Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:54+0100\n" | |
20 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" | |
21 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
22 | "Language: \n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" | |
27 | ||
28 | #. Type: boolean | |
29 | #. Description | |
30 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
31 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
32 | msgstr "Niet afgeleverde berichten uit de spoolmap verwijderen?" | |
33 | ||
34 | #. Type: boolean | |
35 | #. Description | |
36 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
37 | msgid "" | |
38 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
39 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
40 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "Er zijn nog niet-afgeleverde berichten in de exim spoolmap (/var/spool/exim4/" | |
43 | "input). Verwijderen van Exim zal tot gevolg hebben dat deze onafgeleverd " | |
44 | "blijven totdat Exim opnieuw geïnstalleerd is." | |
45 | ||
46 | #. Type: boolean | |
47 | #. Description | |
48 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
49 | msgid "" | |
50 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
51 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
52 | "installed." | |
53 | msgstr "" | |
54 | "Tenzij u voor deze optie kiest wordt de spoolmap behouden. Hierdoor zullen " | |
55 | "berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van Exim, alsnog " | |
56 | "afgeleverd worden." | |
57 | ||
58 | #. Type: error | |
59 | #. Description | |
60 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
61 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
62 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
63 | msgstr "Niet dit pakket maar exim4-config herconfigureren" | |
64 | ||
65 | #. Type: error | |
66 | #. Description | |
67 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
68 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
69 | msgid "" | |
70 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
71 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
72 | msgstr "" | |
73 | "De configuratie van Exim4 is afgesplitst naar een het pakket exim4-config . " | |
74 | "Als u Exim4 wilt herconfigureren dient u dus 'dpkg-reconfigure exim4-config' " | |
75 | "uit te voeren." | |
76 | ||
77 | #. Type: select | |
78 | #. Choices | |
79 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
80 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
81 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
82 | #. try to keep below ~71 characters. | |
83 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
84 | #. this will break the choices shown to users | |
85 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
86 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
87 | msgstr "internet-site; e-mail wordt direct via SMTP verzonden en ontvangen" | |
88 | ||
89 | #. Type: select | |
90 | #. Choices | |
91 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
92 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
93 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
94 | #. try to keep below ~71 characters. | |
95 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
96 | #. this will break the choices shown to users | |
97 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
98 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
99 | msgstr "e-mail verzenden via smarthost; e-mail ontvangst via SMTP of fetchmail" | |
100 | ||
101 | #. Type: select | |
102 | #. Choices | |
103 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
104 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
105 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
106 | #. try to keep below ~71 characters. | |
107 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
108 | #. this will break the choices shown to users | |
109 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
110 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
111 | msgstr "e-mail verzenden via smarthost; geen lokale e-mail" | |
112 | ||
113 | #. Type: select | |
114 | #. Choices | |
115 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
116 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
117 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
118 | #. try to keep below ~71 characters. | |
119 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
120 | #. this will break the choices shown to users | |
121 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
122 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
123 | msgstr "alleen lokale e-mail; als u niet op een netwerk bent aangesloten" | |
124 | ||
125 | #. Type: select | |
126 | #. Choices | |
127 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
128 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
129 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
130 | #. try to keep below ~71 characters. | |
131 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
132 | #. this will break the choices shown to users | |
133 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
134 | msgid "no configuration at this time" | |
135 | msgstr "nu niet configureren" | |
136 | ||
137 | #. Type: select | |
138 | #. Description | |
139 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
140 | msgid "General type of mail configuration:" | |
141 | msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:" | |
142 | ||
143 | #. Type: select | |
144 | #. Description | |
145 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
146 | msgid "" | |
147 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
148 | msgstr "" | |
149 | "Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw " | |
150 | "behoeften?" | |
151 | ||
152 | #. Type: select | |
153 | #. Description | |
154 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
155 | msgid "" | |
156 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
157 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
158 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
159 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "Systemen met dynamische IP-adressen (inclusief inbelsystemen), dienen " | |
162 | "normaal ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer " | |
163 | "(een zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen, " | |
164 | "om anti-spam redenen, geen inkomende e-mail van dynamische IP-adressen " | |
165 | "accepteren." | |
166 | ||
167 | #. Type: select | |
168 | #. Description | |
169 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
170 | msgid "" | |
171 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
172 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar " | |
175 | "ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en " | |
176 | "postmaster) worden uitgeschakeld." | |
177 | ||
178 | #. Type: boolean | |
179 | #. Description | |
180 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
181 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
182 | msgstr "Weet u zeker dat u het e-mailsysteem niet wilt configureren?" | |
183 | ||
184 | #. Type: boolean | |
185 | #. Description | |
186 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
