| 1 | # |
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 4 | # this format, e.g. by running: |
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 7 | # |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| 11 | # |
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 13 | # |
| 14 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2008. |
| 15 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009. |
| 16 | # |
| 17 | msgid "" |
| 18 | msgstr "" |
| 19 | "Project-Id-Version: exim4\n" |
| 20 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" |
| 21 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" |
| 22 | "PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:48+0100\n" |
| 23 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
| 24 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| 25 | "Language: sk\n" |
| 26 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 27 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 28 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 29 | |
| 30 | #. Type: boolean |
| 31 | #. Description |
| 32 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 33 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" |
| 34 | msgstr "Odstrániť nedoručené správy z adresára spool?" |
| 35 | |
| 36 | #. Type: boolean |
| 37 | #. Description |
| 38 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 39 | msgid "" |
| 40 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" |
| 41 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " |
| 42 | "remain undelivered until Exim is re-installed." |
| 43 | msgstr "" |
| 44 | "V Exim spool adresári /var/spool/exim4/input sa nachádzajú doposiaľ " |
| 45 | "nedoručené správy. Odstránenie Exim-u spôsobí ich nedoručenie, až kým sa " |
| 46 | "Exim nepreinštaluje." |
| 47 | |
| 48 | #. Type: boolean |
| 49 | #. Description |
| 50 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 51 | msgid "" |
| 52 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " |
| 53 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" |
| 54 | "installed." |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | "Ak sa nezvolí táto možnosť, tak sa spool adresár ponechá a pošty vo fronte " |
| 57 | "sa môžu doručiť neskôr po preinštalovaní Exim-u." |
| 58 | |
| 59 | #. Type: error |
| 60 | #. Description |
| 61 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 62 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 63 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" |
| 64 | msgstr "Zmena nastavenia exim4-config namiesto tohto balíka" |
| 65 | |
| 66 | #. Type: error |
| 67 | #. Description |
| 68 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 69 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 70 | msgid "" |
| 71 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" |
| 72 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." |
| 73 | msgstr "" |
| 74 | "Exim4 má na nastavenia určený balík exim4-config. Ak chcete zmeniť " |
| 75 | "nastavenia Exim4, použite „dpkg-reconfigure exim4-config“." |
| 76 | |
| 77 | #. Type: select |
| 78 | #. Choices |
| 79 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 80 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 81 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 82 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 83 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 84 | #. this will break the choices shown to users |
| 85 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 86 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" |
| 87 | msgstr "internetová lokalita; pošta sa prijíma a doručuje priamo pomocou SMTP" |
| 88 | |
| 89 | #. Type: select |
| 90 | #. Choices |
| 91 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 92 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 93 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 94 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 95 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 96 | #. this will break the choices shown to users |
| 97 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 98 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" |
| 99 | msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; príjem cez SMTP alebo fetchmail" |
| 100 | |
| 101 | #. Type: select |
| 102 | #. Choices |
| 103 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 104 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 105 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 106 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 107 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 108 | #. this will break the choices shown to users |
| 109 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 110 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" |
