Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / sv.po
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: exim4\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n"
20 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
21 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
22 "Language: sv\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../exim4-base.templates:1001
30 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
31 msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen?"
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../exim4-base.templates:1001
36 msgid ""
37 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
38 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
39 "remain undelivered until Exim is re-installed."
40 msgstr ""
41 "Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input som "
42 "ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men blir "
43 "inte levererade förrän Exim har installerats om."
44
45 #. Type: boolean
46 #. Description
47 #: ../exim4-base.templates:1001
48 msgid ""
49 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
50 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
51 "installed."
52 msgstr ""
53 "Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och gör "
54 "att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att Exim "
55 "har installerats om."
56
57 #. Type: error
58 #. Description
59 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
60 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
61 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
62 msgstr "Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet"
63
64 #. Type: error
65 #. Description
66 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
67 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
68 msgid ""
69 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
70 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
71 msgstr ""
72 "Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. "
73 "Använd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera om Exim4."
74
75 #. Type: select
76 #. Choices
77 #. Translators beware! the following six strings form a single
78 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
79 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
80 #. try to keep below ~71 characters.
81 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
82 #. this will break the choices shown to users
83 #: ../exim4-config.templates:1001
84 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
85 msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP"
86
87 #. Type: select
88 #. Choices
89 #. Translators beware! the following six strings form a single
90 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
91 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
92 #. try to keep below ~71 characters.
93 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
94 #. this will break the choices shown to users
95 #: ../exim4-config.templates:1001
96 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
97 msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail"
98
99 #. Type: select
100 #. Choices
101 #. Translators beware! the following six strings form a single
102 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
103 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
104 #. try to keep below ~71 characters.
105 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
106 #. this will break the choices shown to users
107 #: ../exim4-config.templates:1001
108 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
109 msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post"
110
111 #. Type: select
112 #. Choices
113 #. Translators beware! the following six strings form a single
114 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
115 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
116 #. try to keep below ~71 characters.
117 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
118 #. this will break the choices shown to users
119 #: ../exim4-config.templates:1001
120 msgid "local delivery only; not on a network"
121 msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk"
122
123 #. Type: select
124 #. Choices
125 #. Translators beware! the following six strings form a single
126 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
127 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
128 #. try to keep below ~71 characters.
129 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
130 #. this will break the choices shown to users
131 #: ../exim4-config.templates:1001
132 msgid "no configuration at this time"
133 msgstr "ingen konfigurering just nu"
134
135 #. Type: select
136 #. Description
137 #: ../exim4-config.templates:1002
138 msgid "General type of mail configuration:"
139 msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:"
140
141 #. Type: select
142 #. Description
143 #: ../exim4-config.templates:1002
144 msgid ""
145 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
146 msgstr ""
147 "Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina behov."
148
149 #. Type: select
150 #. Description
151 #: ../exim4-config.templates:1002
152 msgid ""
153 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
157 msgstr ""
158 "System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, "
159 "bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en annan "
160 "maskin, en så kallad \"smarthost\" (smart värd), för leverans därför att "
161 "många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från "
162 "dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skräppost."
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../exim4-config.templates:1002
167 msgid ""
168 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170 msgstr ""
171 "Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller "
172 "lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och "
173 "postmaster)."
174
175 #. Type: boolean
176 #. Description
177 #: ../exim4-config.templates:2001
178 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
179 msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?"
180
181 #. Type: boolean
182 #. Description
183 #: ../exim4-config.templates:2001
184 msgid ""
185 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
186 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
187 "reconfigure exim4-config' as root."
188 msgstr ""
189 "Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt "
190 "och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen manuellt "
191 "eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."
192
193 #. Type: string
194 #. Description
195 #: ../exim4-config.templates:3001
196 msgid "System mail name:"
197 msgstr "Systemets e-postnamn:"
198
199 #. Type: string
200 #. Description
201 #: ../exim4-config.templates:3001
202 msgid ""
203 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
204 "a domain name."
205 msgstr ""
206 "Alternativet \"mail name\" är domännamnet som används för att \"qualify\" e-"
207 "postadresser utan ett domännamn."