187 | msgid "" | |
188 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
189 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
190 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
191 | msgstr "" | |
192 | "Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat " | |
193 | "en kan het niet gebruikt worden. Op een later tijdstip configureren kan of " | |
194 | "handmatig, of via het commando 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren." | |
195 | ||
196 | #. Type: string | |
197 | #. Description | |
198 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
199 | msgid "System mail name:" | |
200 | msgstr "E-mailnaam voor het systeem:" | |
201 | ||
202 | #. Type: string | |
203 | #. Description | |
204 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
205 | msgid "" | |
206 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
207 | "a domain name." | |
208 | msgstr "" | |
209 | "De 'e-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder " | |
210 | "een domeinnaam te kwalificeren." | |
211 | ||
212 | #. Type: string | |
213 | #. Description | |
214 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
215 | msgid "" | |
216 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
217 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een " | |
220 | "volledige gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn." | |
221 | ||
222 | #. Type: string | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
225 | msgid "" | |
226 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
227 | "value for this option would be example.org." | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@example.org is, " | |
230 | "dan is de correcte waarde voor deze optie example.org ." | |
231 | ||
232 | #. Type: string | |
233 | #. Description | |
234 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
235 | msgid "" | |
236 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
237 | "enabled." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Als herschrijven geactiveerd is zal deze naam niet verschijnen in de 'From'-" | |
240 | "regels van uitgaande berichten." | |
241 | ||
242 | #. Type: string | |
243 | #. Description | |
244 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
245 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
246 | msgstr "Andere bestemmingen waarvoor e-mail wordt geaccepteerd wordt:" | |
247 | ||
248 | #. Type: string | |
249 | #. Description | |
250 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
251 | msgid "" | |
252 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
253 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
254 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
255 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
256 | msgstr "" | |
257 | "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen " | |
258 | "waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. Deze " | |
259 | "domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'. De lokale domeinnaam (${fqdn}) " | |
260 | "en 'localhost' worden altijd toegevoegd en deze hoeft u hier dus niet te " | |
261 | "vermelden. " | |
262 | ||
263 | #. Type: string | |
264 | #. Description | |
265 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
266 | msgid "" | |
267 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
268 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
269 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
270 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als " | |
273 | "bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan " | |
274 | "zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming " | |
275 | "afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen " | |
276 | "zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen." | |
277 | ||
278 | #. Type: string | |
279 | #. Description | |
280 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
281 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
282 | msgstr "Domeinen waarvoor e-mail door te sturen:" | |
283 | ||
284 | #. Type: string | |
285 | #. Description | |
286 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
287 | msgid "" | |
288 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
289 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
290 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
291 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te " | |
294 | "geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' " | |
295 | "of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen " | |
296 | "aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de " | |
297 | "lokale afleverregels. " | |
298 | ||
299 | #. Type: string | |
300 | #. Description | |
301 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
302 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
303 | msgstr "Vul hier geen lokale domeinen in. U kunt hier jokers gebruiken." | |
304 | ||
305 | #. Type: string | |
306 | #. Description | |
307 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
308 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
309 | msgstr "Machines waarvoor e-mail door te sturen:" | |
310 | ||
311 | #. Type: string | |
312 | #. Description | |
313 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
314 | msgid "" | |
315 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
316 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen " | |
319 | "in te geven waarvoor dit systeem onvoorwaardelijk e-mail zal doorsturen, en " | |
320 | "dus als smarthost kan fungeren." | |
321 | ||
322 | #. Type: string | |
323 | #. Description | |
324 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
325 | msgid "" | |
326 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
327 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. " | |
330 | "194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48)." | |
331 | ||
332 | #. Type: string | |
333 | #. Description | |
334 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
335 | msgid "" | |
336 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
337 | "blank." | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag " | |
340 | "worden, dient u dit leeg te laten." | |
341 | ||
342 | #. Type: string | |
343 | #. Description | |
344 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
345 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
346 | msgstr "Zichtbare domeinnaam voor e-mail van lokale gebruikers:" | |
347 | ||
348 | #. Type: string | |
349 | #. Description | |
350 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
351 | msgid "" | |
352 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
353 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
354 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
355 | msgstr "" | |
356 | "De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is " | |
357 | "actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet " | |
358 | "gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale " | |
359 | "gebruikers." | |
360 | ||
361 | #. Type: string | |
362 | #. Description | |
363 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
364 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
