Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Exim\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2005-06-08 13:35+0300\n" | |
7 | "Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n" | |
8 | "Language-Team: Debian-installer tlkemeeskond <debian-boot-et@linux.ee>\n" | |
9 | "Language: \n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | "X-Poedit-Language: Estonian\n" | |
14 | "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" | |
15 | ||
16 | #. Type: boolean | |
17 | #. Description | |
18 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
19 | #, fuzzy | |
20 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
21 | msgstr "Kustutada puhverkataloogis olevad edastamata kirjad?" | |
22 | ||
23 | #. Type: boolean | |
24 | #. Description | |
25 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
26 | #, fuzzy | |
27 | msgid "" | |
28 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
29 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
30 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
31 | msgstr "" | |
32 | "Exim'i puhverkataloogis /var/spool/exim4/input on mõned veel edastamata " | |
33 | "kirjad. Kui plaanid Exim'i kunagi uuesti paigaldada võid kirjad alles jätta, " | |
34 | "et nad peale paigaldamist ära saata. Võid need kirjad ka kustutada." | |
35 | ||
36 | #. Type: boolean | |
37 | #. Description | |
38 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
39 | msgid "" | |
40 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
41 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
42 | "installed." | |
43 | msgstr "" | |
44 | ||
45 | #. Type: error | |
46 | #. Description | |
47 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
48 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
49 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
50 | msgstr "" | |
51 | ||
52 | #. Type: error | |
53 | #. Description | |
54 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
55 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
56 | msgid "" | |
57 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
58 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #. Type: select | |
62 | #. Choices | |
63 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
64 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
65 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
66 | #. try to keep below ~71 characters. | |
67 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
68 | #. this will break the choices shown to users | |
69 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
70 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
71 | msgstr "interneti masin; kirjad saadetakse ja võetakse vastu läbi SMTP" | |
72 | ||
73 | #. Type: select | |
74 | #. Choices | |
75 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
76 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
77 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
78 | #. try to keep below ~71 characters. | |
79 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
80 | #. this will break the choices shown to users | |
81 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
82 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
83 | msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; võetakse vastu SMTP või fetchmailiga" | |
84 | ||
85 | #. Type: select | |
86 | #. Choices | |
87 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
88 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
89 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
90 | #. try to keep below ~71 characters. | |
91 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
92 | #. this will break the choices shown to users | |
93 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
94 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
95 | msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole" | |
96 | ||
97 | #. Type: select | |
98 | #. Choices | |
99 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
100 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
101 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
102 | #. try to keep below ~71 characters. | |
103 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
104 | #. this will break the choices shown to users | |
105 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
106 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
107 | msgstr "vaid kohalikud kirjad; pole võrgus" | |
108 | ||
109 | #. Type: select | |
110 | #. Choices | |
111 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
112 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
113 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
114 | #. try to keep below ~71 characters. | |
115 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
116 | #. this will break the choices shown to users | |
117 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
118 | msgid "no configuration at this time" | |
119 | msgstr "hetkel ei seadista" | |
120 | ||
121 | #. Type: select | |
122 | #. Description | |