208
209 #. Type: string
210 #. Description
211 #: ../exim4-config.templates:3001
212 msgid ""
213 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
214 "fully qualified domain name (FQDN)."
215 msgstr ""
216 "Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara det "
217 "fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen."
218
219 #. Type: string
220 #. Description
221 #: ../exim4-config.templates:3001
222 msgid ""
223 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
224 "value for this option would be example.org."
225 msgstr ""
226 "Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är foo@domän.se blir "
227 "domän.se det korrekta värdet för det här alternativet."
228
229 #. Type: string
230 #. Description
231 #: ../exim4-config.templates:3001
232 msgid ""
233 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
234 "enabled."
235 msgstr ""
236 "Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående "
237 "meddelanden om adressomskrivning är aktiverat."
238
239 #. Type: string
240 #. Description
241 #: ../exim4-config.templates:4001
242 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
243 msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:"
244
245 #. Type: string
246 #. Description
247 #: ../exim4-config.templates:4001
248 msgid ""
249 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
250 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
251 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
252 "'localhost' are always added to the list given here."
253 msgstr ""
254 "Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka denna "
255 "maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa "
256 "domäner kallas vanligtvis för \"local domains\". Det lokala värdnamnet "
257 "(${fqdn}) och \"localhost\" läggs alltid till i listan som anges här."
258
259 #. Type: string
260 #. Description
261 #: ../exim4-config.templates:4001
262 msgid ""
263 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
264 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
265 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
266 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
267 msgstr ""
268 "Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och b."
269 "exempel är lokala domäner, kommer acc@a.exempel och acc@b.exempel att "
270 "levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska "
271 "behandlas olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt."
272
273 #. Type: string
274 #. Description
275 #: ../exim4-config.templates:5001
276 msgid "Domains to relay mail for:"
277 msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
278
279 #. Type: string
280 #. Description
281 #: ../exim4-config.templates:5001
282 msgid ""
283 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
284 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
285 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
286 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
287 msgstr ""
288 "Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här "
289 "systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-"
290 "postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-"
291 "post för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala "
292 "leveransreglerna."
293
294 #. Type: string
295 #. Description
296 #: ../exim4-config.templates:5001
297 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
298 msgstr "Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas."
299
300 #. Type: string
301 #. Description
302 #: ../exim4-config.templates:6001
303 msgid "Machines to relay mail for:"
304 msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
305
306 #. Type: string
307 #. Description
308 #: ../exim4-config.templates:6001
309 msgid ""
310 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
311 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
312 msgstr ""
313 "Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det här "
314 "systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en "
315 "\"smarthost\"."
316
317 #. Type: string
318 #. Description
319 #: ../exim4-config.templates:6001
320 msgid ""
321 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
322 "5f03:1200:836f::/48)."
323 msgstr ""
324 "Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 "
325 "eller 5f03:1200:836f::/48)."
326
327 #. Type: string
328 #. Description
329 #: ../exim4-config.templates:6001
330 msgid ""
331 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
332 "blank."
333 msgstr ""
334 "Om det här systemet inte ska vara en \"smarthost\" för någon annan värd, "
335 "lämna det här blankt."
336
337 #. Type: string
338 #. Description
339 #: ../exim4-config.templates:7001
340 msgid "Visible domain name for local users:"
341 msgstr "Synligt domännamn för lokala användare:"
342
343 #. Type: string
344 #. Description
345 #: ../exim4-config.templates:7001
346 msgid ""
347 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
348 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
349 "the domain part of local users' sender addresses."
350 msgstr ""
351 "Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev "
352 "aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här "
353 "systemet ska använda för domändelen av de lokala användarnas "
354 "avsändaradresser."
355
356 #. Type: string
357 #. Description
358 #: ../exim4-config.templates:8001
359 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
360 msgstr "IP-adress eller värdnamn till utgående \"smarthost\":"
361
362 #. Type: string
363 #. Description
364 #: ../exim4-config.templates:8001
365 msgid ""
366 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
367 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
368 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
369 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
370 "IPv6 addresses need to be doubled."
371 msgstr ""
372 "Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här systemet "
373 "ska använda som utgående \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast "
374 "accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken "
375 "och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller "
376 "192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras."
