Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # Tagalog messages for exim |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as exim. | |
4 | # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim. | |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 | |
6 | # | |
7 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
8 | # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
9 | # | |
10 | msgid "" | |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: exim\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2005-01-20 00:35+0800\n" | |
16 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" | |
17 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
18 | "Language: tl\n" | |
19 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
22 | ||
23 | #. Type: boolean | |
24 | #. Description | |
25 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
26 | #, fuzzy | |
27 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
28 | msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?" | |
29 | ||
30 | #. Type: boolean | |
31 | #. Description | |
32 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
33 | #, fuzzy | |
34 | msgid "" | |
35 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
36 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
37 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
38 | msgstr "" | |
39 | "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa " | |
40 | "naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya " | |
41 | "kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na " | |
42 | "sila'y tanggalin." | |
43 | ||
44 | #. Type: boolean | |
45 | #. Description | |
46 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
47 | msgid "" | |
48 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
49 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
50 | "installed." | |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
53 | #. Type: error | |
54 | #. Description | |
55 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
56 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
57 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
58 | msgstr "" | |
59 | ||
60 | #. Type: error | |
61 | #. Description | |
62 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
63 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
64 | msgid "" | |
65 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
66 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
67 | msgstr "" | |
68 | ||
69 | #. Type: select | |
70 | #. Choices | |
71 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
72 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
73 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
74 | #. try to keep below ~71 characters. | |
75 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
76 | #. this will break the choices shown to users | |
77 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
78 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
79 | msgstr "" | |
80 | "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP" | |
81 | ||
82 | #. Type: select | |
83 | #. Choices | |
84 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
85 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
86 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
87 | #. try to keep below ~71 characters. | |
88 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
89 | #. this will break the choices shown to users | |
90 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
91 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
92 | msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail" | |
93 | ||
94 | #. Type: select | |
95 | #. Choices | |
96 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
97 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
98 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
99 | #. try to keep below ~71 characters. | |
100 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
101 | #. this will break the choices shown to users | |
102 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
103 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
104 | msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" | |
105 | ||
106 | #. Type: select | |
107 | #. Choices | |
108 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
109 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
110 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
111 | #. try to keep below ~71 characters. | |
112 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
113 | #. this will break the choices shown to users | |
114 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
115 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
116 | msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network" | |
117 | ||
118 | #. Type: select | |
119 | #. Choices | |
120 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
121 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
122 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
123 | #. try to keep below ~71 characters. | |
124 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
125 | #. this will break the choices shown to users | |
126 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
127 | msgid "no configuration at this time" | |
128 | msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon" | |
129 | ||
130 | #. Type: select | |
131 | #. Description | |
132 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
133 | msgid "General type of mail configuration:" | |
134 | msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" | |
135 | ||
136 | #. Type: select | |
137 | #. Description | |
138 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
139 | #, fuzzy | |
140 | msgid "" | |
141 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
142 | msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." | |
143 | ||
144 | #. Type: select | |
145 | #. Description | |
146 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
147 | #, fuzzy | |
148 | msgid "" | |
149 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
150 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
151 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
152 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga sistemang " | |
155 | "dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng palabas na koreo sa " | |
156 | "ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para sa pagpapadala. Maaari niyong " | |
157 | "piliin na tumanggap ng koreo sa ganitong uri ng sistema; o na walang lokal " | |
158 | "na paghatid ng koreo, maliban sa koreo para sa root at postmaster." | |
159 | ||
160 | #. Type: select | |
161 | #. Description | |
162 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
163 | msgid "" | |
164 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
165 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
168 | #. Type: boolean | |
169 | #. Description | |
170 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
171 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
172 | msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?" | |
173 | ||
174 | #. Type: boolean | |
175 | #. Description | |
176 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
177 | #, fuzzy | |
178 | msgid "" | |
179 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
180 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
181 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
182 | msgstr "" | |
183 | "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at " | |
184 | "hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-" | |
185 | "mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" " | |
186 | "bilang root." | |
187 | ||
188 | #. Type: string | |
189 | #. Description | |
190 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