123 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
124 | msgid "General type of mail configuration:" | |
125 | msgstr "E-posti üldine seadistus:" | |
126 | ||
127 | #. Type: select | |
128 | #. Description | |
129 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
130 | #, fuzzy | |
131 | msgid "" | |
132 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
133 | msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp." | |
134 | ||
135 | #. Type: select | |
136 | #. Description | |
137 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
138 | #, fuzzy | |
139 | msgid "" | |
140 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
141 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
142 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
143 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
144 | msgstr "" | |
145 | "Dünaamilise IP aadressiga süsteemid, sealhulgas sissehelistamisteenusega " | |
146 | "süsteemid, peaksid oma kirjad üldjuhul saatma läbi teise masina, mis on nõus " | |
147 | "neid kirju edastama (üldjuhul ISP meiliserver). Säärane süsteem võib kirju " | |
148 | "ka vastu võtta, kuid see pole kohustuslik (va kirjad kastutajatele root ja " | |
149 | "postmaster)" | |
150 | ||
151 | #. Type: select | |
152 | #. Description | |
153 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
154 | msgid "" | |
155 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
156 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | #. Type: boolean | |
160 | #. Description | |
161 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
162 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
163 | msgstr "Kas soovid tõesti postisüsteemi seadistamata jätta?" | |
164 | ||
165 | #. Type: boolean | |
166 | #. Description | |
167 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
168 | #, fuzzy | |
169 | msgid "" | |
170 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
171 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
172 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmati. Loomulikult " | |
175 | "saad seda ka hiljem seadistada - kas siis käsitsi või käivitades " | |
176 | "juurkasutajana \"dpkg-reconfigure exim4-config\"." | |
177 | ||
178 | #. Type: string | |
179 | #. Description | |
180 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
181 | msgid "System mail name:" | |
182 | msgstr "Süsteemi postinimi:" | |
183 | ||
184 | #. Type: string | |
185 | #. Description | |
186 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
187 | msgid "" | |
188 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
189 | "a domain name." | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #. Type: string | |
193 | #. Description | |
194 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
195 | #, fuzzy | |
196 | msgid "" | |
197 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
198 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Seda nime kasutavad ka teised programmid. Ta peaks olema üks täispikk " | |
201 | "domeeninimi (FQDN), kust kõik selle masina kirjad pärinevad." | |
202 | ||
203 | #. Type: string | |
204 | #. Description | |
205 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
206 | msgid "" | |
207 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
208 | "value for this option would be example.org." | |
209 | msgstr "" | |
210 | ||
211 | #. Type: string | |
212 | #. Description | |
213 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
214 | #, fuzzy | |
215 | msgid "" | |
216 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
217 | "enabled." | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Seda nime pole kirja From: ridadel näha juhul, kui seadistad " | |
220 | "ümberkirjutamise." | |
221 | ||
222 | #. Type: string | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
225 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
226 | msgstr "Teised domeenid, mille kirjad tuleb vastu võtta:" | |
227 | ||
228 | #. Type: string | |
229 | #. Description | |
230 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
231 | #, fuzzy | |
232 | msgid "" | |
233 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
234 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
235 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
236 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
237 | msgstr "" | |
238 | "Palun sisesta nimekiri domeenidest, mille jaoks see masin end kirjade " | |
239 | "lõpppunktiks pidama peaks. Nimekirja pole vaja lisada selle masina võrgunime " | |
240 | "(${fqdn}) ega \"localhost\"-i." | |
241 | ||
242 | #. Type: string | |
243 | #. Description | |
244 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
245 | #, fuzzy | |
246 | msgid "" | |
247 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
248 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
249 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
250 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "Vaikimisi käsiteldakse kõiki domeene võrdselt. Kui soovid, et domeene " | |
253 | "koheldaks erinevalt, pead hiljem seadistusfaile käsitsi parandama." | |