| 111 | msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; žiadna lokálna pošta" |
| 112 | |
| 113 | #. Type: select |
| 114 | #. Choices |
| 115 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 116 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 117 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 118 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 119 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 120 | #. this will break the choices shown to users |
| 121 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 122 | msgid "local delivery only; not on a network" |
| 123 | msgstr "iba lokálna pošta; počítač nie je na sieti" |
| 124 | |
| 125 | #. Type: select |
| 126 | #. Choices |
| 127 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 128 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 129 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 130 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 131 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 132 | #. this will break the choices shown to users |
| 133 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 134 | msgid "no configuration at this time" |
| 135 | msgstr "teraz nič nenastavovať" |
| 136 | |
| 137 | #. Type: select |
| 138 | #. Description |
| 139 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 140 | msgid "General type of mail configuration:" |
| 141 | msgstr "Základný model nastavenia pošty:" |
| 142 | |
| 143 | #. Type: select |
| 144 | #. Description |
| 145 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 146 | msgid "" |
| 147 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." |
| 148 | msgstr "" |
| 149 | "Zvoľte si typ nastavenia poštového servera, ktorý najviac vyhovuje vašim " |
| 150 | "požiadavkám." |
| 151 | |
| 152 | #. Type: select |
| 153 | #. Description |
| 154 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 155 | msgid "" |
| 156 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " |
| 157 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " |
| 158 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " |
| 159 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." |
| 160 | msgstr "" |
| 161 | "Počítače s dynamickými IP adresami, vrátane dialup pripojenia, by mali byť " |
| 162 | "nastavené tak, že všetky odchádzajúce pošty posielajú na doručenie inému " |
| 163 | "počítaču, nazývanému „smarthost“. Je to kvôli tomu, že mnoho poštových " |
| 164 | "serverov na internete používa blokovanie pošty prichádzajúcej z dynamických " |
| 165 | "IP adries ako ochranu proti nevyžiadanej pošte." |
| 166 | |
| 167 | #. Type: select |
| 168 | #. Description |
| 169 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 170 | msgid "" |
| 171 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " |
| 172 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." |
| 173 | msgstr "" |
| 174 | "Systém s dynamickou IP adresou môže prijímať vlastnú poštu, prípadne sa " |
| 175 | "lokálne doručovanie úplne zakáže (okrem pošty pre root-a a postmaster-a)." |
| 176 | |
| 177 | #. Type: boolean |
| 178 | #. Description |
| 179 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 180 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" |
| 181 | msgstr "Naozaj ponechať poštový systém nenastavený?" |
| 182 | |
| 183 | #. Type: boolean |
| 184 | #. Description |
| 185 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 186 | msgid "" |
| 187 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " |
| 188 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" |
| 189 | "reconfigure exim4-config' as root." |
| 190 | msgstr "" |
| 191 | "Kým nenastavíte svoj poštový systém, nebude funkčný a nedá sa používať. " |
| 192 | "Nastavenie môžete samozrejme vykonať neskôr manuálne alebo pomocou príkazu " |
| 193 | "„dpkg-reconfigure exim4-config“ ako používateľ root." |
| 194 | |
| 195 | #. Type: string |
| 196 | #. Description |
| 197 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 198 | msgid "System mail name:" |
| 199 | msgstr "Poštový názov počítača:" |
| 200 | |
| 201 | #. Type: string |
| 202 | #. Description |
| 203 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 204 | msgid "" |
| 205 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " |
| 206 | "a domain name." |
| 207 | msgstr "" |
| 208 | "„Poštový názov počítača“ je doménový názov, ktorý sa použije na „doplnenie“ " |
| 209 | "poštových adries bez doménového názvu." |
| 210 | |
| 211 | #. Type: string |
| 212 | #. Description |
| 213 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 214 | msgid "" |
| 215 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " |
| 216 | "fully qualified domain name (FQDN)." |
| 217 | msgstr "" |
| 218 | "Tento názov budú využívať aj iné programy. Mal by to byť jednoznačný plne " |
