Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Romanian translation
3 #
4 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6 # this format, e.g. by running:
7 # info -n '(gettext)PO Files'
8 # info -n '(gettext)Header Entry'
9 # Some information specific to po-debconf are available at
10 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: ro\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 10:24+0300\n"
21 "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
23 "Language: ro\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
29 "20)) ? 1 : 2;\n"
30
31 #. Type: boolean
32 #. Description
33 #: ../exim4-base.templates:1001
34 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
35 msgstr "Se șterg mesajele nelivrate din directorul „spool”?"
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../exim4-base.templates:1001
40 msgid ""
41 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43 "remain undelivered until Exim is re-installed."
44 msgstr ""
45 "În directorul „spool” al lui Exim, /var/spool/exim4/input, se află mesaje "
46 "care nu au fost livrate încă. Dacă Exim este șters, acestea vor rămâne "
47 "nelivrate până la reinstalarea lui Exim."
48
49 #. Type: boolean
50 #. Description
51 #: ../exim4-base.templates:1001
52 msgid ""
53 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
54 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
55 "installed."
56 msgstr ""
57 "Dacă nu se alege această opțiune, directorul „spool” este păstrat, permițând "
58 "mesajelor din coada de așteptare să fie livrate la o dată ulterioară, după "
59 "reinstalarea lui Exim."
60
61 #. Type: error
62 #. Description
63 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
64 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
65 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
66 msgstr "Reconfigurați exim4-config în loc să-l configurați pe acesta."
67
68 #. Type: error
69 #. Description
70 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
71 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
72 msgid ""
73 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
74 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
75 msgstr ""
76 "Exim4 își crează configurația printr-un pachet dedicat, exim4-config. Pentru "
77 "reconfigurarea lui Exim4, folosiți „dpkg-reconfigure exim4-config”."
78
79 #. Type: select
80 #. Choices
81 #. Translators beware! the following six strings form a single
82 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
83 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
84 #. try to keep below ~71 characters.
85 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
86 #. this will break the choices shown to users
87 #: ../exim4-config.templates:1001
88 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
89 msgstr ""
90 "site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP"
91
92 #. Type: select
93 #. Choices
94 #. Translators beware! the following six strings form a single
95 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
96 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
97 #. try to keep below ~71 characters.
98 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
99 #. this will break the choices shown to users
100 #: ../exim4-config.templates:1001
101 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
102 msgstr ""
103 "mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”"
104
105 #. Type: select
106 #. Choices
107 #. Translators beware! the following six strings form a single
108 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
109 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
110 #. try to keep below ~71 characters.
111 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
112 #. this will break the choices shown to users
113 #: ../exim4-config.templates:1001
114 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
115 msgstr "mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale"
116
117 #. Type: select
118 #. Choices
119 #. Translators beware! the following six strings form a single
120 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
121 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
122 #. try to keep below ~71 characters.
123 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
124 #. this will break the choices shown to users
125 #: ../exim4-config.templates:1001
126 msgid "local delivery only; not on a network"
127 msgstr "doar mesaje locale; nu este în rețea"
128
129 #. Type: select
130 #. Choices
131 #. Translators beware! the following six strings form a single
132 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
133 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
134 #. try to keep below ~71 characters.
135 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
136 #. this will break the choices shown to users
137 #: ../exim4-config.templates:1001
138 msgid "no configuration at this time"
139 msgstr "nu se configurează acum"
140
141 #. Type: select
142 #. Description
143 #: ../exim4-config.templates:1002
144 msgid "General type of mail configuration:"
145 msgstr "Tip general de configurare a poștei electronice:"
146
147 #. Type: select
148 #. Description
149 #: ../exim4-config.templates:1002
150 msgid ""
151 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
152 msgstr ""
153 "Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor "
154 "dumneavoastră."
155
156 #. Type: select
157 #. Description
158 #: ../exim4-config.templates:1002
159 msgid ""
160 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
164 msgstr ""
165 "Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în "
166 "general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către "
167 "o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi "
168 "livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează "
169 "corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o "
170 "protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”)."
171
172 #. Type: select
173 #. Description
174 #: ../exim4-config.templates:1002
175 msgid ""
176 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
177 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
178 msgstr ""
179 "Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria "
180 "corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total "
181 "(exceptând mesajele pentru root și postmaster)."