254 | ||
255 | #. Type: string | |
256 | #. Description | |
257 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
258 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
259 | msgstr "Domeenid, millele kirju edastada (relee):" | |
260 | ||
261 | #. Type: string | |
262 | #. Description | |
263 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
264 | msgid "" | |
265 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
266 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
267 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
268 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #. Type: string | |
272 | #. Description | |
273 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
274 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #. Type: string | |
278 | #. Description | |
279 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
280 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
281 | msgstr "Masinad, mille kirju edastada (relee):" | |
282 | ||
283 | #. Type: string | |
284 | #. Description | |
285 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
286 | msgid "" | |
287 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
288 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #. Type: string | |
292 | #. Description | |
293 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
294 | #, fuzzy | |
295 | msgid "" | |
296 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
297 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Kui sääraseid masinaid on, sisesta nad koolonitega eraldades siia. Nad " | |
300 | "peaksid olema tavapärases aadress/pikkus vormingus (näiteks " | |
301 | "194.222.242.0/24)." | |
302 | ||
303 | #. Type: string | |
304 | #. Description | |
305 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
306 | msgid "" | |
307 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
308 | "blank." | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #. Type: string | |
312 | #. Description | |
313 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
314 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
315 | msgstr "Kohalikele kasutajatele nähtav domeeninimi:" | |
316 | ||
317 | #. Type: string | |
318 | #. Description | |
319 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
320 | msgid "" | |
321 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
322 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
323 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
326 | #. Type: string | |
327 | #. Description | |
328 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
329 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #. Type: string | |
333 | #. Description | |
334 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
335 | msgid "" | |
336 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
337 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
338 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
339 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
340 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #. Type: string | |
344 | #. Description | |
345 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
346 | #, fuzzy | |
347 | msgid "" | |
348 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
349 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
350 | "up SMTP authentication." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Uuri /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz kui soovid teada SMTP " | |
353 | "autentimisest." | |
354 | ||
355 | #. Type: string | |
356 | #. Description | |
357 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
358 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
359 | msgstr "Root ja postmaster kirjade vastuvõtja:" | |
360 | ||
361 | #. Type: string | |
362 | #. Description | |
363 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
364 | msgid "" | |
365 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
366 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
369 | #. Type: string | |
370 | #. Description | |
371 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
372 | msgid "" | |
373 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
374 | "which is not recommended." | |
375 | msgstr "" | |
376 | ||
377 | #. Type: string | |
378 | #. Description | |
379 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
380 | #, fuzzy | |
381 | msgid "" | |
382 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
383 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
384 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
385 | "prefix can be used to force local delivery." | |
386 | msgstr "" | |
387 | "Kirjad \"postmaster\", \"root\" ja teistele süsteemsetele kasutajatele " | |
388 | "saadetakse tavaliselt edasi administraatori kasutajanimele. Kui jätad selle " | |
389 | "väärtuse tühjaks, salvestatakse säärased kirjad /var/mail/mail, kuid see " | |
390 | "pole hea variant. Pane tähele, et kirjad kasutajale postmaster tuleks lugeda " | |
