Import Debian changes 4.89-2+deb9u3
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / zh_CN.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# debconf templates for exim4 package, simplified Chinese translation.
2#
3# Copyrights: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
4# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006,2007.
5#
6# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
7# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
8# this format, e.g. by running:
9# info -n '(gettext)PO Files'
10# info -n '(gettext)Header Entry'
11#
12# Some information specific to po-debconf are available at
13# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
14# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
15#
16# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
17#
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: exim4 4.67-1+SVN\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
22"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
23"PO-Revision-Date: 2007-06-12 00:36-0500\n"
24"Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n"
25"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
26"Language: \n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31#. Type: boolean
32#. Description
33#: ../exim4-base.templates:1001
34msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
35msgstr "删除缓冲目录中未投递的信件吗?"
36
37#. Type: boolean
38#. Description
39#: ../exim4-base.templates:1001
40msgid ""
41"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43"remain undelivered until Exim is re-installed."
44msgstr ""
45"有些存放在 Exim 的缓冲目录 /var/spool/exim4/input/ 中的 e-mail 信件尚未被投"
46"递。如果您卸载 Exim,则直至 Exim 被重新安装为止,它们将一直保持未被投递的状"
47"态。"
48
49#. Type: boolean
50#. Description
51#: ../exim4-base.templates:1001
52msgid ""
53"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
54"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
55"installed."
56msgstr ""
57"如果不做这一选择,缓冲目录将被保留,这样日后重新安装 Exim 后,这些现在仍在队"
58"列中的信件将可被投递。"
59
60#. Type: error
61#. Description
62#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
63#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
64msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
65msgstr "重新配置 exim4-config 而非本软件包"
66
67#. Type: error
68#. Description
69#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
70#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
71msgid ""
72"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
73"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
74msgstr ""
75"Exim4 的设置被分出来放到了专用软件包 exim4-config 中。要重新设置 Exim4,请使"
76"用“dpkg-reconfigure exim4-config”。"
77
78#. Type: select
79#. Choices
80#. Translators beware! the following six strings form a single
81#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
82#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
83#. try to keep below ~71 characters.
84#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
85#. this will break the choices shown to users
86#: ../exim4-config.templates:1001
87msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
88msgstr "互联网站;直接通过 SMTP 发送或接收信件"
89
90#. Type: select
91#. Choices
92#. Translators beware! the following six strings form a single
93#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
94#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
95#. try to keep below ~71 characters.
96#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
97#. this will break the choices shown to users
98#: ../exim4-config.templates:1001
99msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
100msgstr "用 smarthost 发信;通过 SMTP 或 fetchmail 接收信件"
101
102#. Type: select
103#. Choices
104#. Translators beware! the following six strings form a single
105#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
106#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
107#. try to keep below ~71 characters.
108#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
109#. this will break the choices shown to users
110#: ../exim4-config.templates:1001
111msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
112msgstr "用 smarthost 发信;无本地信件"
113
114#. Type: select
115#. Choices
116#. Translators beware! the following six strings form a single
117#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
118#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
119#. try to keep below ~71 characters.
120#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
121#. this will break the choices shown to users
122#: ../exim4-config.templates:1001
123msgid "local delivery only; not on a network"
124msgstr "仅在本地投递信件;无网络连接"
125
126#. Type: select
127#. Choices
128#. Translators beware! the following six strings form a single
129#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
130#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
131#. try to keep below ~71 characters.
132#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
133#. this will break the choices shown to users
134#: ../exim4-config.templates:1001
135msgid "no configuration at this time"
136msgstr "现在不进行配置"
137
138#. Type: select
139#. Description
140#: ../exim4-config.templates:1002
141msgid "General type of mail configuration:"
142msgstr "邮件系统设置的常见类型:"
143
144#. Type: select
145#. Description
146#: ../exim4-config.templates:1002
147msgid ""
148"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
149msgstr "请选择一个最适合您需要的邮件服务器设置类型。"
150
151#. Type: select
152#. Description
153#: ../exim4-config.templates:1002
154msgid ""
155"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
156"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
157"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
158"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
159msgstr ""
160"使用动态 IP 地址的系统,包括拨号系统,通常应该设置为将寄出的信件送到另一台主"
161"机,也就是“smarthost”上来完成投递工作。这是因为很多 Internet 上的邮件接收系统"
162"为了防止垃圾邮件,会封锁从动态 IP 地址发来的邮件。"
163
164#. Type: select
165#. Description
166#: ../exim4-config.templates:1002
167msgid ""
168"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170msgstr ""
171"使用动态 IP 地址的系统可以接受自己系统的内部信件,也可以完全不投递任何本地信"
172"件 (root 和 postmaster 的信件除外)。"
173
174#. Type: boolean
175#. Description
176#: ../exim4-config.templates:2001
177msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
178msgstr "您真的不配置邮件系统吗?"
