Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / ne.po
1 # translation of exim4_debian_po_ne.po to Nepali
2 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
3 # Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006.
4 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: exim4_debian_po_ne\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:20+0545\n"
11 "Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13 "Language: ne\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #. Type: boolean
21 #. Description
22 #: ../exim4-base.templates:1001
23 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
24 msgstr "स्पूल डाइरेक्ट्रीमा हस्तान्तरण नभएका पत्रहरू हटाउनुहुन्छ ?"
25
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../exim4-base.templates:1001
29 msgid ""
30 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
31 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
32 "remain undelivered until Exim is re-installed."
33 msgstr ""
34 "त्यहाँ एक्जिम स्पूल डाइरेक्ट्री /var/spool/exim4/input मा पत्रहरू छन् जुन अहिले सम्म "
35 "हस्तान्तरण भएको छैन । एक्जिम हटाउँनाले तिनीहरू एक्जिम पुन-स्थापना नभए सम्म हस्तान्तरण हुने "
36 "छैन ।"
37
38 #. Type: boolean
39 #. Description
40 #: ../exim4-base.templates:1001
41 msgid ""
42 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
43 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
44 "installed."
45 msgstr ""
46 "यदि यो विकल्प रोज्नु भएन भने, एक्जिम पुन: स्थापना गरेपछि पछिल्लो मितिमा हस्तान्तरण गर्न "
47 "लाममा सन्देशहरूलाई अनुमति दिएर, स्पूल डाइरेक्टरी राखिन्छ ।"
48
49 #. Type: error
50 #. Description
51 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
52 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
53 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
54 msgstr " यो प्याकेजहरूको सट्टामा एक्जिम४-कन्फिग पुन: कन्फिगर गर्नुहोस्"
55
56 #. Type: error
57 #. Description
58 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
59 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
60 msgid ""
61 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
62 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
63 msgstr ""
64 "एक्जिम४ सँग समर्पित गरिएको प्याकेज, एक्जिम४-कन्फिगमा यसको कन्फिगरेसन फ्याक्टर्ड आउट छ ।"
65 "एक्जिम४ पुन: कन्फिगर गर्न, 'dpkg-reconfigure exim4-config' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
66
67 #. Type: select
68 #. Choices
69 #. Translators beware! the following six strings form a single
70 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
71 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
72 #. try to keep below ~71 characters.
73 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
74 #. this will break the choices shown to users
75 #: ../exim4-config.templates:1001
76 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
77 msgstr "इन्टरनेट साइट; पत्र पठाइयो र STMP प्रयोग गरेर सिधै प्राप्त गरियो"
78
79 #. Type: select
80 #. Choices
81 #. Translators beware! the following six strings form a single
82 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
83 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
84 #. try to keep below ~71 characters.
85 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
86 #. this will break the choices shown to users
87 #: ../exim4-config.templates:1001
88 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
89 msgstr "स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; via SMTP वा fetchmail पायो"
90
91 #. Type: select
92 #. Choices
93 #. Translators beware! the following six strings form a single
94 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
95 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
96 #. try to keep below ~71 characters.
97 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
98 #. this will break the choices shown to users
99 #: ../exim4-config.templates:1001
100 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
101 msgstr "स्मार्टहोस्टद्वारा पत्र पठाइयो; कुनै स्थानिय पत्र छैन"
102
103 #. Type: select
104 #. Choices
105 #. Translators beware! the following six strings form a single
106 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
107 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
108 #. try to keep below ~71 characters.
109 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
110 #. this will break the choices shown to users
111 #: ../exim4-config.templates:1001
112 msgid "local delivery only; not on a network"
113 msgstr "स्थानिय हस्तान्तरण मात्र; सञ्जालमा होइन"
114
115 #. Type: select
116 #. Choices
117 #. Translators beware! the following six strings form a single
118 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
119 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
120 #. try to keep below ~71 characters.
