001
513 msgid "Split configuration into small files?"
514 msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?"
515
516 #. Type: boolean
517 #. Description
518 #: ../exim4-config.templates:13001
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
522 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
523 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
524 "files in /etc/exim4/conf.d/."
525 msgstr ""
526 "Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking tipunan "
527 "(/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit na tipunan "
528 "sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos."
529
530 #. Type: boolean
531 #. Description
532 #: ../exim4-config.templates:13001
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
536 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
537 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
538 "modified carelessly."
539 msgstr ""
540 "Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y mas-stable, "
541 "samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na maliliit ngunit ito'y "
542 "masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y madalas na baguhin."
543
544 #. Type: boolean
545 #. Description
546 #: ../exim4-config.templates:13001
547 msgid ""
548 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
549 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
550 msgstr ""
551
552 #. Type: boolean
553 #. Description
554 #: ../exim4-config.templates:14001
555 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
556 msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?"
557
558 #. Type: boolean
559 #. Description
560 #: ../exim4-config.templates:14001
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
564 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
565 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
566 "Path are rewritten."
567 msgstr ""
568 "Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang magmukhang "
569 "ito'y ginawa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" \"localhost\" "
570 "at \"${dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at Return-Path."
571
572 #. Type: select
573 #. Choices
574 #: ../exim4-config.templates:15001
575 msgid "mbox format in /var/mail/"
576 msgstr ""
577
578 #. Type: select
579 #. Choices
580 #: ../exim4-config.templates:15001
581 msgid "Maildir format in home directory"
582 msgstr ""
583
584 #. Type: select
585 #. Description
586 #: ../exim4-config.templates:15002
587 #, fuzzy
588 msgid "Delivery method for local mail:"
589 msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo"
590
591 #. Type: select
592 #. Description
593 #: ../exim4-config.templates:15002
594 msgid ""
595 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
596 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
597 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
598 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
599 msgstr ""
600
601 #. Type: select
602 #. Description
603 #: ../exim4-config.templates:15002
604 msgid ""
605 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
606 "to be mbox in their default."
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy
610 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
611 #~ msgstr ""
612 #~ "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) patungo sa "
613 #~ "exim4 spool?"
614
615 #, fuzzy
616 #~ msgid ""
617 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
618 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o "
621 #~ "exim-tls sa /var/spool/exim/input/. Maaari silang ilipat sa spool ng "
622 #~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng "
623 #~ "exim4."
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
627 #~ "but not the other way round."
628 #~ msgstr ""
629 #~ "Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, dahil "
630 #~ "kaya ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi kaya ng exim"
631 #~ "(v3) na i-proseso ang exim4."
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
635 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
636 #~ "setup."
637 #~ msgstr ""
638 #~ "Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), kung "
639 #~ "hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya ng mano-"
640 #~ "mano matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos."
641
642 #, fuzzy
643 #~ msgid ""
644 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
645 #~ "leave this blank if there are none."
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga "
648 #~ "tutuldok. Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala."
649
650 #, fuzzy
651 #~ msgid ""
652 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
653 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
654 #~ msgstr ""
655 #~ "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng "
656 #~ "koreo."
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
660 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
661 #~ msgstr ""
662 #~ "Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang koreo "
663 #~ "mula kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain dito."
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid ""
667 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
668 #~ "be used."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. "
671 #~ "Maaaring gumamit ng mga wildcard."
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
675 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
676 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
677 #~ msgstr ""
678 #~ "Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, "
679 #~ "kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo na "
680 #~ "magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan ng "
681 #~ "makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo."
682
683 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
684 #~ msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?"
685
686 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):"
689
690 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
691 #~ msgstr ""
692 #~ "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo."
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
696 #~ "it."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-"
699 #~ "Demand; kung hindi, itakdang disabled."
700
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
703 #~ msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan."
704
705 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
706 #~ msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos."
707
708 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
709 #~ msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3"
710
711 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
712 #~ msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?"
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
716 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
717 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
718 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang "
721 #~ "malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) "
722 #~ "matapos ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/"
723 #~ "example.conf.gz at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
724
725 #~ msgid ""
726 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
727 #~ "used."
728 #~ msgstr ""
729 #~ "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi "
730 #~ "magagamit."
731
732 #~ msgid ""
733 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
734 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
735 #~ "unless hidden with rewriting."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address "
738 #~ "na ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng "
739 #~ "gumagamit at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat "
740 #~ "muli. "
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
744 #~ "relay the mail."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong "
747 #~ "tanggapin ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito."
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
751 #~ "smarthost."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang "
754 #~ "smarthost."
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
758 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 (hal. "
761 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
765 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
766 #~ msgstr ""
767 #~ "Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay ng mga "
768 #~ "tutuldok. Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 "
769 #~ "(hal. 5f03::1200::836f::::)."
770
771 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
772 #~ msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)"