1 # translation of ro.po to Romanian
4 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6 # this format, e.g. by running:
7 # info -n '(gettext)PO Files'
8 # info -n '(gettext)Header Entry'
9 # Some information specific to po-debconf are available at
10 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
14 # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
17 "Project-Id-Version: ro\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 10:24+0300\n"
21 "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
33 #: ../exim4-base.templates:1001
34 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
35 msgstr "Se șterg mesajele nelivrate din directorul „spool”?"
39 #: ../exim4-base.templates:1001
41 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43 "remain undelivered until Exim is re-installed."
45 "În directorul „spool” al lui Exim, /var/spool/exim4/input, se află mesaje "
46 "care nu au fost livrate încă. Dacă Exim este șters, acestea vor rămâne "
47 "nelivrate până la reinstalarea lui Exim."
51 #: ../exim4-base.templates:1001
53 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
54 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
57 "Dacă nu se alege această opțiune, directorul „spool” este păstrat, permițând "
58 "mesajelor din coada de așteptare să fie livrate la o dată ulterioară, după "
59 "reinstalarea lui Exim."
63 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
64 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
65 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
66 msgstr "Reconfigurați exim4-config în loc să-l configurați pe acesta."
70 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
71 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
73 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
74 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
76 "Exim4 își crează configurația printr-un pachet dedicat, exim4-config. Pentru "
77 "reconfigurarea lui Exim4, folosiți „dpkg-reconfigure exim4-config”."
81 #. Translators beware! the following six strings form a single
82 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
83 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
84 #. try to keep below ~71 characters.
85 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
86 #. this will break the choices shown to users
87 #: ../exim4-config.templates:1001
88 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
90 "site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP"
94 #. Translators beware! the following six strings form a single
95 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
96 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
97 #. try to keep below ~71 characters.
98 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
99 #. this will break the choices shown to users
100 #: ../exim4-config.templates:1001
101 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
103 "mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”"
107 #. Translators beware! the following six strings form a single
108 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
109 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
110 #. try to keep below ~71 characters.
111 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
112 #. this will break the choices shown to users
113 #: ../exim4-config.templates:1001
114 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
115 msgstr "mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale"
119 #. Translators beware! the following six strings form a single
120 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
121 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
122 #. try to keep below ~71 characters.
123 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
124 #. this will break the choices shown to users
125 #: ../exim4-config.templates:1001
126 msgid "local delivery only; not on a network"
127 msgstr "doar mesaje locale; nu este în rețea"
131 #. Translators beware! the following six strings form a single
132 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
133 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
134 #. try to keep below ~71 characters.
135 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
136 #. this will break the choices shown to users
137 #: ../exim4-config.templates:1001
138 msgid "no configuration at this time"
139 msgstr "nu se configurează acum"
143 #: ../exim4-config.templates:1002
144 msgid "General type of mail configuration:"
145 msgstr "Tip general de configurare a poștei electronice:"
149 #: ../exim4-config.templates:1002
151 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
153 "Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor "
158 #: ../exim4-config.templates:1002
160 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
165 "Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în "
166 "general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către "
167 "o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi "
168 "livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează "
169 "corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o "
170 "protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”)."
174 #: ../exim4-config.templates:1002
176 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
177 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
179 "Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria "
180 "corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total "
181 "(exceptând mesajele pentru root și postmaster)."
185 #: ../exim4-config.templates:2001
186 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
188 "Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat?"
192 #: ../exim4-config.templates:2001
194 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
195 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
196 "reconfigure exim4-config' as root."
198 "Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi "
199 "nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie "
200 "manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca "
205 #: ../exim4-config.templates:3001
206 msgid "System mail name:"
207 msgstr "Numele de poștă al sistemului:"
211 #: ../exim4-config.templates:3001
213 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
216 "„Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele "
217 "fără nume de domeniu."
221 #: ../exim4-config.templates:3001
223 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
224 "fully qualified domain name (FQDN)."
226 "Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume "
227 "de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name)."
231 #: ../exim4-config.templates:3001
233 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
234 "value for this option would be example.org."