| 219 | "kvalifikovaný doménový názov (FQDN - Fully Qualified Domain Name)." |
| 220 | |
| 221 | #. Type: string |
| 222 | #. Description |
| 223 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 224 | msgid "" |
| 225 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " |
| 226 | "value for this option would be example.org." |
| 227 | msgstr "" |
| 228 | "Ak je napríklad vaša poštová adresa nieco@domena.sk, tak správna hodnota " |
| 229 | "tohto nastavenia by mala byť domena.sk." |
| 230 | |
| 231 | #. Type: string |
| 232 | #. Description |
| 233 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 234 | msgid "" |
| 235 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " |
| 236 | "enabled." |
| 237 | msgstr "" |
| 238 | "Ak povolíte prepisovanie hlavičiek, tak sa tento názov neobjaví v " |
| 239 | "odchádzajúcej pošte v riadkoch From:." |
| 240 | |
| 241 | #. Type: string |
| 242 | #. Description |
| 243 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 244 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" |
| 245 | msgstr "Ďalšie cieľové adresy, pre ktoré sa prijíma pošta:" |
| 246 | |
| 247 | #. Type: string |
| 248 | #. Description |
| 249 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 250 | msgid "" |
| 251 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 252 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " |
| 253 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " |
| 254 | "'localhost' are always added to the list given here." |
| 255 | msgstr "" |
| 256 | "Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré sa tento počítač " |
| 257 | "považuje za cieľový server. Tieto domény sa zvyknú nazývať „lokálne domény“. " |
| 258 | "Lokálny názov počítača (${fqdn}) a „localhost“ sa vždy pridajú k tomuto " |
| 259 | "zoznamu." |
| 260 | |
| 261 | #. Type: string |
| 262 | #. Description |
| 263 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 264 | msgid "" |
| 265 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " |
| 266 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " |
| 267 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " |
| 268 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." |
| 269 | msgstr "" |
| 270 | "Štandardne sa so všetkými lokálnymi doménami zaobchádza rovnako. Ak sú napr. " |
| 271 | "obidve domény domena1.sk a domena2.sk lokálne, tak sa pošty pre abc@domena1." |
| 272 | "sk a abc@domena2.sk doručia do tej istej schránky. Ak požadujete iné " |
| 273 | "spracovanie pre rôzne domény, budete potom musieť manuálne upraviť " |
| 274 | "konfiguračné súbory." |
| 275 | |
| 276 | #. Type: string |
| 277 | #. Description |
| 278 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 279 | msgid "Domains to relay mail for:" |
| 280 | msgstr "Domény, pre ktoré sa prenáša pošta (relay):" |
| 281 | |
| 282 | #. Type: string |
| 283 | #. Description |
| 284 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 285 | msgid "" |
| 286 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 287 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " |
| 288 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " |
| 289 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." |
| 290 | msgstr "" |
| 291 | "Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam domén, pre ktoré tento systém prenáša " |
| 292 | "poštu (relay), napr. keď je to sekundárny MX server alebo poštová brána. To " |
| 293 | "znamená, že tento systém prijme pošty pre tieto domény z ľubovoľného miesta " |
| 294 | "na internete a doručí ich podľa pravidiel lokálneho doručenia." |
| 295 | |
| 296 | #. Type: string |
| 297 | #. Description |
| 298 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 299 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." |
| 300 | msgstr "Neuvádzajte tu lokálne domény. Môžete použiť aj náhradné znaky." |
| 301 | |
| 302 | #. Type: string |
| 303 | #. Description |
| 304 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 305 | msgid "Machines to relay mail for:" |
| 306 | msgstr "Počítače, ktorým sa prenáša pošta (relay):" |
| 307 | |
| 308 | #. Type: string |
| 309 | #. Description |
| 310 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 311 | msgid "" |
| 312 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " |
| 313 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." |
| 314 | msgstr "" |
| 315 | "Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam rozsahov IP adries, pre ktoré bude " |
| 316 | "tento systém neobmedzene prenášať poštu (relay), teda bude pre nich tzv. " |
| 317 | "smarthost." |
| 318 | |
| 319 | #. Type: string |
| 320 | #. Description |
| 321 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 322 | msgid "" |
| 323 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " |
| 324 | "5f03:1200:836f::/48)." |