365 | msgstr "IP-adres of computernaam van de uitgaande smarthost:" | |
366 | ||
367 | #. Type: string | |
368 | #. Description | |
369 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
370 | msgid "" | |
371 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
372 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
373 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
374 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
375 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
376 | msgstr "" | |
377 | "Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als " | |
378 | "uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-" | |
379 | "mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten " | |
380 | "en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 " | |
381 | "of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten " | |
382 | "gedubbeld te worden." | |
383 | ||
384 | #. Type: string | |
385 | #. Description | |
386 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
387 | msgid "" | |
388 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
389 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
390 | "up SMTP authentication." | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen " | |
393 | "gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-" | |
394 | "authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base ." | |
395 | ||
396 | #. Type: string | |
397 | #. Description | |
398 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
399 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
400 | msgstr "Wie dient de e-mail voor root en postmaster te ontvangen?" | |
401 | ||
402 | #. Type: string | |
403 | #. Description | |
404 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
405 | msgid "" | |
406 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
407 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
408 | msgstr "" | |
409 | "E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid " | |
410 | "te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder." | |
411 | ||
412 | #. Type: string | |
413 | #. Description | |
414 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
415 | msgid "" | |
416 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
417 | "which is not recommended." | |
418 | msgstr "" | |
419 | "Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, " | |
420 | "maar dit is niet aan te raden." | |
421 | ||
422 | #. Type: string | |
423 | #. Description | |
424 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
425 | msgid "" | |
426 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
427 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
428 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
429 | "prefix can be used to force local delivery." | |
430 | msgstr "" | |
431 | "sMerk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem " | |
432 | "waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om " | |
433 | "die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) één van de gekozen " | |
434 | "gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering " | |
435 | "af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken." | |
436 | ||
437 | #. Type: string | |
438 | #. Description | |
439 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
440 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
441 | msgstr "Meerdere gebruikersnamen dienen gescheiden te worden met spaties." | |
442 | ||
443 | #. Type: string | |
444 | #. Description | |
445 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
446 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
447 | msgstr "" | |
448 | "IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:" | |
449 | ||
450 | #. Type: string | |
451 | #. Description | |
452 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
453 | msgid "" | |
454 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
455 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
456 | msgstr "" | |
457 | "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. " | |
458 | "De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier " | |
459 | "aangegeven IP-adressen." | |
460 | ||
461 | #. Type: string | |
462 | #. Description | |
463 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
464 | msgid "" | |
465 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
466 | "network interfaces." | |
467 | msgstr "" | |
468 | "Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten " | |
469 | "naar verbindingen luistert." | |
470 | ||
471 | #. Type: string | |
472 | #. Description | |
473 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
474 | msgid "" | |
475 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
476 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
477 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
478 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
479 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
480 | "network interfaces." | |
481 | msgstr "" | |
482 | "Indien dit systeem enkel rechtstreeks e-mail ontvangt van lokale diensten " | |
483 | "(zoals fetchmail) en dus niet van andere computers is het aan te raden om " | |
484 | "externe verbindingen naar de lokale Exim-achtergronddienst te verhinderen. " | |
485 | "Zo'n diensten omvatten e-mailprogramma's (MUA's) die enkel met localhost " | |
486 | "contact maken en fetchmail. Externe verbindingen zijn onmogelijk wanneer " | |
487 | "hier 127.0.0.1 ingeven wordt, daar dit luisteren op publieke netwerk-" | |
488 | "interfaces uitschakelt." | |
489 | ||
490 | #. Type: boolean | |
491 | #. Description | |
492 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
493 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
494 | msgstr "Aantal DNS-aanvragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?" | |
495 | ||
496 | #. Type: boolean | |
497 | #. Description | |
498 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
499 | msgid "" | |
500 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
501 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
502 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
503 | msgstr "" | |
504 | "In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, " | |
505 | "en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van " | |
506 | "logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de " | |
507 | "configuratie klein te houden." | |
508 | ||
509 | #. Type: boolean | |
510 | #. Description | |
511 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
512 | msgid "" | |
513 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
514 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
515 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
516 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
517 | "costly dial-up-event." | |
518 | msgstr "" | |
519 | "Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd " | |
520 | "toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot " | |
521 | "het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). " | |
522 | "Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij " | |
523 | "(zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot " | |
524 | "stand gebracht wordt." | |
525 | ||