121 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
122 #. this will break the choices shown to users
123 #: ../exim4-config.templates:1001
124 msgid "no configuration at this time"
125 msgstr "यो समयमा कुनै कन्फिगरेसन भएन"
126
127 #. Type: select
128 #. Description
129 #: ../exim4-config.templates:1002
130 msgid "General type of mail configuration:"
131 msgstr "पत्र कन्फिगरेसनको सामन्य प्रकार:"
132
133 #. Type: select
134 #. Description
135 #: ../exim4-config.templates:1002
136 msgid ""
137 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
138 msgstr "कन्फिगरेसन प्रकार चयन गर्नुहोस् जसले तपाईँको उत्तम आवश्यकताहरुलाई भेट्दछ ।"
139
140 #. Type: select
141 #. Description
142 #: ../exim4-config.templates:1002
143 msgid ""
144 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
145 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
146 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
147 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
148 msgstr ""
149 "डायलअप प्रणालीहरू समावेश गरेर, गतिशिल आईपी ठेगानाहरूसँग प्रणालीहरू, अर्को मेशिनमा "
150 "निर्गमण पत्र पठाउन सामान्यतया कन्फिगर गरिनेछ, जसलाई हस्तान्तरणका लागि 'स्मार्टहोस्ट' "
151 "भनिन्छ किनभने इन्टरनेटमा धेरै प्राप्त गर्ने प्रणालीहरूले स्प्याम सुरक्षाको रूपमा गतिशिल आईपी "
152 "ठेगानाबाट आगमन पत्र ब्लक गर्दछ ।"
153
154 #. Type: select
155 #. Description
156 #: ../exim4-config.templates:1002
157 msgid ""
158 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
159 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
160 msgstr ""
161 "गतिशील आई पी ठेगाना भएको प्रणालीले यसको आफ्नै पत्र प्राप्त गर्न सक्छ, (मूल र "
162 "पोस्टमास्टरका लागि पत्र बाहेक) स्थानिय हस्तान्तरण पूर्ण रूपमा अक्षम गरिएको हुनसक्छ ।"
163
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../exim4-config.templates:2001
167 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
168 msgstr "साँच्चै कन्फिगर नभएको पत्र प्रणाली छोड्नुहुन्छ ?"
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../exim4-config.templates:2001
173 msgid ""
174 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
175 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
176 "reconfigure exim4-config' as root."
177 msgstr ""
178 "पत्र प्रणाली कन्फिगर नभएसम्म, यो विच्छेदन हुनेछ र प्रयोग हुन सक्दैन । पछिल्लो समयमा "
179 "कन्फिगरेसन या त हातद्वारा वा मूलको रूपमा 'dpkg-reconfigure exim4-config' चलाएर "
180 "गर्न सकिन्छ ।"
181
182 #. Type: string
183 #. Description
184 #: ../exim4-config.templates:3001
185 msgid "System mail name:"
186 msgstr "प्रणाली पत्र नाम:"
187
188 #. Type: string
189 #. Description
190 #: ../exim4-config.templates:3001
191 msgid ""
192 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
193 "a domain name."
194 msgstr ""
195 "'पत्र नाम' डोमेन नाम हो जुन डोमेन नाम बिना पत्र ठेगानाहरू 'योग्य' गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
196
197 #. Type: string
198 #. Description
199 #: ../exim4-config.templates:3001
200 msgid ""
201 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
202 "fully qualified domain name (FQDN)."
203 msgstr ""
204 "यो नाम अन्य कार्यक्रमहरुले पनि प्रयोग गर्नेछ । यो एकल, पूर्ण योग्य डोमेन नाम (FQDN) पनि "
205 "हुन सक्छ ।"
206
207 #. Type: string
208 #. Description
209 #: ../exim4-config.templates:3001
210 msgid ""
211 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
212 "value for this option would be example.org."
213 msgstr ""
214 "तसर्थ, यदि स्थानिय होस्टमा पत्र ठेगाना foo@example.org छ भने, यो विकल्पका लागि सही "
215 "मान example.org हुनेछ ।"
216
217 #. Type: string
218 #. Description
219 #: ../exim4-config.templates:3001
220 msgid ""
221 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
222 "enabled."
223 msgstr ""
224 "यदि तपाईँले पुन:लेखन सक्षम गर्नु भयो भने बाहिर जाने पत्रहरुको लाइनहरुबाट: यो नाम देखा पर्न "
225 "सक्दैन ।"
226
227 #. Type: string
228 #. Description
229 #: ../exim4-config.templates:4001
230 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
231 msgstr "पत्र स्वीकार गरिने अन्य गन्तब्य स्थानहरू:"
232
233 #. Type: string
234 #. Description
235 #: ../exim4-config.templates:4001
236 msgid ""
237 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
238 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
239 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
240 "'localhost' are always added to the list given here."