| 325 | msgstr "" |
| 326 | "Mali by ste použiť štandardný formát adresa/dĺžka (napr. 194.222.242.0/24 " |
| 327 | "alebo 5f03:1200:836f::/48)." |
| 328 | |
| 329 | #. Type: string |
| 330 | #. Description |
| 331 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 332 | msgid "" |
| 333 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " |
| 334 | "blank." |
| 335 | msgstr "" |
| 336 | "Ak sa tento systém nemá používať ako tzv. smarthost pre iné počítače, " |
| 337 | "nechajte tento zoznam prázdny." |
| 338 | |
| 339 | #. Type: string |
| 340 | #. Description |
| 341 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 342 | msgid "Visible domain name for local users:" |
| 343 | msgstr "Viditeľný názov domény pre lokálnych používateľov:" |
| 344 | |
| 345 | #. Type: string |
| 346 | #. Description |
| 347 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 348 | msgid "" |
| 349 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " |
| 350 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " |
| 351 | "the domain part of local users' sender addresses." |
| 352 | msgstr "" |
| 353 | "Bola nastavená voľba na skrytie lokálneho poštového názvu v odchádzajúcich " |
| 354 | "poštách. Je teda potrebné uviesť doménové meno, ktoré by mal tento systém " |
| 355 | "používať ako doménovú časť poštovej adresy odosielateľa lokálnych " |
| 356 | "používateľov." |
| 357 | |
| 358 | #. Type: string |
| 359 | #. Description |
| 360 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 361 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" |
| 362 | msgstr "IP adresa alebo názov tzv. smarthost odchádzajúceho počítača:" |
| 363 | |
| 364 | #. Type: string |
| 365 | #. Description |
| 366 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 367 | msgid "" |
| 368 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " |
| 369 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " |
| 370 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " |
| 371 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " |
| 372 | "IPv6 addresses need to be doubled." |
| 373 | msgstr "" |
| 374 | "Zadajte IP adresu alebo názov poštového servera, ktorý sa použije týmto " |
| 375 | "systémom ako tzv. smarthost odchádzajúci počítač. Ak smarthost prijíma vašu " |
| 376 | "poštu iba na porte inom ako TCP/25, pridajte dve dvojbodky a číslo portu " |
| 377 | "(napr. smarthost.domena.sk::587 alebo 192.168.254.254::2525). Dvojbodky v " |
| 378 | "IPv6 adresách musíte zdvojiť." |
| 379 | |
| 380 | #. Type: string |
| 381 | #. Description |
| 382 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 383 | msgid "" |
| 384 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" |
| 385 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " |
| 386 | "up SMTP authentication." |
| 387 | msgstr "" |
| 388 | "Ak tzv. smarthost odchádzajúci počítač potrebuje autentifikáciu, pozrite si " |
| 389 | "špecifické Debian README súbory v /usr/share/doc/exim4-base, kde nájdete " |
| 390 | "poznámky o nastavení SMTP autentifikácie." |
| 391 | |
| 392 | #. Type: string |
| 393 | #. Description |
| 394 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 395 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" |
| 396 | msgstr "Príjemca pošty pre používateľov root a postmaster:" |
| 397 | |
| 398 | #. Type: string |
| 399 | #. Description |
| 400 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 401 | msgid "" |
| 402 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " |
| 403 | "redirected to the user account of the actual system administrator." |
| 404 | msgstr "" |
| 405 | "Pošta pre používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémových " |
| 406 | "používateľov sa musí presmerovať na používateľské konto súčasného správcu " |
| 407 | "systému." |
| 408 | |
| 409 | #. Type: string |
| 410 | #. Description |
| 411 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 412 | msgid "" |
| 413 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " |
| 414 | "which is not recommended." |
| 415 | msgstr "" |
| 416 | "Ak sa táto hodnota nevyplní, takéto pošty sa uložia do /var/mail/mail, ale " |
| 417 | "neodporúča sa to." |
| 418 | |
| 419 | #. Type: string |
| 420 | #. Description |
| 421 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 422 | msgid "" |
| 423 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " |
| 424 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " |
| 425 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " |
| 426 | "prefix can be used to force local delivery." |
| 427 | msgstr "" |
| 428 | "Pošta pre postmaster-a by sa mala čítať radšej na systéme, pre ktorý bola " |
| 429 | "určená ako byť presmerovaná inde, takže uvedení používatelia (aspoň jeden z " |
| 430 | "nich), by nemali presmerovávať svoju poštu mimo tohto počítača. Použite pred " |