179
180#. Type: boolean
181#. Description
182#: ../exim4-config.templates:2001
183msgid ""
184"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
185"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
186"reconfigure exim4-config' as root."
187msgstr ""
188"在完成邮件系统的配置之前,它将处于故障状态并不可使用。您可以日后再手动配置,"
189"或者以 root 身份执行“dpkg-reconfigure exim4-config”进行配置。"
190
191#. Type: string
192#. Description
193#: ../exim4-config.templates:3001
194msgid "System mail name:"
195msgstr "系统邮件名称:"
196
197#. Type: string
198#. Description
199#: ../exim4-config.templates:3001
200msgid ""
201"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
202"a domain name."
203msgstr "“邮件名称”是一个域名,用于“识别”(qualify) 不包含域名的邮件地址。"
204
205#. Type: string
206#. Description
207#: ../exim4-config.templates:3001
208msgid ""
209"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
210"fully qualified domain name (FQDN)."
211msgstr "这个名称也被其它程序所使用。它应该是单一的完整域名 (FQDN)。"
212
213#. Type: string
214#. Description
215#: ../exim4-config.templates:3001
216msgid ""
217"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
218"value for this option would be example.org."
219msgstr ""
220"因此,如果本地主机的某个邮件地址是 foo@example.org,则这一项的正确设置就应该"
221"是 example.org。"
222
223#. Type: string
224#. Description
225#: ../exim4-config.templates:3001
226msgid ""
227"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
228"enabled."
229msgstr ""
230"如果开启了重写 (rewrite) 功能,此名称将不会出现在寄出信件的“From:”行中。"
231
232#. Type: string
233#. Description
234#: ../exim4-config.templates:4001
235msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
236msgstr "其它可接收邮件的目的地址:"
237
238#. Type: string
239#. Description
240#: ../exim4-config.templates:4001
241msgid ""
242"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
243"machine should consider itself the final destination. These domains are "
244"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
245"'localhost' are always added to the list given here."
246msgstr ""
247"请输入被此主机认为是以其自身为最终目的地址的域名列表,用半角冒号分隔。这些域"
248"名通常被叫作“本地域名”。本地主机名 (${fqdn}) 和“localhost”会被加进这里给出的"
249"域名列表里。"
250
251#. Type: string
252#. Description
253#: ../exim4-config.templates:4001
254msgid ""
255"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
256"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
257"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
258"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
259msgstr ""
260"默认情况下,所有的域名都会被相同对待。如果 a.example 和 b.example 都是本地域"
261"名,寄给 acc@a.example 和 acc@b.example 的信件将会被投递到同一个最终目的地。"
262"如果不同的域名应被区别对待,您需要在稍后编辑配置文件。"
263
264#. Type: string
265#. Description
266#: ../exim4-config.templates:5001
267msgid "Domains to relay mail for:"
268msgstr "为下列域名进行邮件中转 (relay):"
269
270#. Type: string
271#. Description
272#: ../exim4-config.templates:5001
273msgid ""
274"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
275"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
276"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
277"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
278msgstr ""
279"请输入一个此系统会进行邮件中转的域名列表,用半角冒号分隔。例如备用 MX 或邮件"
280"网关就需要此项设置。这意味着此系统会接收从 Internet 上任何地方发往这些域名的"
281"邮件,并按本地投递规则投递它们。"
282
283#. Type: string
284#. Description
285#: ../exim4-config.templates:5001
286msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
287msgstr "请不要在这里提及本地域名。可以使用通配符。"
288
289#. Type: string
290#. Description
291#: ../exim4-config.templates:6001
292msgid "Machines to relay mail for:"
293msgstr "为下列主机进行邮件中转 (relay):"
294
295#. Type: string
296#. Description
297#: ../exim4-config.templates:6001
298msgid ""
299"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
300"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
301msgstr ""
302"请输入一个 IP 地址范围列表,用半角冒号分隔。本系统将无条件为这些地址中转邮"
303"件,起到 smarthost 的作用。"
304
305#. Type: string
306#. Description
307#: ../exim4-config.templates:6001
308msgid ""
309"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
310"5f03:1200:836f::/48)."