391 | "samas masinas, kuhu nad saadeti, neid ei tohiks teise masinasse edasi saata. " | |
392 | "Seega peaks vähemalt üks kasutaja olema säärane, et tema kirju siit masinast " | |
393 | "edasi ei saadetaks. Võid kasutada prefiksi \"real-\", et sundida kohalikku " | |
394 | "edastamist." | |
395 | ||
396 | #. Type: string | |
397 | #. Description | |
398 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
399 | #, fuzzy | |
400 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
401 | msgstr "Sisesta üks või enam tühikutega eraldatud kasutajanime." | |
402 | ||
403 | #. Type: string | |
404 | #. Description | |
405 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
406 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
407 | msgstr "IP-aadress, millel sisenevaid SMTP ühendusi oodata:" | |
408 | ||
409 | #. Type: string | |
410 | #. Description | |
411 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
412 | msgid "" | |
413 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
414 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
417 | #. Type: string | |
418 | #. Description | |
419 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
420 | #, fuzzy | |
421 | msgid "" | |
422 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
423 | "network interfaces." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "Kui jätad selle väärtuse tühjaks, võtab Exim vastu kõigi sobivate " | |
426 | "võrguliideste SMTP pordile tulevad ühendused." | |
427 | ||
428 | #. Type: string | |
429 | #. Description | |
430 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
431 | #, fuzzy | |
432 | msgid "" | |
433 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
434 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
435 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
436 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
437 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
438 | "network interfaces." | |
439 | msgstr "" | |
440 | "Kui see masin ei võta väljastpoolt üle SMTP mujalt tulevaid kirju vastu, " | |
441 | "vaid ainult kohalikelt teenustelt nagu fetchmail või e-posti programm (MUA), " | |
442 | "mis räägivad localhost'ga, peaksid väljastpoolt tulevate ühenduste " | |
443 | "vastuvõtmise ära keelama. Selleks sisesta üksainus väärtus 127.0.0.1, " | |
444 | "keelates avalikel võrguliidestel kuulamise ära." | |
445 | ||
446 | #. Type: boolean | |
447 | #. Description | |
448 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
449 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
450 | msgstr "Minimiseerida DNS pärignute arv (nõudmisel sissehelistamine)?" | |
451 | ||
452 | #. Type: boolean | |
453 | #. Description | |
454 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
455 | #, fuzzy | |
456 | msgid "" | |
457 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
458 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
459 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Tavaliselt sooritab Exim pidevalt DNS päringuid: teenuse käivitamisel, kirja " | |
462 | "saamisel, jne - logifailide tähendusrikkuse ning seadistusfailidesse " | |
463 | "kirjutatavate väärtuste piiramiseks." | |
464 | ||
465 | #. Type: boolean | |
466 | #. Description | |
467 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
468 | #, fuzzy | |
469 | msgid "" | |
470 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
471 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
472 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
473 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
474 | "costly dial-up-event." | |
475 | msgstr "" | |
476 | "Kui sel masinal pole pidevat ligipääsu nimeserverile ja ta kasutab nõudmisel " | |
477 | "sissehelistamisteenust, võib tulemusena iga exim'i käivitus ja järjekorra " | |
478 | "jooksutamine (ka siis, kui järjekord tühi on) esile kutsuda kuluka " | |
479 | "sissehelistamisteenuse käivitamise." | |
480 | ||
481 | #. Type: boolean | |
482 | #. Description | |
483 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
484 | msgid "" | |
485 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
486 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #. Type: title | |
490 | #. Description | |
491 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
492 | #, fuzzy | |
493 | msgid "Mail Server configuration" | |
494 | msgstr "E-posti üldine seadistus:" | |
495 | ||
496 | #. Type: boolean | |
497 | #. Description | |
498 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
499 | msgid "Split configuration into small files?" | |
500 | msgstr "Jagada seadistus väikesteks failideks?" | |
501 | ||
502 | #. Type: boolean | |
503 | #. Description | |
504 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
505 | #, fuzzy | |
506 | msgid "" | |
507 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
508 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
509 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
510 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Debiani exim4 pakid võivad kasutada kas üht suurt seadistusfaili (/etc/exim4/" | |