182
183 #. Type: boolean
184 #. Description
185 #: ../exim4-config.templates:2001
186 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
187 msgstr ""
188 "Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat?"
189
190 #. Type: boolean
191 #. Description
192 #: ../exim4-config.templates:2001
193 msgid ""
194 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
195 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
196 "reconfigure exim4-config' as root."
197 msgstr ""
198 "Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi "
199 "nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie "
200 "manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca "
201 "utilizatorul root."
202
203 #. Type: string
204 #. Description
205 #: ../exim4-config.templates:3001
206 msgid "System mail name:"
207 msgstr "Numele de poștă al sistemului:"
208
209 #. Type: string
210 #. Description
211 #: ../exim4-config.templates:3001
212 msgid ""
213 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
214 "a domain name."
215 msgstr ""
216 "„Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele "
217 "fără nume de domeniu."
218
219 #. Type: string
220 #. Description
221 #: ../exim4-config.templates:3001
222 msgid ""
223 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
224 "fully qualified domain name (FQDN)."
225 msgstr ""
226 "Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume "
227 "de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name)."
228
229 #. Type: string
230 #. Description
231 #: ../exim4-config.templates:3001
232 msgid ""
233 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
234 "value for this option would be example.org."
235 msgstr ""
236 "De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, "
237 "atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org."
238
239 #. Type: string
240 #. Description
241 #: ../exim4-config.templates:3001
242 msgid ""
243 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
244 "enabled."
245 msgstr ""
246 "Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” "
247 "ale mesajelor expediate."
248
249 #. Type: string
250 #. Description
251 #: ../exim4-config.templates:4001
252 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
253 msgstr "Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică:"
254
255 #. Type: string
256 #. Description
257 #: ../exim4-config.templates:4001
258 msgid ""
259 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
260 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
261 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
262 "'localhost' are always added to the list given here."
263 msgstr ""
264 "Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și "
265 "virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație "
266 "finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor "
267 "fi adăugate mereu la această listă."
268
269 #. Type: string
270 #. Description
271 #: ../exim4-config.templates:4001
272 msgid ""
273 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
274 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
275 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
276 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
277 msgstr ""
278 "Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu "
279 "cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor "
280 "fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume "
281 "de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a "
282 "fișierelor de configurare."
283
284 #. Type: string
285 #. Description
286 #: ../exim4-config.templates:5001
287 msgid "Domains to relay mail for:"
288 msgstr "Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică:"
289
290 #. Type: string
291 #. Description
292 #: ../exim4-config.templates:5001
293 msgid ""
294 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
295 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
296 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
297 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
298 msgstr ""
299 "Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și "
300 "virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de "
301 "exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că "
302 "acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din "
303 "Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare."
304
305 #. Type: string
306 #. Description
307 #: ../exim4-config.templates:5001
308 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
309 msgstr "Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker."
310
311 #. Type: string
312 #. Description
313 #: ../exim4-config.templates:6001
314 msgid "Machines to relay mail for:"
315 msgstr "Mașinile pentru care se intermediază:"
316
317 #. Type: string
318 #. Description
319 #: ../exim4-config.templates:6001
320 msgid ""
321 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
322 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
323 msgstr ""
324 "Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și "
325 "virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin "
326 "acest sistem, folosindu-l ca „smart host”."
327
328 #. Type: string
329 #. Description
330 #: ../exim4-config.templates:6001
331 msgid ""
332 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
333 "5f03:1200:836f::/48)."
334 msgstr ""
335 "Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 "
336 "sau 5f03:1200:836f::/48)."
337
338 #. Type: string
339 #. Description
340 #: ../exim4-config.templates:6001
341 msgid ""
342 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
343 "blank."
344 msgstr ""
345 "Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt "
346 "sistem, lăsați această listă goală."
347
348 #. Type: string
349 #. Description
350 #: ../exim4-config.templates:7001
351 msgid "Visible domain name for local users:"
352 msgstr "Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali:"
353
354 #. Type: string
355 #. Description
356 #: ../exim4-config.templates:7001
357 msgid ""
358 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
359 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
360 "the domain part of local users' sender addresses."
361 msgstr ""
362 "Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a "
363 "fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care "
364 "acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor "
365 "expeditorilor locali."