311msgstr ""
312"您应该使用标准的“地址/长度”格式 (例如 194.222.242.0/24 或 "
313"5f03:1200:836f::/48)。"
314
315#. Type: string
316#. Description
317#: ../exim4-config.templates:6001
318msgid ""
319"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
320"blank."
321msgstr "如果此系统不应成为任何其它主机的 smarthost,请将此列表置空。"
322
323#. Type: string
324#. Description
325#: ../exim4-config.templates:7001
326msgid "Visible domain name for local users:"
327msgstr "本地用户的可见域名:"
328
329#. Type: string
330#. Description
331#: ../exim4-config.templates:7001
332msgid ""
333"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
334"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
335"the domain part of local users' sender addresses."
336msgstr ""
337"您启用了在寄出的信件里隐藏本地邮件名称的选项。因此您需要指明一个域名,作为此"
338"系统为本地用户寄信时发信者地址的域名部分。"
339
340#. Type: string
341#. Description
342#: ../exim4-config.templates:8001
343msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
344msgstr "寄信使用的 smarthost 的 IP 地址或主机名:"
345
346#. Type: string
347#. Description
348#: ../exim4-config.templates:8001
349msgid ""
350"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
351"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
352"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
353"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
354"IPv6 addresses need to be doubled."
355msgstr ""
356"请输入此系统用作寄出信件 smarthost 的邮件服务器的 IP 地址或主机名。如果该 "
357"smarthost 仅接受您从非 TCP/25 端口所发的信件,请在后面加上两个冒号和端口号 "
358"(例如 smarthost.example::587 或 192.168.254.254::2525)。IPv6 地址需要使用双冒"
359"号。"
360
361# I've added a trailing '/' to the path in the translation. (Ming)
362#. Type: string
363#. Description
364#: ../exim4-config.templates:8001
365msgid ""
366"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
367"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
368"up SMTP authentication."
369msgstr ""
370"如果该 smarthost 要求身份验证,请参阅 /usr/share/doc/exim4-base/ 中 Debian 特"
371"有的 README 文件中关于设置 SMTP 验证的注意事项。"
372
373#. Type: string
374#. Description
375#: ../exim4-config.templates:9001
376msgid "Root and postmaster mail recipient:"
377msgstr "Root 和 postmaster 邮件的接收者:"
378
379#. Type: string
380#. Description
381#: ../exim4-config.templates:9001
382msgid ""
383"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
384"redirected to the user account of the actual system administrator."
385msgstr ""
386"寄给“postmaster”、“root”以及其它系统帐户的邮件应被转发到实际系统管理员的普通"
387"用户帐户下。"
388
389#. Type: string
390#. Description
391#: ../exim4-config.templates:9001
392msgid ""
393"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
394"which is not recommended."
395msgstr "如果此项被置空,这些邮件将被保存在 /var/mail/mail。但是不推荐这样做。"
396
397#. Type: string
398#. Description
399#: ../exim4-config.templates:9001
400msgid ""
401"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
402"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
403"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
404"prefix can be used to force local delivery."
405msgstr ""
406"注意:postmaster,即邮件管理员的邮件应该在其目的主机上读取,而不应被转发到别"
407"处。因此这里列出的用户中至少要有一人不把其邮件重定向到其他机器。您可以使"
408"用“real-”前缀来强制进行本地投递。"
409
410#. Type: string
411#. Description
412#: ../exim4-config.templates:9001
413msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
414msgstr "多个用户名需用半角空格分隔。"
415
416#. Type: string
417#. Description
418#: ../exim4-config.templates:10001
419msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
420msgstr "要监听入站 SMTP 连接的 IP 地址:"
421
422#. Type: string
423#. Description
424#: ../exim4-config.templates:10001
425msgid ""
426"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
427"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
428msgstr ""
429"请输入一个由半角冒号分隔的 IP 地址列表。Exim 的监听 SMTP 的守护进程将会监听这"
430"里列出的所有 IP 地址。"
431
432#. Type: string
433#. Description
434#: ../exim4-config.templates:10001
435msgid ""
436"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
437"network interfaces."