241 msgstr ""
242 "कृपया प्रापक डोमेनको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो मेशिन आफैले "
243 "अन्तिम गन्तब्य विचार गर्नेछ । यी डोमेनहरूलाई साझा रूपमा 'स्थानिय डोमेनहरू' भनिन्छ । "
244 "स्थानिय होस्टनाम (${fqdn}) र 'स्थानिय होस्ट' सधै यहाँ दिएको सूचीमा थप हुन्छ ।"
245
246 #. Type: string
247 #. Description
248 #: ../exim4-config.templates:4001
249 msgid ""
250 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
251 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
252 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
253 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
254 msgstr ""
255 "पूर्वनिर्धारण द्वारा सबै डोमेनहरू उस्तै व्यवहार गरिने छन् । यदि दुवै a.example र b.example "
256 "स्थानिय डोमेनहरू हुन भने, acc@a.example र acc@b.example एउटै अन्तिम गन्तब्यमा "
257 "हस्तान्तरण गरिनेछन् । यदि तपाईँ विभिन्न व्यवहार गर्न विभिन्न डोमेन नामहरू चाहनुहुन्छभने, "
258 "तपाईँले कनफिग फाइलहरू सम्पादन गर्नुपर्नेछ । "
259
260 #. Type: string
261 #. Description
262 #: ../exim4-config.templates:5001
263 msgid "Domains to relay mail for:"
264 msgstr "पत्र प्रशारण गर्नको लागि डोमेनहरू:"
265
266 #. Type: string
267 #. Description
268 #: ../exim4-config.templates:5001
269 msgid ""
270 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
271 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
272 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
273 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
274 msgstr ""
275 "कृपया प्रापक डोमेनको लागि अल्पबिराम-बिभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसको लागि यो "
276 "प्रणालीले पत्र प्रसारण गर्दछ, जस्तै फल्ब्याक एम एक्स वा पत्र गेटवे । यसको मतलब यो प्रणालीले "
277 "इन्टरनेटमा कुनै ठाउँबाट यी डोमेनहरूका लागि पत्र स्वीकार गर्नेछ र तिनीहरूलाई स्थानिय "
278 "हस्तान्तरण नियमको आधारमा हस्तान्तरण गर्छ । "
279
280 #. Type: string
281 #. Description
282 #: ../exim4-config.templates:5001
283 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
284 msgstr "यहाँ स्थानिय डोमेनहरू उल्लेख नगर्नुहोस् । वाइल्डकार्डहरू प्रयोग गरिएको हुनसक्छ ।"
285
286 #. Type: string
287 #. Description
288 #: ../exim4-config.templates:6001
289 msgid "Machines to relay mail for:"
290 msgstr "पत्र प्रशारण गर्न मेशिनहरू:"
291
292 #. Type: string
293 #. Description
294 #: ../exim4-config.templates:6001
295 msgid ""
296 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
297 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
298 msgstr ""
299 "कृपया आईपी ठेगाना दायराको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् जसका लागि यो "
300 "प्रणालीले स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रकार्य गरेर, बिना सर्त पत्र प्रशारण गर्दछ ।"
301
302 #. Type: string
303 #. Description
304 #: ../exim4-config.templates:6001
305 msgid ""
306 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
307 "5f03:1200:836f::/48)."
308 msgstr ""
309 "तपाईँले मानक ठेगाना/उपसर्ग ढाँचा (e.g. 194.222.242.0/24 वा 5f03:1200:836f::/48) "
310 "प्रयोग गर्नु पर्नेछ ।"
311
312 #. Type: string
313 #. Description
314 #: ../exim4-config.templates:6001
315 msgid ""
316 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
317 "blank."
318 msgstr ""
319 "यदि यो प्रणाली अन्य कुनै होस्टको लागि स्मार्टहोस्ट बनेन भने, यो सूची खाली छोड्नुहोस् ।"
320
321 #. Type: string
322 #. Description
323 #: ../exim4-config.templates:7001
324 msgid "Visible domain name for local users:"
325 msgstr "स्थानिय प्रयोगकर्ताहरुको लागि दृश्यात्मक डोमेन नाम:"
326
327 #. Type: string
328 #. Description
329 #: ../exim4-config.templates:7001
330 msgid ""
331 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
332 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
333 "the domain part of local users' sender addresses."