191 | msgid "System mail name:" | |
192 | msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:" | |
193 | ||
194 | #. Type: string | |
195 | #. Description | |
196 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
197 | msgid "" | |
198 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
199 | "a domain name." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #. Type: string | |
203 | #. Description | |
204 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
205 | #, fuzzy | |
206 | msgid "" | |
207 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
208 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
209 | msgstr "" | |
210 | "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay " | |
211 | "iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na " | |
212 | "makikita kung saan nagmula ang mga koreo." | |
213 | ||
214 | #. Type: string | |
215 | #. Description | |
216 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
217 | msgid "" | |
218 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
219 | "value for this option would be example.org." | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #. Type: string | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
225 | #, fuzzy | |
226 | msgid "" | |
227 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
228 | "enabled." | |
229 | msgstr "" | |
230 | "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong " | |
231 | "palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli." | |
232 | ||
233 | #. Type: string | |
234 | #. Description | |
235 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
236 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
237 | msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:" | |
238 | ||
239 | #. Type: string | |
240 | #. Description | |
241 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
242 | #, fuzzy | |
243 | msgid "" | |
244 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
245 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
246 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
247 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
248 | msgstr "" | |
249 | "Ibigay ang mga pangalan ng domain na dapat ituring ng makina na ito na " | |
250 | "kahulihang destinasyon, bukod sa lokal na pangalan (${fqdn}) at \"localhost" | |
251 | "\"." | |
252 | ||
253 | #. Type: string | |
254 | #. Description | |
255 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
256 | #, fuzzy | |
257 | msgid "" | |
258 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
259 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
260 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
261 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
262 | msgstr "" | |
263 | "Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong " | |
264 | "magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat ninyong " | |
265 | "baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito." | |
266 | ||
267 | #. Type: string | |
268 | #. Description | |
269 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
270 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
271 | msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:" | |
272 | ||
273 | #. Type: string | |
274 | #. Description | |
275 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
276 | msgid "" | |
277 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
278 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
279 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
280 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #. Type: string | |
284 | #. Description | |
285 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
286 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #. Type: string | |
290 | #. Description | |
291 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
292 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
293 | msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:" | |
294 | ||
295 | #. Type: string | |
296 | #. Description | |
297 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
298 | msgid "" | |
299 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
300 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #. Type: string | |
304 | #. Description | |
305 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
306 | #, fuzzy | |
307 | msgid "" | |
308 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
309 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong " | |
312 | "gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)." | |
313 | ||
314 | #. Type: string | |
315 | #. Description | |
316 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
317 | msgid "" | |
318 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
319 | "blank." | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #. Type: string | |
323 | #. Description | |
324 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
325 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
326 | msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:" | |
327 | ||
328 | #. Type: string | |
329 | #. Description | |
330 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
331 | msgid "" | |
332 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
333 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
334 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #. Type: string | |
338 | #. Description | |
339 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
340 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #. Type: string | |
344 | #. Description | |
345 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
346 | msgid "" | |
347 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
348 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
349 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
350 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
351 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #. Type: string | |
355 | #. Description | |
356 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "" | |
359 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
360 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
361 | "up SMTP authentication." | |
362 | msgstr "" | |
363 | "Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz para sa mga paalala " | |
364 | "tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication." | |
365 | ||
366 | #. Type: string | |
367 | #. Description | |
368 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
369 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
370 | msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:" | |
371 | ||
372 | #. Type: string | |
373 | #. Description | |
374 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
375 | msgid "" | |
376 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
377 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #. Type: string | |
381 | #. Description | |
382 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
383 | msgid "" | |
384 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
385 | "which is not recommended." | |
386 | msgstr "" | |
387 | ||
388 | #. Type: string | |
389 | #. Description | |
390 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | msgid "" | |
393 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
394 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
395 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
396 | "prefix can be used to force local delivery." | |
397 | msgstr "" | |
398 | "Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng " | |
399 | "sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala ng " | |
400 | "sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay iimbakin sa /" | |
401 | "var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na ang koreo ng " | |