377
378 #. Type: string
379 #. Description
380 #: ../exim4-config.templates:8001
381 msgid ""
382 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
383 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
384 "up SMTP authentication."
385 msgstr ""
386 "Om \"smarthost\" kräver autentisering, referera till den Debian-specifika "
387 "README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om hur man "
388 "konfigurerar SMTP-autentisering."
389
390 #. Type: string
391 #. Description
392 #: ../exim4-config.templates:9001
393 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
394 msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:"
395
396 #. Type: string
397 #. Description
398 #: ../exim4-config.templates:9001
399 msgid ""
400 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
401 "redirected to the user account of the actual system administrator."
402 msgstr ""
403 "E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver "
404 "omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören "
405 "använder."
406
407 #. Type: string
408 #. Description
409 #: ../exim4-config.templates:9001
410 msgid ""
411 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
412 "which is not recommended."
413 msgstr ""
414 "Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi /var/mail/"
415 "mail, vilket inte rekommenderas."
416
417 #. Type: string
418 #. Description
419 #: ../exim4-config.templates:9001
420 msgid ""
421 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
422 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
423 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
424 "prefix can be used to force local delivery."
425 msgstr ""
426 "Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket den "
427 "var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så "
428 "(åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-"
429 "post från denna maskin. Använd prefixet \"real-\" för att tvinga fram lokal "
430 "leverans."
431
432 #. Type: string
433 #. Description
434 #: ../exim4-config.templates:9001
435 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
436 msgstr "Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg."
437
438 #. Type: string
439 #. Description
440 #: ../exim4-config.templates:10001
441 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
442 msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:"
443
444 #. Type: string
445 #. Description
446 #: ../exim4-config.templates:10001
447 msgid ""
448 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
449 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
450 msgstr ""
451 "Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen "
452 "kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här."
453
454 # FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort"
455 # används på andra ställen, men här funkar det inte.
456 #. Type: string
457 #. Description
458 #: ../exim4-config.templates:10001
459 msgid ""
460 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
461 "network interfaces."
462 msgstr ""
463 "Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar "
464 "på alla tillgängliga nätverksgränssnitt."
465
466 #. Type: string
467 #. Description
468 #: ../exim4-config.templates:10001
469 msgid ""
470 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
471 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
472 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
473 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
474 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
475 "network interfaces."
476 msgstr ""
477 "Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster (och "
478 "inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar till "
479 "den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som "
480 "endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är "
481 "omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning "
482 "på publika nätverksgränssnitt."
483
484 #. Type: boolean
485 #. Description
486 #: ../exim4-config.templates:11001
487 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
488 msgstr "Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)?"
489
490 #. Type: boolean
491 #. Description
492 #: ../exim4-config.templates:11001
493 msgid ""
494 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
495 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
496 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
497 msgstr ""
498 "I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid "
499 "mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för "
500 "att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen."
501
502 #. Type: boolean
503 #. Description
504 #: ../exim4-config.templates:11001
505 msgid ""
506 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
507 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
508 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
509 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
510 "costly dial-up-event."
511 msgstr ""
512 "Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig hela "
513 "tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse med "
514 "ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta "
515 "upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde "
516 "orsaka en kostsam uppringning."
517
518 #. Type: boolean
519 #. Description
520 #: ../exim4-config.templates:11001
521 msgid ""
522 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
523 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
524 msgstr ""
525 "Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder ring-vid-behov. "
526 "Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här alternativet "
527 "inaktiveras."
528
529 #. Type: title
530 #. Description
531 #: ../exim4-config.templates:12001
532 msgid "Mail Server configuration"
533 msgstr "E-postserverkonfiguration"
534
535 #. Type: boolean
536 #. Description
537 #: ../exim4-config.templates:13001
538 msgid "Split configuration into small files?"
539 msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?"
540
541 #. Type: boolean
542 #. Description
543 #: ../exim4-config.templates:13001
544 msgid ""
545 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
546 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
547 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
548 "files in /etc/exim4/conf.d/."