236 "De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, "
237 "atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org."
241 #: ../exim4-config.templates:3001
243 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
246 "Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” "
247 "ale mesajelor expediate."
251 #: ../exim4-config.templates:4001
252 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
253 msgstr "Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică:"
257 #: ../exim4-config.templates:4001
259 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
260 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
261 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
262 "'localhost' are always added to the list given here."
264 "Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și "
265 "virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație "
266 "finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor "
267 "fi adăugate mereu la această listă."
271 #: ../exim4-config.templates:4001
273 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
274 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
275 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
276 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
278 "Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu "
279 "cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor "
280 "fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume "
281 "de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a "
282 "fișierelor de configurare."
286 #: ../exim4-config.templates:5001
287 msgid "Domains to relay mail for:"
288 msgstr "Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică:"
292 #: ../exim4-config.templates:5001
294 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
295 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
296 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
297 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
299 "Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și "
300 "virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de "
301 "exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că "
302 "acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din "
303 "Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare."
307 #: ../exim4-config.templates:5001
308 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
309 msgstr "Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker."
313 #: ../exim4-config.templates:6001
314 msgid "Machines to relay mail for:"
315 msgstr "Mașinile pentru care se intermediază:"
319 #: ../exim4-config.templates:6001
321 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
322 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
324 "Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și "
325 "virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin "
326 "acest sistem, folosindu-l ca „smart host”."
330 #: ../exim4-config.templates:6001
332 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
333 "5f03:1200:836f::/48)."
335 "Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 "
336 "sau 5f03:1200:836f::/48)."
340 #: ../exim4-config.templates:6001
342 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
345 "Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt "
346 "sistem, lăsați această listă goală."
350 #: ../exim4-config.templates:7001
351 msgid "Visible domain name for local users:"
352 msgstr "Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali:"
356 #: ../exim4-config.templates:7001
358 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
359 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
360 "the domain part of local users' sender addresses."
362 "Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a "
363 "fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care "
364 "acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor "
365 "expeditorilor locali."
369 #: ../exim4-config.templates:8001
370 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
372 "Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele "
377 #: ../exim4-config.templates:8001
379 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
380 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
381 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
382 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
383 "IPv6 addresses need to be doubled."
385 "Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va "
386 "folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă "
387 "acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit "
388 "două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu."
389 "smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie "
390 "dublate în adresele IPv6."
394 #: ../exim4-config.templates:8001
396 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
397 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
398 "up SMTP authentication."
400 "Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README "
401 "specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații "
402 "legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP."
406 #: ../exim4-config.templates:9001
407 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
408 msgstr "Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster:"
412 #: ../exim4-config.templates:9001
414 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
415 "redirected to the user account of the actual system administrator."
417 "Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem "
418 "trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al "
419 "administratorului de sistem."
423 #: ../exim4-config.templates:9001
425 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
426 "which is not recommended."
428 "Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată "
429 "în /var/mail/mail, lucru nerecomandat."
433 #: ../exim4-config.templates:9001
435 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
436 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
437 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
438 "prefix can be used to force local delivery."
440 "A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe "
441 "sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, "
442 "astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu "
443 "își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul "
444 "„real-” pentru a forța livrarea locală."
448 #: ../exim4-config.templates:9001
449 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
451 "Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații."
455 #: ../exim4-config.templates:10001
456 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
457 msgstr "Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP:"
461 #: ../exim4-config.templates:10001
463 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
464 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
466 "Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. "
467 "Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP "
472 #: ../exim4-config.templates:10001
474 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
475 "network interfaces."
477 "Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea "
482 #: ../exim4-config.templates:10001
484 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
485 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
486 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
487 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
488 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
489 "network interfaces."
491 "Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale "
492 "(și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe "
493 "către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de "
494 "poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și "
495 "pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se "
496 "introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării "
497 "de conexiuni pe interfețele de rețea publice."