513 | "exim4.conf.template) või umbes 40 väikest faili /etc/exim4/conf.d/ all, " | |
514 | "millest kokku saadakse lõplik seadistus." | |
515 | ||
516 | #. Type: boolean | |
517 | #. Description | |
518 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
519 | #, fuzzy | |
520 | msgid "" | |
521 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
522 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
523 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
524 | "modified carelessly." | |
525 | msgstr "" | |
526 | "Esimene sobib paremini olukordadesse, kus on vaja läbi viia suuri muudatusi " | |
527 | "ning on üldjuhul stabiilsem, kui teine variant pakub jällegi mugavamat " | |
528 | "väikeste muutuste haldamist, olles õrnem - võib suurte muudatuste korral " | |
529 | "katki minna." | |
530 | ||
531 | #. Type: boolean | |
532 | #. Description | |
533 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
534 | msgid "" | |
535 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
536 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #. Type: boolean | |
540 | #. Description | |
541 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
542 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
543 | msgstr "Eemaldada väljaminevast postist kohalik postinimi?" | |
544 | ||
545 | #. Type: boolean | |
546 | #. Description | |
547 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
548 | #, fuzzy | |
549 | msgid "" | |
550 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
551 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
552 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
553 | "Path are rewritten." | |
554 | msgstr "" | |
555 | "Et e-post paistaks pärinevat mõnest teisest süsteemist, on võimalik " | |
556 | "väljaminevate kirjade päiseid ümber kirjutada: asendada \"${mailname}\" " | |
557 | "\"localhost\" ja \"${dc_other_hostnames}\" From, Reply-To, Sender ja Return-" | |
558 | "Path väljadel." | |
559 | ||
560 | #. Type: select | |
561 | #. Choices | |
562 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
563 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #. Type: select | |
567 | #. Choices | |
568 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
569 | msgid "Maildir format in home directory" | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | #. Type: select | |
573 | #. Description | |
574 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
575 | #, fuzzy | |
576 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
577 | msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole" | |
578 | ||
579 | #. Type: select | |
580 | #. Description | |
581 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
582 | msgid "" | |
583 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
584 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
585 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
586 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #. Type: select | |
590 | #. Description | |
591 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
592 | msgid "" | |
593 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
594 | "to be mbox in their default." | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #, fuzzy | |
598 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
599 | #~ msgstr "" | |
600 | #~ "Tõsta veel edastamata kirjad exim (versioon 3) puhverkataloogist exim4 " | |
601 | #~ "puhverkataloogi?" | |
602 | ||
603 | #, fuzzy | |
604 | #~ msgid "" | |
605 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
606 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
607 | #~ msgstr "" | |
608 | #~ "Exim'i või exim-tls puhverkataloogis /var/spool/exim/input/ on mõned veel " | |
609 | #~ "edastamata kirjad. Nad võib üle tõsta exim4 puhverkataloogi (/var/spool/" | |
610 | #~ "exim4/input/), kus hoolitseks nende kohaletoimetamise eest exim4." | |
611 | ||
612 | #~ msgid "" | |
613 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
614 | #~ "but not the other way round." | |
615 | #~ msgstr "" | |
616 | #~ "Pane tähele, et tegemist on ühesuunalise protsessiga. Exim4 mõistab exim " | |
617 | #~ "(versioon 3) puhvrit, kuid mitte vastupidi." | |
618 | ||
619 | #~ msgid "" | |
620 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
621 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
622 | #~ "setup." | |
623 | #~ msgstr "" | |
624 | #~ "Tõsta kirjad ümber juhul, kui ei plaani enam exim (versioon 3) juurde " | |
625 | #~ "tagasi minna. Vastasel juhul ei tohiks sa kirju praegu ümber tõsta, vaid " | |
626 | #~ "peaksid seda hiljem käsitsi tegema - siis kui paigaldamine läbi on." | |
627 | ||
628 | #, fuzzy | |
629 | #~ msgid "" | |
630 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
631 | #~ "leave this blank if there are none." | |
632 | #~ msgstr "" | |
633 | #~ "Kui on veel mõned, sisesta nad koolonitega eraldatult siia. Kui rohkem " | |
634 | #~ "pole, võid selle välja ka tühjaks jätta." | |
635 | ||
636 | #, fuzzy | |
637 | #~ msgid "" | |
638 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