549 msgstr ""
550 "Debians exim4-paket kan antingen använda \"unsplit configuration\", en ensam "
551 "monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split configuration"
552 "\", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 mindre "
553 "filer under /etc/exim4/conf.d/."
554
555 #. Type: boolean
556 #. Description
557 #: ../exim4-config.templates:13001
558 msgid ""
559 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
560 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
561 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
562 "modified carelessly."
563 msgstr ""
564 "Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är generellt "
565 "mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att göra "
566 "mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa "
567 "ändringar görs."
568
569 #. Type: boolean
570 #. Description
571 #: ../exim4-config.templates:13001
572 msgid ""
573 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
574 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
575 msgstr ""
576 "En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan "
577 "hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."
578
579 #. Type: boolean
580 #. Description
581 #: ../exim4-config.templates:14001
582 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
583 msgstr "Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post?"
584
585 #. Type: boolean
586 #. Description
587 #: ../exim4-config.templates:14001
588 msgid ""
589 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
590 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
591 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
592 "Path are rewritten."
593 msgstr ""
594 "Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som om "
595 "den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer "
596 "\"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-"
597 "To, Sender och Return-Path att skrivas om."
598
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #: ../exim4-config.templates:15001
602 msgid "mbox format in /var/mail/"
603 msgstr "mbox-format i /var/mail/"
604
605 #. Type: select
606 #. Choices
607 #: ../exim4-config.templates:15001
608 msgid "Maildir format in home directory"
609 msgstr "Maildir-format i hemkatalog"
610
611 #. Type: select
612 #. Description
613 #: ../exim4-config.templates:15002
614 msgid "Delivery method for local mail:"
615 msgstr "Leveransmetod för lokal e-post:"
616
617 #. Type: select
618 #. Description
619 #: ../exim4-config.templates:15002
620 msgid ""
621 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
622 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
623 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
624 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
625 msgstr ""
626 "Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga "
627 "sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen "
628 "och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för "
629 "sig i separata filer under ~/Maildir/."
630
631 #. Type: select
632 #. Description
633 #: ../exim4-config.templates:15002
634 msgid ""
635 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
636 "to be mbox in their default."
637 msgstr ""
638 "Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som standard "
639 "att den lokala leveransmetoden är mbox."
640
641 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden från exim 3 till exim4:s kökatalog?"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
647 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) "
650 #~ "kökatalog /var/spool/exim/input/."
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
654 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "Välj det här alternativet för att flytta dessa meddelanden till exim4:s "
657 #~ "kökatalog (/var/spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4."
658
659 #~ msgid ""
660 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
661 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
662 #~ "or they will never be delivered."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Det här fungerar endast en väg: Exim4 kan hantera en exim 3-kö men inte "
665 #~ "tvärtom. Om du inte väljer det här alternativet kommer du att behöva "
666 #~ "flytta meddelandena själv eller så kommer de aldrig att levereras."
667
668 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
669 #~ msgstr "Lämna den här listan blank innebär att Exim inte levererar lokalt."
670
671 #~ msgid ""
672 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
673 #~ "but not the other way round."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim"
676 #~ "(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte."
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
680 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
681 #~ "setup."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till "
684 #~ "exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har "
685 #~ "konverterat ditt system."
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
689 #~ "leave this blank if there are none."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna "
692 #~ "det här tomt om det inte finns några."
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
696 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
697 #~ msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för."
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
701 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från "
704 #~ "var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här."
705
706 #~ msgid ""
707 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
708 #~ "be used."
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas."
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
714 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
715 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "Eftersom du valde att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post så "
718 #~ "måste du ange domännamnet som ska användas för e-post från lokala "
719 #~ "användare. Detta är vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på."
720
721 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
722 #~ msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?"
723
724 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
725 #~ msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):"
726
727 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
728 #~ msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till."
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
732 #~ "it."
733 #~ msgstr ""
734 #~ "Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). "
735 #~ "Annars ska den avaktiveras."
736
737 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
738 #~ msgstr "Välj den konfigurationstyp som bäst uppfyller dina behov."
739
740 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
741 #~ msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration."
742
743 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
744 #~ msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration"
745
746 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
747 #~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?"