366
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../exim4-config.templates:8001
370 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
371 msgstr ""
372 "Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele "
373 "expediate:"
374
375 #. Type: string
376 #. Description
377 #: ../exim4-config.templates:8001
378 msgid ""
379 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
380 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
381 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
382 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
383 "IPv6 addresses need to be doubled."
384 msgstr ""
385 "Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va "
386 "folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă "
387 "acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit "
388 "două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu."
389 "smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie "
390 "dublate în adresele IPv6."
391
392 #. Type: string
393 #. Description
394 #: ../exim4-config.templates:8001
395 msgid ""
396 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
397 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
398 "up SMTP authentication."
399 msgstr ""
400 "Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README "
401 "specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații "
402 "legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP."
403
404 #. Type: string
405 #. Description
406 #: ../exim4-config.templates:9001
407 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
408 msgstr "Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster:"
409
410 #. Type: string
411 #. Description
412 #: ../exim4-config.templates:9001
413 msgid ""
414 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
415 "redirected to the user account of the actual system administrator."
416 msgstr ""
417 "Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem "
418 "trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al "
419 "administratorului de sistem."
420
421 #. Type: string
422 #. Description
423 #: ../exim4-config.templates:9001
424 msgid ""
425 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
426 "which is not recommended."
427 msgstr ""
428 "Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată "
429 "în /var/mail/mail, lucru nerecomandat."
430
431 #. Type: string
432 #. Description
433 #: ../exim4-config.templates:9001
434 msgid ""
435 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
436 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
437 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
438 "prefix can be used to force local delivery."
439 msgstr ""
440 "A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe "
441 "sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, "
442 "astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu "
443 "își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul "
444 "„real-” pentru a forța livrarea locală."
445
446 #. Type: string
447 #. Description
448 #: ../exim4-config.templates:9001
449 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
450 msgstr ""
451 "Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații."
452
453 #. Type: string
454 #. Description
455 #: ../exim4-config.templates:10001
456 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
457 msgstr "Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP:"
458
459 #. Type: string
460 #. Description
461 #: ../exim4-config.templates:10001
462 msgid ""
463 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
464 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
465 msgstr ""
466 "Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. "
467 "Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP "
468 "enumerate aici."
469
470 #. Type: string
471 #. Description
472 #: ../exim4-config.templates:10001
473 msgid ""
474 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
475 "network interfaces."
476 msgstr ""
477 "Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea "
478 "disponibile."
479
480 #. Type: string
481 #. Description
482 #: ../exim4-config.templates:10001
483 msgid ""
484 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
485 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
486 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
487 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
488 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
489 "network interfaces."
490 msgstr ""
491 "Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale "
492 "(și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe "
493 "către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de "
494 "poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și "
495 "pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se "
496 "introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării "
497 "de conexiuni pe interfețele de rețea publice."
498
499 #. Type: boolean
500 #. Description
501 #: ../exim4-config.templates:11001
502 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
503 msgstr ""
504 "Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-"
505 "Demand)?"
506
507 #. Type: boolean
508 #. Description
509 #: ../exim4-config.templates:11001
510 msgid ""
511 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
512 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
513 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
514 msgstr ""
515 "În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la "
516 "livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și "
517 "permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de "
518 "configurare."
519
520 #. Type: boolean
521 #. Description
522 #: ../exim4-config.templates:11001
523 msgid ""
524 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
525 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
526 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
527 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
528 "costly dial-up-event."
529 msgstr ""
530 "Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă "
531 "este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la "
532 "cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De "
533 "exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje "
534 "în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere "
535 "costisitor."
536
537 #. Type: boolean
538 #. Description
539 #: ../exim4-config.templates:11001
540 msgid ""
541 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
542 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
543 msgstr ""
544 "Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-"
545 "la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui "
546 "să fie dezactivată."
547
548 #. Type: title
549 #. Description
550 #: ../exim4-config.templates:12001
551 msgid "Mail Server configuration"
552 msgstr "Configurare de server de poștă electronică"
553
554 #. Type: boolean
555 #. Description
556 #: ../exim4-config.templates:13001
557 msgid "Split configuration into small files?"
558 msgstr "Se împarte configurația în fișiere mici?"