501 #: ../exim4-config.templates:11001
502 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
504 "Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-"
509 #: ../exim4-config.templates:11001
511 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
512 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
513 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
515 "În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la "
516 "livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și "
517 "permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de "
522 #: ../exim4-config.templates:11001
524 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
525 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
526 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
527 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
528 "costly dial-up-event."
530 "Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă "
531 "este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la "
532 "cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De "
533 "exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje "
534 "în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere "
539 #: ../exim4-config.templates:11001
541 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
542 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
544 "Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-"
545 "la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui "
546 "să fie dezactivată."
550 #: ../exim4-config.templates:12001
551 msgid "Mail Server configuration"
552 msgstr "Configurare de server de poștă electronică"
556 #: ../exim4-config.templates:13001
557 msgid "Split configuration into small files?"
558 msgstr "Se împarte configurația în fișiere mici?"
562 #: ../exim4-config.templates:13001
564 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
565 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
566 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
567 "files in /etc/exim4/conf.d/."
569 "Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur "
570 "fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația "
571 "despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt "
572 "construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/."
576 #: ../exim4-config.templates:13001
578 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
579 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
580 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
581 "modified carelessly."
583 "Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în "
584 "general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod "
585 "confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se "
586 "poate corupe dacă este modificată fără atenție."
590 #: ../exim4-config.templates:13001
592 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
593 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
595 "O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate "
596 "fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/"
601 #: ../exim4-config.templates:14001
602 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
603 msgstr "Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat?"
607 #: ../exim4-config.templates:14001
609 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
610 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
611 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
612 "Path are rewritten."
614 "Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate "
615 "pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, "
616 "„localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender "
617 "și Return-Path sunt rescrise."
621 #: ../exim4-config.templates:15001
622 msgid "mbox format in /var/mail/"
623 msgstr "Format mbox în /var/mail/"
627 #: ../exim4-config.templates:15001
628 msgid "Maildir format in home directory"
629 msgstr "Format Maildir în directorul „acasă”"
633 #: ../exim4-config.templates:15002
634 msgid "Delivery method for local mail:"
635 msgstr "Metoda de livrare pentru mesaje locale:"
639 #: ../exim4-config.templates:15002
641 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
642 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
643 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
644 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
646 "Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. "
647 "Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur "
648 "fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La "
649 "formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/"
654 #: ../exim4-config.templates:15002
656 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
657 "to be mbox in their default."
659 "A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian "
660 "se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox."
662 #~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
663 #~ msgstr "Se suprascrie fișierul /etc/aliases existent?"
666 #~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
667 #~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
669 #~ "Un fișier /etc/aliases a fost găsit în sistem, dar acesta nu "
670 #~ "redirecționează mesajele pentru „root” către un cont de utilizator, lucru "
671 #~ "recomandat cu tărie."
674 #~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
675 #~ "old file will be renamed to aliases.O."
677 #~ "Dacă acceptați această opțiune, /etc/aliases va fi suprascris, iar "
678 #~ "fișierul vechi va fi păstrat și redenumit în aliases.0."
680 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
682 #~ "Se mută mesajele nelivrate din exim 3 în directorul „spool” al exim4?"
685 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
686 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
688 #~ "Există câteva mesaje nelivrate în directorul „spool”, /var/spool/exim/"
689 #~ "input/, al lui exim 3 (sau al lui exim-tls 3)."
692 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
693 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
695 #~ "Alegerea acestei opțiuni va duce la mutarea mesajelor în directorul "
696 #~ "„spool” al lui exim4 (/var/spool/exim4/input) unde vor fi gestionate de "
700 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
701 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
702 #~ "or they will never be delivered."
704 #~ "Această manevră funcționează doar într-un singur sens: Exim4 poate să "
705 #~ "lucreze cu directorul „spool” al lui exim 3, dar nu și vice-versa. Dacă "
706 #~ "refuzați această opțiune, va trebui să mutați personal mesajele altfel "
707 #~ "ele nu vor fi livrate niciodată."
709 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
710 #~ msgstr "Dacă acest câmp este gol, Exim nu va face livrări locale."
713 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
714 #~ "but not the other way round."