402 | "postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, at hindi " | |
403 | "mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) ang mga " | |
404 | "gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang koreo sa " | |
405 | "ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang paghatid na " | |
406 | "lokal." | |
407 | ||
408 | #. Type: string | |
409 | #. Description | |
410 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
411 | #, fuzzy | |
412 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
413 | msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang." | |
414 | ||
415 | #. Type: string | |
416 | #. Description | |
417 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
418 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
419 | msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:" | |
420 | ||
421 | #. Type: string | |
422 | #. Description | |
423 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
424 | msgid "" | |
425 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
426 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #. Type: string | |
430 | #. Description | |
431 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "" | |
434 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
435 | "network interfaces." | |
436 | msgstr "" | |
437 | "Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong SMTP " | |
438 | "sa lahat ng magagamit na mga network interface." | |
439 | ||
440 | #. Type: string | |
441 | #. Description | |
442 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
443 | #, fuzzy | |
444 | msgid "" | |
445 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
446 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
447 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
448 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
449 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
450 | "network interfaces." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP mula " | |
453 | "sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad ng " | |
454 | "fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap sa " | |
455 | "localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo sa " | |
456 | "Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan ay " | |
457 | "hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko." | |
458 | ||
459 | #. Type: boolean | |
460 | #. Description | |
461 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
462 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
463 | msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?" | |
464 | ||
465 | #. Type: boolean | |
466 | #. Description | |
467 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
468 | #, fuzzy | |
469 | msgid "" | |
470 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
471 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
472 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
473 | msgstr "" | |
474 | "Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, kapag ito'y " | |
475 | "nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa pagtatala at upang " | |
476 | "iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa hard-code sa tipunang " | |
477 | "pagsasaayos." | |
478 | ||
479 | #. Type: boolean | |
480 | #. Description | |
481 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
482 | #, fuzzy | |
483 | msgid "" | |
484 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
485 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
486 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
487 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
488 | "costly dial-up-event." | |
489 | msgstr "" | |
490 | "Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng Dial-on-" | |
491 | "Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na pangyayari na kapag " | |
492 | "tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na walang mga koreong " | |
493 | "naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na dial-up event." | |
494 | ||
495 | #. Type: boolean | |
496 | #. Description | |
497 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
498 | msgid "" | |
499 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
500 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #. Type: title | |
504 | #. Description | |
505 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
506 | #, fuzzy | |
507 | msgid "Mail Server configuration" | |
508 | msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" | |
509 | ||
510 | #. Type: boolean | |
511 | #. Description | |
512 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
513 | msgid "Split configuration into small files?" | |
514 | msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?" | |
515 | ||
516 | #. Type: boolean | |
517 | #. Description | |
518 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
519 | #, fuzzy | |
520 | msgid "" | |
521 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
522 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
523 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
524 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
525 | msgstr "" | |
526 | "Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking tipunan " | |
527 | "(/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit na tipunan " | |
528 | "sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos." | |
529 | ||
530 | #. Type: boolean | |
531 | #. Description | |
532 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
533 | #, fuzzy | |
534 | msgid "" | |
535 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
536 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
537 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
538 | "modified carelessly." | |
539 | msgstr "" | |
540 | "Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y mas-stable, " | |
541 | "samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na maliliit ngunit ito'y " | |
542 | "masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y madalas na baguhin." | |
543 | ||
544 | #. Type: boolean | |
545 | #. Description | |
546 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
547 | msgid "" | |
548 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
549 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #. Type: boolean | |
553 | #. Description | |
554 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
555 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
556 | msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?" | |
557 | ||
558 | #. Type: boolean | |
559 | #. Description | |
560 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
561 | #, fuzzy | |
562 | msgid "" | |
563 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
564 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
565 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
566 | "Path are rewritten." | |
567 | msgstr "" | |
568 | "Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang magmukhang " | |
569 | "ito'y ginawa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" \"localhost\" " | |
570 | "at \"${dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at Return-Path." | |
571 | ||
572 | #. Type: select | |
573 | #. Choices | |
574 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
575 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
576 | msgstr "" | |
577 | ||
578 | #. Type: select | |
579 | #. Choices | |
580 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
581 | msgid "Maildir format in home directory" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #. Type: select | |
585 | #. Description | |
586 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
587 | #, fuzzy | |
588 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
589 | msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" | |