334 msgstr ""
335 "निर्गामन पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउन यो विकल्प सक्षम भयो । डोमेन नाम निर्दिष्ट गर्न "
336 "यो यसकारण आवश्यक भयो कि यो प्रणाली स्थानिय प्रयोगकर्ताको, प्रेषक ठेगानाहरूको डोमेन "
337 "भागका लागि प्रयोग हुनेछ । "
338
339 #. Type: string
340 #. Description
341 #: ../exim4-config.templates:8001
342 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
343 msgstr "निर्गामन स्मार्टहोस्टको आई पी ठेगाना वा होस्टनाम:"
344
345 #. Type: string
346 #. Description
347 #: ../exim4-config.templates:8001
348 msgid ""
349 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
350 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
351 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
352 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
353 "IPv6 addresses need to be doubled."
354 msgstr ""
355 "कृपया पत्र सर्भरको आई पी ठेगाना वा होस्ट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ता कि यो प्रणाली "
356 "निर्गामन स्मार्टहोस्टको रूपमा प्रयोग हुनेछ । यदि स्मार्टहोस्टले TCP/25 बाट विभिन्न पोर्टमा "
357 "तपाईँको पत्र मात्र स्वीकार गर्दछ भने, दुईवटा अल्पबिरामहरू र पोर्ट नम्बर (जस्तै smarthost."
358 "example::587 वा 192.168.254.254::2525) थप्नुहोस् । IPv6 ठेगानाहरूमा अल्पबिरामहरू "
359 "डबल हुन आवश्यक छ ।"
360
361 #. Type: string
362 #. Description
363 #: ../exim4-config.templates:8001
364 msgid ""
365 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
366 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
367 "up SMTP authentication."
368 msgstr ""
369 "यदि स्मार्टहोस्टलाई आधिकारिकताको आवश्यक परेमा, SMTP आधिकारिकता सेटअप गर्ने बारे "
370 "द्रष्टब्यको लागि /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz सन्दर्भ गर्नुहोस् ।"
371
372 #. Type: string
373 #. Description
374 #: ../exim4-config.templates:9001
375 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
376 msgstr "मूल र पोस्टमास्टर पत्र प्रापक:"
377
378 #. Type: string
379 #. Description
380 #: ../exim4-config.templates:9001
381 msgid ""
382 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
383 "redirected to the user account of the actual system administrator."
384 msgstr ""
385 "'पोस्टमास्टर', 'मूल', र अन्य प्रणाली खाताहरू वास्तविक प्रणाली प्रशासकको प्रयोगकर्ता "
386 "खातामा पुन: निर्देशित हुन आवश्यक हुन्छ ।"
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../exim4-config.templates:9001
391 msgid ""
392 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
393 "which is not recommended."
394 msgstr ""
395 "यदि यो मान खाली राखियो भने, सो पत्र var/mail/mail मा बचत गरिनेछ जुन सिफारिस "
396 "गरिएको छैन । "
397
398 #. Type: string
399 #. Description
400 #: ../exim4-config.templates:9001
401 msgid ""
402 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
403 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
404 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
405 "prefix can be used to force local delivery."
406 msgstr ""
407 "याद गर्नुहोस् पोस्टमास्टरको पत्र यताउती पठाइनु भन्दा, यसले निर्देशित गरेको प्रणालीमा "
408 "पढिनुपर्छ, त्यसैले यहाँ सूचीकृत भएको प्रयोगकर्ता मध्ये (कम्तिमा एकजना) ले यो मेशिनमा "
409 "तिनीहरूको पत्र पुन: निर्देशन गर्ने छैन । स्थानिय हस्तान्तरणलाई जोर गर्न 'वास्तविक' उपसर्ग "
410 "प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
411
412 #. Type: string
413 #. Description
414 #: ../exim4-config.templates:9001
415 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
416 msgstr "बहुँविध प्रयोगकर्ता नामहरू खाली ठाउँद्वारा विभाजित हुन आवश्यक छ ।"
417
418 #. Type: string
419 #. Description
420 #: ../exim4-config.templates:10001
421 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
422 msgstr "SMTP जडानहरुको आगमनको लागि सुन्न IP-ठेगानाहरू:"
423
424 #. Type: string
425 #. Description
426 #: ../exim4-config.templates:10001
427 msgid ""
428 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
429 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
430 msgstr ""
431 "कृपया आई पी ठेगानाको अल्पबिराम-विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् । एक्जिम SMTP श्रोता "
432 "डेयमनले यहाँ सूचिकृत सबै आई पी ठेगानाहरूमा सुन्नेछ ।"
433
434 #. Type: string
435 #. Description
436 #: ../exim4-config.templates:10001
437 msgid ""
438 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
439 "network interfaces."