559
560 #. Type: boolean
561 #. Description
562 #: ../exim4-config.templates:13001
563 msgid ""
564 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
565 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
566 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
567 "files in /etc/exim4/conf.d/."
568 msgstr ""
569 "Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur "
570 "fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația "
571 "despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt "
572 "construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/."
573
574 #. Type: boolean
575 #. Description
576 #: ../exim4-config.templates:13001
577 msgid ""
578 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
579 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
580 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
581 "modified carelessly."
582 msgstr ""
583 "Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în "
584 "general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod "
585 "confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se "
586 "poate corupe dacă este modificată fără atenție."
587
588 #. Type: boolean
589 #. Description
590 #: ../exim4-config.templates:13001
591 msgid ""
592 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
593 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
594 msgstr ""
595 "O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate "
596 "fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/"
597 "exim4-base."
598
599 #. Type: boolean
600 #. Description
601 #: ../exim4-config.templates:14001
602 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
603 msgstr "Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat?"
604
605 #. Type: boolean
606 #. Description
607 #: ../exim4-config.templates:14001
608 msgid ""
609 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
610 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
611 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
612 "Path are rewritten."
613 msgstr ""
614 "Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate "
615 "pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, "
616 "„localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender "
617 "și Return-Path sunt rescrise."
618
619 #. Type: select
620 #. Choices
621 #: ../exim4-config.templates:15001
622 msgid "mbox format in /var/mail/"
623 msgstr "Format mbox în /var/mail/"
624
625 #. Type: select
626 #. Choices
627 #: ../exim4-config.templates:15001
628 msgid "Maildir format in home directory"
629 msgstr "Format Maildir în directorul „acasă”"
630
631 #. Type: select
632 #. Description
633 #: ../exim4-config.templates:15002
634 msgid "Delivery method for local mail:"
635 msgstr "Metoda de livrare pentru mesaje locale:"
636
637 #. Type: select
638 #. Description
639 #: ../exim4-config.templates:15002
640 msgid ""
641 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
642 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
643 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
644 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
645 msgstr ""
646 "Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. "
647 "Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur "
648 "fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La "
649 "formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/"
650 "Maildir/."
651
652 #. Type: select
653 #. Description
654 #: ../exim4-config.templates:15002
655 msgid ""
656 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
657 "to be mbox in their default."
658 msgstr ""
659 "A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian "
660 "se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox."
661
662 #~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
663 #~ msgstr "Se suprascrie fișierul /etc/aliases existent?"
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
667 #~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Un fișier /etc/aliases a fost găsit în sistem, dar acesta nu "
670 #~ "redirecționează mesajele pentru „root” către un cont de utilizator, lucru "
671 #~ "recomandat cu tărie."
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
675 #~ "old file will be renamed to aliases.O."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "Dacă acceptați această opțiune, /etc/aliases va fi suprascris, iar "
678 #~ "fișierul vechi va fi păstrat și redenumit în aliases.0."
679
680 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Se mută mesajele nelivrate din exim 3 în directorul „spool” al exim4?"
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
686 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Există câteva mesaje nelivrate în directorul „spool”, /var/spool/exim/"
689 #~ "input/, al lui exim 3 (sau al lui exim-tls 3)."
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
693 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Alegerea acestei opțiuni va duce la mutarea mesajelor în directorul "
696 #~ "„spool” al lui exim4 (/var/spool/exim4/input) unde vor fi gestionate de "
697 #~ "către exim4."
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
701 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
702 #~ "or they will never be delivered."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Această manevră funcționează doar într-un singur sens: Exim4 poate să "
705 #~ "lucreze cu directorul „spool” al lui exim 3, dar nu și vice-versa. Dacă "
706 #~ "refuzați această opțiune, va trebui să mutați personal mesajele altfel "
707 #~ "ele nu vor fi livrate niciodată."
708
709 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
710 #~ msgstr "Dacă acest câmp este gol, Exim nu va face livrări locale."
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
714 #~ "but not the other way round."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Atenție, deoarece această manevră funcționează doar într-un singur sens, "
717 #~ "exim4 putând să lucreze cu directorul „spool” al lui exim(v3), dar nu și "
718 #~ "invers."