639 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
640 | #~ msgstr "" | |
641 | #~ "Palun sisesta domeenid, millele peab nõustuma kirju edastada (relee)." | |
642 | ||
643 | #~ msgid "" | |
644 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
645 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
646 | #~ msgstr "" | |
647 | #~ "Need on domeenid, millele oled nõus kirju kõikjalt internetist " | |
648 | #~ "edastamiseks vastu võtma. Ära maini siin kohalikke domeene." | |
649 | ||
650 | #, fuzzy | |
651 | #~ msgid "" | |
652 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
653 | #~ "be used." | |
654 | #~ msgstr "" | |
655 | #~ "Domeenid tuleks teineteisest koolonitega eraldada. Metamärgid (näiteks *) " | |
656 | #~ "on lubatud." | |
657 | ||
658 | #~ msgid "" | |
659 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
660 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
661 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
662 | #~ msgstr "" | |
663 | #~ "Kuna käivitasid kohaliku postinime väljuvatest kirjadest eemaldamise, " | |
664 | #~ "pead määrama domeeninime, mida kohalike kasutajate kirjade juures " | |
665 | #~ "tarvitada. Üldjuhul on see põhiliselt posti vastu võtva masina nimi." | |
666 | ||
667 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
668 | #~ msgstr "Kus su kasutajad oma kirju loevad?" | |
669 | ||
670 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
671 | #~ msgstr "Selle võrgukoha väljuvaid kirju edastav masin:" | |
672 | ||
673 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
674 | #~ msgstr "Sisesta väljaminevaid kirju edastava masina võrgunimi." | |
675 | ||
676 | #~ msgid "" | |
677 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
678 | #~ "it." | |
679 | #~ msgstr "" | |
680 | #~ "Käivita see teenus vaid juhul, kui kasutad nõudmisel " | |
681 | #~ "sissehelistamisteenust." | |
682 | ||
683 | #, fuzzy | |
684 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
685 | #~ msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp." | |
686 | ||
687 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
688 | #~ msgstr "" | |
689 | #~ "Kui sa ei tea kumba valida, on kindlam jääda ühe suure faili juurde." | |
690 | ||
691 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
692 | #~ msgstr "käsitsi teisendamine kodukootud exim v3 seadistustest" | |
693 | ||
694 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
695 | #~ msgstr "Seadistada Exim4 käsitsi?" | |
696 | ||
697 | #~ msgid "" | |
698 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
699 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
700 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
701 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
702 | #~ msgstr "" | |
703 | #~ "Sul on kodukootud Exim 3 seadistus. Käivita peale paigaldamist tööriist " | |
704 | #~ "exim_convert4r4(8) - see aitab sul seadistust Exim 4 sobivaks teisendada. " | |
705 | #~ "Ühtlasi loe /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ning /usr/" | |
706 | #~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
707 | ||
708 | #~ msgid "" | |
709 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
710 | #~ "used." | |
711 | #~ msgstr "Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmatu." | |
712 | ||
713 | #~ msgid "" | |
714 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
715 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
716 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
717 | #~ msgstr "" | |
718 | #~ "Sinu \"postinimi\" on võrgunime osa, mis on näha väljuvates e-kirjades ja " | |
719 | #~ "uudisgrupipostitustes (peale kasutajanime ja @ märki) kui teda " | |
720 | #~ "ümberkirjutamise abil ära ei peideta." | |
721 | ||
722 | #~ msgid "" | |
723 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
724 | #~ "relay the mail." | |
725 | #~ msgstr "" | |
726 | #~ "Palun sisesta siia masinad, kellelt kõik kirjad edastamiseks vastu võtta." | |
727 | ||
728 | #~ msgid "" | |
729 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
730 | #~ "smarthost." | |
731 | #~ msgstr "" | |
732 | #~ "See on nimekiri masinatest, millelt tulevad kirjad jaoks on meiliserver " | |
733 | #~ "edastamiseks vastu võtab." | |
734 | ||
735 | #~ msgid "" | |
736 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
737 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
738 | #~ msgstr "" | |
739 | #~ "IPv6 aadressides pead koolonid kahekordselt kirjutama (näiteks " | |
740 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
741 | ||
742 | #~ msgid "" | |
743 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
744 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
745 | #~ msgstr "" | |
746 | #~ "Sisesta koolonitega eraldatud IP-aadresside nimekiri, millelt " | |
747 | #~ "sissetulevaid ühendusi oodata. IPv6 aadressides olevad koolonid pead " | |
748 | #~ "kirjutama topelt (näiteks 5f03::1200::836f::::)." | |
749 | ||
750 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
751 | #~ msgstr "Exim v4 (exim4-config) seadistamine" |