526 | #. Type: boolean | |
527 | #. Description | |
528 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
529 | msgid "" | |
530 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
531 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
532 | msgstr "" | |
533 | "Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag " | |
534 | "gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient " | |
535 | "deze optie uitgeschakeld te zijn." | |
536 | ||
537 | #. Type: title | |
538 | #. Description | |
539 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
540 | msgid "Mail Server configuration" | |
541 | msgstr "Configuratie van de E-mailserver" | |
542 | ||
543 | #. Type: boolean | |
544 | #. Description | |
545 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
546 | msgid "Split configuration into small files?" | |
547 | msgstr "Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?" | |
548 | ||
549 | #. Type: boolean | |
550 | #. Description | |
551 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
552 | msgid "" | |
553 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
554 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
555 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
556 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
557 | msgstr "" | |
558 | "Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-" | |
559 | "pakketten of een 'ongesplitste' configuratie in één groot monolitisch " | |
560 | "bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), of een 'opgesplitste' configuratie " | |
561 | "in ongeveer 50 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken." | |
562 | ||
563 | #. Type: boolean | |
564 | #. Description | |
565 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
566 | msgid "" | |
567 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
568 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
569 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
570 | "modified carelessly." | |
571 | msgstr "" | |
572 | "Ongesplitste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en " | |
573 | "is stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een " | |
574 | "een heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan " | |
575 | "leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)." | |
576 | ||
577 | #. Type: boolean | |
578 | #. Description | |
579 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
580 | msgid "" | |
581 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
582 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
583 | msgstr "" | |
584 | "Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste " | |
585 | "configuratie vindt u in de Debian-specifieke README-bestanden in /usr/share/" | |
586 | "doc/exim4-base ." | |
587 | ||
588 | #. Type: boolean | |
589 | #. Description | |
590 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
591 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
592 | msgstr "Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail?" | |
593 | ||
594 | #. Type: boolean | |
595 | #. Description | |
596 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
597 | msgid "" | |
598 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
599 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
600 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
601 | "Path are rewritten." | |
602 | msgstr "" | |
603 | "De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk " | |
604 | "te geven dat de e-mail verstuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze " | |
605 | "optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' " | |
606 | "in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten " | |
607 | "herschreven." | |
608 | ||
609 | #. Type: select | |
610 | #. Choices | |
611 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
612 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
613 | msgstr "mbox-formaat in /var/mail/" | |
614 | ||
615 | #. Type: select | |
616 | #. Choices | |
617 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
618 | msgid "Maildir format in home directory" | |
619 | msgstr "Maildir-formaat in de thuismap" | |
620 | ||
621 | #. Type: select | |
622 | #. Description | |
623 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
624 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
625 | msgstr "Aflevermethode voor lokale e-mail:" | |
626 | ||
627 | #. Type: select | |
628 | #. Description | |
629 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
630 | msgid "" | |
631 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
632 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
633 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
634 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
635 | msgstr "" | |
636 | "Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De " | |
637 | "meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een " | |
638 | "enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /" | |
639 | "var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen " | |
640 | "in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/." | |
641 | ||
642 | #. Type: select | |
643 | #. Description | |
644 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
645 | msgid "" | |
646 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
647 | "to be mbox in their default." | |
648 | msgstr "" | |
649 | "Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat " | |
650 | "de lokale aflevermethode mbox is." | |
651 | ||
652 | #, fuzzy | |
653 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
654 | #~ msgstr "" | |
655 | #~ "Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van de exim(v3)-spoolmap naar de " | |
656 | #~ "exim4-spoolmap?" | |
657 | ||
658 | #, fuzzy | |
659 | #~ msgid "" | |
660 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
661 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
662 | #~ msgstr "" | |
663 | #~ "Er zijn nog enkele niet-afgeleverde berichten in de exim(v3) (of exim-tls" | |
664 | #~ "(v3)) spoolmap /var/spool/exim/input." | |
665 | ||
666 | #~ msgid "" | |
667 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
668 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
669 | #~ msgstr "" | |
670 | #~ "Als deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de spoolmap van " | |
671 | #~ "exim4 verplaatst (/var/spool/exim4/input/) waar ze verder door exim4 " | |
672 | #~ "afgehandeld worden." | |
673 | ||
674 | #, fuzzy | |
675 | #~ msgid "" | |
676 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
677 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
678 | #~ "or they will never be delivered." | |
679 | #~ msgstr "" | |
680 | #~ "Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) spoolmap aan, maar niet " | |
681 | #~ "omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel te verplaatsen als u niet " | |
682 | #~ "van plan bent om later terug te gaan naar exim(v3). Als deze voorwaarde " | |
683 | #~ "niet geldt dient u de berichten later handmatig over te zetten." | |
684 | ||
685 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
686 | #~ msgstr "" | |
687 | #~ "Dit leeg laten zorgt ervoor dat Exim geen lokale afleveringen verzorgt." |