719
720 #~ msgid ""
721 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
722 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
723 #~ "setup."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "Mutați mesajele doar dacă nu plănuiți să vă întoarceți la exim(v3), "
726 #~ "altfel, mesajele n-ar trebui mutate acum, ci manual, după conversia "
727 #~ "configurațiilor."
728
729 #~ msgid ""
730 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
731 #~ "leave this blank if there are none."
732 #~ msgstr ""
733 #~ "Dacă mai sunt, introduceți-le aici, separate prin simbolul două puncte. "
734 #~ "Puteți lăsa acest câmp liber dacă nu este cazul."
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
738 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Vă rugăm să introduceți aici domeniile pentru care acest sistem va "
741 #~ "intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau "
742 #~ "„mail gateway”."
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
746 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "Astfel de domenii sunt domenii pentru care sunteți pregătiți să acceptați "
749 #~ "poștă de oriunde din Internet. Nu menționați aici domeniile locale."
750
751 #~ msgid ""
752 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
753 #~ "be used."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Domeniile introduse aici ar trebui să fie separate prin simbolul două "
756 #~ "puncte. Se pot folosi caractere-joker."
757
758 #~ msgid ""
759 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
760 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
761 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
762 #~ msgstr ""
763 #~ "Din moment ce ați activat ascunderea numelui sistemului de poștă local "
764 #~ "pentru mesajele de livrat, trebuie să precizați numele de domeniu care va "
765 #~ "fi utilizat pentru mesaje de la utilizatorii locali; tipic, acesta e "
766 #~ "mașina pe care primiți în mod normal poșta electronică."
767
768 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
769 #~ msgstr "Unde își vor citi utilizatorii dvs. poșta electronică?"
770
771 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
772 #~ msgstr ""
773 #~ "Mașina care manevrează mesajele de trimis pentru această mașină („smart "
774 #~ "host”):"
775
776 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Introduceți numele calculatorului către care sunt trimise mesajele de "
779 #~ "trimis."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
783 #~ "it."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Activați această facilitate dacă folosiți accese doar-la-cerere; altfel, "
786 #~ "dezactivați-o."
787
788 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Alegeți tipul de configurație de server de poștă care se potrivește cel "
791 #~ "mai bine nevoilor dumneavoastră."
792
793 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Dacă sunteți nesigur, atunci nu ar trebui să împărțiți configurația."
796
797 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
798 #~ msgstr "convertire manuală din configurare Exim v3 făcută manual"
799
800 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
801 #~ msgstr "Se configurează Exim4 manual?"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
805 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
806 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
807 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Ați indicat că aveți o configurare personalizată pentru Exim 3. Pentru a "
810 #~ "o converti la Exim 4, puteți folosi unealta exim_convert4r4(8) după "
811 #~ "instalare. Consultați /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
812 #~ "și /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
816 #~ "used."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Până la configurarea sistemului de mail, acesta va fi nefuncțional și nu "
819 #~ "va putea fi utilizat."
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
823 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
824 #~ "unless hidden with rewriting."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "\"Numele sistemului de mail\" este porțiunea din numele calculatorului "
827 #~ "care va fi afișată în adresă la mesajele (sau știrile) destinate "
828 #~ "exteriorului (urmează numele de utilizator și semnul @) în cazul în care "
829 #~ "nu este ascuns sau rescris."
830
831 #~ msgid ""
832 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
833 #~ "relay the mail."
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Vă rugăm să introduceți aici rețelele de mașini locale pentru care "
836 #~ "acceptați să intermediați transmiterea mesajelor."
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
840 #~ "smarthost."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Aceasta ar trebui să includă o listă atuturor mașinilor cere ne vor "
843 #~ "folosi ca smarthost."
844
845 #~ msgid ""
846 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
847 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Trebuie să dublați simbolurile două puncte în adresele IPv6 (ex.: "
850 #~ "194.222.242.0/24)"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
854 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
855 #~ msgstr ""
856 #~ "Introduceți o listă de IP-uri separate prin simbolul două puncte, care "
857 #~ "așteaptă conexiuni. Trebuie să dublați simbolurile două puncte în "
858 #~ "adresele IPv6 (ex.: 5f03::1200::836f::::)."
859
860 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
861 #~ msgstr "Se configurează Exim v4 (exim4-config)"