590 | ||
591 | #. Type: select | |
592 | #. Description | |
593 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
594 | msgid "" | |
595 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
596 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
597 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
598 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
601 | #. Type: select | |
602 | #. Description | |
603 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
604 | msgid "" | |
605 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
606 | "to be mbox in their default." | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #, fuzzy | |
610 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
611 | #~ msgstr "" | |
612 | #~ "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) patungo sa " | |
613 | #~ "exim4 spool?" | |
614 | ||
615 | #, fuzzy | |
616 | #~ msgid "" | |
617 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
618 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
619 | #~ msgstr "" | |
620 | #~ "May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o " | |
621 | #~ "exim-tls sa /var/spool/exim/input/. Maaari silang ilipat sa spool ng " | |
622 | #~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng " | |
623 | #~ "exim4." | |
624 | ||
625 | #~ msgid "" | |
626 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
627 | #~ "but not the other way round." | |
628 | #~ msgstr "" | |
629 | #~ "Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, dahil " | |
630 | #~ "kaya ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi kaya ng exim" | |
631 | #~ "(v3) na i-proseso ang exim4." | |
632 | ||
633 | #~ msgid "" | |
634 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
635 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
636 | #~ "setup." | |
637 | #~ msgstr "" | |
638 | #~ "Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), kung " | |
639 | #~ "hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya ng mano-" | |
640 | #~ "mano matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos." | |
641 | ||
642 | #, fuzzy | |
643 | #~ msgid "" | |
644 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
645 | #~ "leave this blank if there are none." | |
646 | #~ msgstr "" | |
647 | #~ "Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga " | |
648 | #~ "tutuldok. Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala." | |
649 | ||
650 | #, fuzzy | |
651 | #~ msgid "" | |
652 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
653 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
654 | #~ msgstr "" | |
655 | #~ "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng " | |
656 | #~ "koreo." | |
657 | ||
658 | #~ msgid "" | |
659 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
660 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
661 | #~ msgstr "" | |
662 | #~ "Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang koreo " | |
663 | #~ "mula kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain dito." | |
664 | ||
665 | #, fuzzy | |
666 | #~ msgid "" | |
667 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
668 | #~ "be used." | |
669 | #~ msgstr "" | |
670 | #~ "Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. " | |
671 | #~ "Maaaring gumamit ng mga wildcard." | |
672 | ||
673 | #~ msgid "" | |
674 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
675 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
676 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
677 | #~ msgstr "" | |
678 | #~ "Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, " | |
679 | #~ "kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo na " | |
680 | #~ "magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan ng " | |
681 | #~ "makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo." | |
682 | ||
683 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
684 | #~ msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?" | |
685 | ||
686 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
687 | #~ msgstr "" | |
688 | #~ "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):" | |
689 | ||
690 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
691 | #~ msgstr "" | |
692 | #~ "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo." | |
693 | ||
694 | #~ msgid "" | |
695 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
696 | #~ "it." | |
697 | #~ msgstr "" | |
698 | #~ "Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-" | |
699 | #~ "Demand; kung hindi, itakdang disabled." | |
700 | ||
701 | #, fuzzy | |
702 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
703 | #~ msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." | |
704 | ||
705 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
706 | #~ msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos." | |
707 | ||
708 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
709 | #~ msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3" | |
710 | ||
711 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
712 | #~ msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?" | |
713 | ||
714 | #~ msgid "" | |
715 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
716 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
717 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
718 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
719 | #~ msgstr "" | |
720 | #~ "Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang " | |
721 | #~ "malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) " | |
722 | #~ "matapos ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/" | |
723 | #~ "example.conf.gz at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
724 | ||
725 | #~ msgid "" | |
726 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
727 | #~ "used." | |
728 | #~ msgstr "" | |
729 | #~ "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi " | |
730 | #~ "magagamit." | |
731 | ||
732 | #~ msgid "" | |
733 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
734 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
735 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
736 | #~ msgstr "" | |
737 | #~ "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address " | |
738 | #~ "na ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng " | |
739 | #~ "gumagamit at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat " | |
740 | #~ "muli. " | |
741 | ||
742 | #~ msgid "" | |
743 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
744 | #~ "relay the mail." | |
745 | #~ msgstr "" | |
746 | #~ "Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong " | |
747 | #~ "tanggapin ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito." | |
748 | ||
749 | #~ msgid "" | |
750 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
751 | #~ "smarthost." | |
752 | #~ msgstr "" | |
753 | #~ "Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang " | |
754 | #~ "smarthost." | |
755 | ||
756 | #~ msgid "" | |
757 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
758 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
759 | #~ msgstr "" | |
760 | #~ "Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 (hal. " | |
761 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
762 | ||
763 | #~ msgid "" | |
764 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
765 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
766 | #~ msgstr "" | |
767 | #~ "Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay ng mga " | |
768 | #~ "tutuldok. Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 " | |
769 | #~ "(hal. 5f03::1200::836f::::)." | |
770 | ||
771 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
772 | #~ msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)" |