440 msgstr ""
441 "एउटा खाली मानले सबै उपलब्ध सञ्जाल अन्तरमोहडाहरूमा जडानहरूका लागि एक्जिम सुन्न सक्ने "
442 "बनाउँन सक्छ ।"
443
444 #. Type: string
445 #. Description
446 #: ../exim4-config.templates:10001
447 msgid ""
448 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
449 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
450 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
451 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
452 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
453 "network interfaces."
454 msgstr ""
455 "यदि यो प्रणालीले स्थानिय सेवाहरू जस्तै फेचमेल वा स्थानिय होस्टमा बोलिरहेको तपाईँको (MUA) "
456 "इमेल कार्यक्रमबाट (र अन्य होस्टहरूबाट होइन) मात्र प्रत्यक्ष रूपमा इमेल प्राप्त गर्दैन भने, "
457 "स्थानिय एक्जिममा बाह्य जडानहरू निषेध गर्न आवश्यक छ । यसलाई यहाँ १२७.०.०.१ प्रविष्ट गरेर "
458 "पूरा गर्न सकिन्छ । यसले सार्वजनिक सञ्जाल इन्टरफेसहरूमा सुन्नलाई अक्षम गरिदिन्छ ।"
459
460 #. Type: boolean
461 #. Description
462 #: ../exim4-config.templates:11001
463 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
464 msgstr "डी एन एस-क्वेरीहरूको मिनिमल (डायल-अन-डिमान्ड) को सङ्ख्या राख्नुहुन्छ ?"
465
466 #. Type: boolean
467 #. Description
468 #: ../exim4-config.templates:11001
469 msgid ""
470 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
471 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
472 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
473 msgstr ""
474 "सञ्चालनको सामान्य मोडमा एक्जिमले सुरुआतमा, र सन्देशहरू प्राप्त गर्दा र हस्तान्तरण गर्दामा "
475 "डी एन एस लाई देखाउँछ । यो लगइन उद्देश्यहरूको लागि हो र कन्फिगरेसनमा हार्ड-कोडेड "
476 "मानहरूको सङ्ख्या तल राख्न अनुमति दिन्छ ।"
477
478 #. Type: boolean
479 #. Description
480 #: ../exim4-config.templates:11001
481 msgid ""
482 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
483 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
484 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
485 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
486 "costly dial-up-event."
487 msgstr ""
488 "यदि यो प्रणालीसँग सबै समयमा डि एन एस पूरा सेवा पुन: समाधानकर्ता उपलब्ध छैन भने (जस्तै "
489 "यदि यसको इन्टरनेट पहुँच डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको डायल-अप लाइन हो भने) यो संग "
490 "नचाहेको परिणाम हुनुपर्छ । उदाहरणको लागि, एक्जिम सुरु गरेर वा (कुनै सन्देशहरू पनि प्रतिक्षा "
491 "नगरिरहेको) लाम सञ्चालन गरेर महंगो dial-up-event ट्रिगर गर्न सकिदैन ।"
492
493 #. Type: boolean
494 #. Description
495 #: ../exim4-config.templates:11001
496 msgid ""
497 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
498 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
499 msgstr ""
500 "यदि यो प्रणालीले डायल-अन-डिमान्ड प्रयोग गरिरहेको छ भने यो विकल्प चयन हुनेछ । यदि यो "
501 "सँग इन्टरनेट पहुँच सधै खुल्ला हुन्छ भने, यो विकल्प अक्षम गरिनेछ ।"
502
503 #. Type: title
504 #. Description
505 #: ../exim4-config.templates:12001
506 msgid "Mail Server configuration"
507 msgstr "पत्र सर्भर कन्फिगरेसन"
508
509 #. Type: boolean
510 #. Description
511 #: ../exim4-config.templates:13001
512 msgid "Split configuration into small files?"
513 msgstr "सानो फाइलहरुमा कन्फिगरेसन विभाजन गर्नुहुन्छ ?"
514
515 #. Type: boolean
516 #. Description
517 #: ../exim4-config.templates:13001
518 msgid ""
519 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
520 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
521 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
522 "files in /etc/exim4/conf.d/."