| 431 | "menom „real-“, ak si chcete vynútiť lokálne doručenie." |
| 432 | |
| 433 | #. Type: string |
| 434 | #. Description |
| 435 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 436 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." |
| 437 | msgstr "Viacero používateľských mien treba oddeliť medzerami." |
| 438 | |
| 439 | #. Type: string |
| 440 | #. Description |
| 441 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 442 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" |
| 443 | msgstr "IP adresy na príjem prichádzajúcich SMTP spojení:" |
| 444 | |
| 445 | #. Type: string |
| 446 | #. Description |
| 447 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 448 | msgid "" |
| 449 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " |
| 450 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." |
| 451 | msgstr "" |
| 452 | "Zadajte bodkočiarkami oddelený zoznam IP adries. Na všetkých uvedených IP " |
| 453 | "adresách bude Exim SMTP čakať na prichádzajúce spojenia." |
| 454 | |
| 455 | #. Type: string |
| 456 | #. Description |
| 457 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 458 | msgid "" |
| 459 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " |
| 460 | "network interfaces." |
| 461 | msgstr "" |
| 462 | "Ak necháte toto pole prázdne, Exim bude čakať na spojenie na všetkých " |
| 463 | "dostupných sieťových rozhraniach." |
| 464 | |
| 465 | #. Type: string |
| 466 | #. Description |
| 467 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 468 | msgid "" |
| 469 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " |
| 470 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " |
| 471 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " |
| 472 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " |
| 473 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " |
| 474 | "network interfaces." |
| 475 | msgstr "" |
| 476 | "Ak tento počítač prijíma poštu cez lokálne služby (a nie z iných počítačov), " |
| 477 | "odporúča sa zakázať externé pripojenia na lokálny Exim. Medzi takéto lokálne " |
| 478 | "služby patria lokálne poštové programy (MUA), ktoré používajú na pripojenie " |
| 479 | "localhost, podobne ako napr. fetchmail. Ak sa tu použije 127.0.0.1, tak sa " |
| 480 | "vlastne zakážu externé pripojenia a tým aj čakanie na pripojenia na " |
| 481 | "verejných sieťových rozhraniach." |
| 482 | |
| 483 | #. Type: boolean |
| 484 | #. Description |
| 485 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 486 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" |
| 487 | msgstr "Minimalizovať počet DNS požiadaviek (Vytáčanie-na-požiadanie)?" |
| 488 | |
| 489 | #. Type: boolean |
| 490 | #. Description |
| 491 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 492 | msgid "" |
| 493 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " |
| 494 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " |
| 495 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." |
| 496 | msgstr "" |
| 497 | "Exim vykonáva v normálnom režime DNS požiadavky pri štarte, prijímaní alebo " |
| 498 | "odosielaní pošty. Je to kvôli zaznamenávaniu presných záznamov o jeho " |
| 499 | "činnosti a dovoľuje minimalizovať počet nemenných hodnôt v konfiguračnom " |
| 500 | "súbore." |
| 501 | |
| 502 | #. Type: boolean |
| 503 | #. Description |
| 504 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 505 | msgid "" |
| 506 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " |
| 507 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" |
| 508 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " |
| 509 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " |
| 510 | "costly dial-up-event." |
| 511 | msgstr "" |
| 512 | "Ak tento počítač nemá trvalý prístup k DNS serverom a používa vytáčané " |
| 513 | "(dialup) pripojenie na požiadanie, môže to mať nežiadúce následky. Spustenie " |
| 514 | "Exim-u alebo kontrola frontu pošty (aj keď v nej nie sú žiadne správy) môžu " |
| 515 | "spustiť pripojenie, čo vás môže stáť peniaze." |
| 516 | |
| 517 | #. Type: boolean |
| 518 | #. Description |
| 519 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 520 | msgid "" |
| 521 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " |
| 522 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." |
| 523 | msgstr "" |
| 524 | "Táto možnosť by mala byť zvolená, ak tento systém používa vytáčané " |
| 525 | "pripojenie na požiadanie (dial-on-demand). Ak má tento počítač permenentné " |
| 526 | "pripojenie k internetu, túto voľbu treba zamietnuť." |
| 527 | |
| 528 | #. Type: title |
| 529 | #. Description |
| 530 | #: ../exim4-config.templates:12001 |
| 531 | msgid "Mail Server configuration" |
| 532 | msgstr "Nastavenie poštového servera" |
| 533 | |
| 534 | #. Type: boolean |