716 #~ "Atenție, deoarece această manevră funcționează doar într-un singur sens, "
717 #~ "exim4 putând să lucreze cu directorul „spool” al lui exim(v3), dar nu și "
721 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
722 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
725 #~ "Mutați mesajele doar dacă nu plănuiți să vă întoarceți la exim(v3), "
726 #~ "altfel, mesajele n-ar trebui mutate acum, ci manual, după conversia "
727 #~ "configurațiilor."
730 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
731 #~ "leave this blank if there are none."
733 #~ "Dacă mai sunt, introduceți-le aici, separate prin simbolul două puncte. "
734 #~ "Puteți lăsa acest câmp liber dacă nu este cazul."
737 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
738 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
740 #~ "Vă rugăm să introduceți aici domeniile pentru care acest sistem va "
741 #~ "intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau "
745 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
746 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
748 #~ "Astfel de domenii sunt domenii pentru care sunteți pregătiți să acceptați "
749 #~ "poștă de oriunde din Internet. Nu menționați aici domeniile locale."
752 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
755 #~ "Domeniile introduse aici ar trebui să fie separate prin simbolul două "
756 #~ "puncte. Se pot folosi caractere-joker."
759 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
760 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
761 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
763 #~ "Din moment ce ați activat ascunderea numelui sistemului de poștă local "
764 #~ "pentru mesajele de livrat, trebuie să precizați numele de domeniu care va "
765 #~ "fi utilizat pentru mesaje de la utilizatorii locali; tipic, acesta e "
766 #~ "mașina pe care primiți în mod normal poșta electronică."
768 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
769 #~ msgstr "Unde își vor citi utilizatorii dvs. poșta electronică?"
771 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
773 #~ "Mașina care manevrează mesajele de trimis pentru această mașină („smart "
776 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
778 #~ "Introduceți numele calculatorului către care sunt trimise mesajele de "
782 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
785 #~ "Activați această facilitate dacă folosiți accese doar-la-cerere; altfel, "
788 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
790 #~ "Alegeți tipul de configurație de server de poștă care se potrivește cel "
791 #~ "mai bine nevoilor dumneavoastră."
793 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
795 #~ "Dacă sunteți nesigur, atunci nu ar trebui să împărțiți configurația."
797 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
798 #~ msgstr "convertire manuală din configurare Exim v3 făcută manual"
800 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
801 #~ msgstr "Se configurează Exim4 manual?"
804 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
805 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
806 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
807 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
809 #~ "Ați indicat că aveți o configurare personalizată pentru Exim 3. Pentru a "
810 #~ "o converti la Exim 4, puteți folosi unealta exim_convert4r4(8) după "
811 #~ "instalare. Consultați /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
812 #~ "și /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
815 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
818 #~ "Până la configurarea sistemului de mail, acesta va fi nefuncțional și nu "
819 #~ "va putea fi utilizat."
822 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
823 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
824 #~ "unless hidden with rewriting."
826 #~ "\"Numele sistemului de mail\" este porțiunea din numele calculatorului "
827 #~ "care va fi afișată în adresă la mesajele (sau știrile) destinate "
828 #~ "exteriorului (urmează numele de utilizator și semnul @) în cazul în care "
829 #~ "nu este ascuns sau rescris."
832 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
835 #~ "Vă rugăm să introduceți aici rețelele de mașini locale pentru care "
836 #~ "acceptați să intermediați transmiterea mesajelor."
839 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
842 #~ "Aceasta ar trebui să includă o listă atuturor mașinilor cere ne vor "
843 #~ "folosi ca smarthost."
846 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
847 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
849 #~ "Trebuie să dublați simbolurile două puncte în adresele IPv6 (ex.: "
850 #~ "194.222.242.0/24)"
853 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
854 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
856 #~ "Introduceți o listă de IP-uri separate prin simbolul două puncte, care "
857 #~ "așteaptă conexiuni. Trebuie să dublați simbolurile două puncte în "
858 #~ "adresele IPv6 (ex.: 5f03::1200::836f::::)."
860 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
861 #~ msgstr "Se configurează Exim v4 (exim4-config)"