523 msgstr ""
524 "डेवियन एक्जिम४ प्याकेजहरूले ले या त 'अविभाजित कन्फिगरेसन', वा एकल monolithic फाइल (/"
525 "etc/exim4/exim4.conf.template) वा 'विभाजित कन्फिगरेसन' प्रयोग गर्न सक्छ, जहाँ "
526 "वास्तविक एक्जिम कन्फिगरेसन फाइलहरू /etc/exim4/conf.d मा ५० वटा सानो फाइलहरू मिलेर "
527 "निर्माण भएको हुन्छ ।"
528
529 #. Type: boolean
530 #. Description
531 #: ../exim4-config.templates:13001
532 msgid ""
533 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
534 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
535 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
536 "modified carelessly."
537 msgstr ""
538 "अविभाजित कन्फिगरेसन ठूलो परिमार्जनहरुको लागि अति उत्तम छ र सामन्य रूपमा धेरै स्थिर पनि "
539 "छ, जबकि विभाजित कन्फिगरेसनले सानो परिमार्जनहरु बनाउन सुविधाजनक बाटोको प्रस्ताव गर्दछ "
540 "तर धेरै मुलायम हुने भएकोले ठूलो रुपमा परिमार्जन हुँदा विच्छेदन हुन सक्छ ।"
541
542 #. Type: boolean
543 #. Description
544 #: ../exim4-config.templates:13001
545 msgid ""
546 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
547 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
548 msgstr ""
549 "विभाजित र अविभाजित कन्फिगरेसनको बारे धेरै विस्तृत छलफल /usr/share/doc/exim4-base/"
550 "README.Debian.gz मा फेला पार्न सकिन्छ । "
551
552 #. Type: boolean
553 #. Description
554 #: ../exim4-config.templates:14001
555 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
556 msgstr "बाहिर जाने पत्रमा स्थानिय पत्र नाम लुकाउनुहुन्छ ?"
557
558 #. Type: boolean
559 #. Description
560 #: ../exim4-config.templates:14001
561 msgid ""
562 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
563 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
564 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
565 "Path are rewritten."
566 msgstr ""
567 "निर्गामन पत्रको हेडरहरू विभिन्न प्रणालीमा सिर्जना गरेर देखाउन पुन: लेखन गर्न सकिन्छ । यदि "
568 "यो विकल्प रोजियो भने, '${mailname}', 'localhost' र '${dc_other_hostnames}' "
569 "बाटमा, लाई-जवाफ, प्रेषक र फर्कने-बाटो पुन: लेखन गरिन्छ ।"
570
571 #. Type: select
572 #. Choices
573 #: ../exim4-config.templates:15001
574 msgid "mbox format in /var/mail/"
575 msgstr "/var/mail मा पत्रमञ्जूषा ढाँचा "
576
577 #. Type: select
578 #. Choices
579 #: ../exim4-config.templates:15001
580 msgid "Maildir format in home directory"
581 msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा पत्र डाइरेक्टरी ढाँचा"
582
583 #. Type: select
584 #. Description
585 #: ../exim4-config.templates:15002
586 msgid "Delivery method for local mail:"
587 msgstr "स्थानिय पत्रको लागि हस्तान्तरण विधि:"
588
589 #. Type: select
590 #. Description
591 #: ../exim4-config.templates:15002
592 msgid ""
593 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
594 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
595 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
596 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
597 msgstr ""
598 "एक्जिम विभिन्न ढाँचाहरूमा स्थानिय रूपमा हस्तान्तरण गरिएको इमेल भण्डारण गर्न सक्षम भयो ।"
599 "प्रायजसो धेरै प्रयोग गरिएको ढाँचाहरू पत्रमञ्जूषा र पत्र डाइरेक्टरी हो । पत्रमञ्जूषाले /var/"
600 "mail/ मा भण्डारण गरिएको पूरै पत्र फोल्डरको लागि एकल फाइल प्रयोग गर्दछ । पत्र "
601 "डाइरेकटरी ढाँचाद्वारा हरेक एकल सन्देश ~/Maildir/ मा भिन्नै फाइलमा भण्डारण गरिएको हुन्छ ।"
602
603 #. Type: select
604 #. Description
605 #: ../exim4-config.templates:15002
606 msgid ""
607 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
608 "to be mbox in their default."
609 msgstr ""
610 "कृपया याद गर्नुहोस् कि डेवियनमा धेरै पत्र उपकरणहरूले तिनीहरूको पूर्वनिर्धारणमा पत्रमञ्जूषा हुन "
611 "स्थानिय हस्तान्तरण विधिको अपेक्षा गरेको हुन्छ ।"