| 535 | #. Description |
| 536 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 537 | msgid "Split configuration into small files?" |
| 538 | msgstr "Rozdeliť nastavenie do menších súborov?" |
| 539 | |
| 540 | #. Type: boolean |
| 541 | #. Description |
| 542 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 543 | msgid "" |
| 544 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " |
| 545 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " |
| 546 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " |
| 547 | "files in /etc/exim4/conf.d/." |
| 548 | msgstr "" |
| 549 | "Debian balíky exim4 môžu na vytvorenie výslednej konfigurácie použiť buď " |
| 550 | "„nerozdelenú konfiguráciu“ - jeden veľký súbor (/etc/exim4/exim4.conf." |
| 551 | "template) alebo „rozdelenú konfiguráciu“, kde sa aktuálne nastavenie Exim-u " |
| 552 | "vytvorí zo zhruba 50 malých súborov v adresári /etc/exim4/conf.d/." |
| 553 | |
| 554 | #. Type: boolean |
| 555 | #. Description |
| 556 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 557 | msgid "" |
| 558 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " |
| 559 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " |
| 560 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " |
| 561 | "modified carelessly." |
| 562 | msgstr "" |
| 563 | "Nerozdelená konfigurácia je vhodnejšia na rozsiahle úpravy a všeobecne je o " |
| 564 | "niečo stabilnejšia. Rozdelená konfigurácia ponúka pohodlný spôsob na malé " |
| 565 | "zmeny, ale je náchylnejšia na chyby a môže poškodiť nastavenie pri " |
| 566 | "neopatrných zmenách." |
| 567 | |
| 568 | #. Type: boolean |
| 569 | #. Description |
| 570 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 571 | msgid "" |
| 572 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " |
| 573 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." |
| 574 | msgstr "" |
| 575 | "Podrobnejší popis rozdelenej a nerozdelenej konfigurácie nájdete v README " |
| 576 | "súboroch v /usr/share/doc/exim4-base špecifických pre Debian." |
| 577 | |
| 578 | #. Type: boolean |
| 579 | #. Description |
| 580 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 581 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" |
| 582 | msgstr "Skryť lokálny názov poštového servera v odchádzajúcej pošte?" |
| 583 | |
| 584 | #. Type: boolean |
| 585 | #. Description |
| 586 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 587 | msgid "" |
| 588 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " |
| 589 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " |
| 590 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" |
| 591 | "Path are rewritten." |
| 592 | msgstr "" |
| 593 | "Hlavičky odchádzajúcej pošty sa môžu prepisovať, aby sa navonok javili ako " |
| 594 | "odoslané z iného systému. Ak sa zvolí táto možnosť, prepíšu sa " |
| 595 | "„${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“ v poliach From, Reply-" |
| 596 | "To, Sender a Return-Path." |
| 597 | |
| 598 | #. Type: select |
| 599 | #. Choices |
| 600 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 601 | msgid "mbox format in /var/mail/" |
| 602 | msgstr "mbox formát v adresári /var/mail/" |
| 603 | |
| 604 | #. Type: select |
| 605 | #. Choices |
| 606 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 607 | msgid "Maildir format in home directory" |
| 608 | msgstr "Maildir formát v domácom adresári" |
| 609 | |
| 610 | #. Type: select |
| 611 | #. Description |
| 612 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 613 | msgid "Delivery method for local mail:" |
| 614 | msgstr "Spôsob doručovania pre lokálnu poštu:" |
| 615 | |
| 616 | #. Type: select |
| 617 | #. Description |
| 618 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 619 | msgid "" |
| 620 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " |
| 621 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " |
| 622 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " |
| 623 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." |
| 624 | msgstr "" |
| 625 | "Exim je schopný lokálne doručovať poštu v rôznych formátoch. Najviac " |
| 626 | "používané formáty sú mbox a Maildir. mbox používa jediný súbor pre celý " |
| 627 | "poštový priečinok uložený v adresári /var/mail/. Maildir formát používa " |
| 628 | "samostatné súbory pre každú poštu uložené v adresári ~/Maildir/. " |
| 629 | |
| 630 | #. Type: select |
| 631 | #. Description |
| 632 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 633 | msgid "" |
| 634 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " |
| 635 | "to be mbox in their default." |
| 636 | msgstr "" |
| 637 | "Uvedomte si, že väčšina poštových nástrojov v Debiane predpokladá vo svojom " |
| 638 | "predvolenom nastavení doručovanie pošty do formátu mbox." |