438msgstr "空白值将使 Exim 监听所有网络接口的 SMTP 入站连接。"
439
440#. Type: string
441#. Description
442#: ../exim4-config.templates:10001
443msgid ""
444"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
445"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
446"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
447"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
448"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
449"network interfaces."
450msgstr ""
451"如果此系统只通过类似 fetchmail 的本地服务来收取邮件,或者您使用的邮件程序 "
452"(MUA) 只跟 localhost 交互 (而非和其它主机),那么建议您阻止外部连接访问本地 "
453"Exim。具体做法是将此选项设定为 127.0.0.1。这样就禁用了对公共网络接口的监听。"
454
455#. Type: boolean
456#. Description
457#: ../exim4-config.templates:11001
458msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
459msgstr "保持最小 DNS 查询量吗 (按需拔号,Dial-on-Demand)?"
460
461#. Type: boolean
462#. Description
463#: ../exim4-config.templates:11001
464msgid ""
465"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
466"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
467"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
468msgstr ""
469"当以普通模式运行时,Exim 会在启动、接收信件或投递信件的时候进行 DNS 查询。这"
470"样做便于记录日志,并使设置文件中尽可能少地出现硬编码值。"
471
472#. Type: boolean
473#. Description
474#: ../exim4-config.templates:11001
475msgid ""
476"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
477"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
478"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
479"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
480"costly dial-up-event."
481msgstr ""
482"如果此系统并非随时都有 DNS 解析服务 (例如系统是通过拨号线路连接 Internet,并"
483"且是按需拨号),这样做可能会导致您不希望看到的结果。比如说,启动 Exim 或者处理"
484"信件队列 (哪怕队列里面并没有信件等待投递) 都可能触发一个昂贵的拨号事件。"
485
486#. Type: boolean
487#. Description
488#: ../exim4-config.templates:11001
489msgid ""
490"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
491"has always-on Internet access, this option should be disabled."
492msgstr ""
493"如果系统使用按需拨号,应选择此选项。如果系统一直有 Internet 连接,则不应选择"
494"此选项。"
495
496#. Type: title
497#. Description
498#: ../exim4-config.templates:12001
499msgid "Mail Server configuration"
500msgstr "邮件服务器设置"
501
502#. Type: boolean
503#. Description
504#: ../exim4-config.templates:13001
505msgid "Split configuration into small files?"
506msgstr "将设置文件分拆成小文件吗?"
507
508#. Type: boolean
509#. Description
510#: ../exim4-config.templates:13001
511msgid ""
512"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
513"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
514"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
515"files in /etc/exim4/conf.d/."
516msgstr ""
517"Debian 的 exim4 软件包既可以使用“未分拆设置”,即单个设置文件 (/etc/exim4/"
518"exim4.conf.template);也可以使用“分拆设置”,即通过 /etc/exim4/conf.d/ 下的大"
519"约 50 个小文件来产生最终的设置文件。"
520
521#. Type: boolean
522#. Description
523#: ../exim4-config.templates:13001
524msgid ""
525"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
526"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
527"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
528"modified carelessly."
529msgstr ""
530"未分拆设置更适合对设置进行大量更动,一般而言也较稳定。分拆设置则提供了一种舒"
531"服地进行少量修改的方法,但也会比较脆弱,如果修改配置内容时一不小心就会导致故"
532"障。"
533
534# I've added a trailing '/' to the path in the translation. (Ming)
535#. Type: boolean
536#. Description
537#: ../exim4-config.templates:13001
538msgid ""
539"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
540"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
541msgstr ""
542"关于分拆设置和未分拆设置的更详细的讨论可参见 /usr/share/doc/exim4-base/ 中 "
543"Debian 特有的 README 文件。"
544
545#. Type: boolean
546#. Description
547#: ../exim4-config.templates:14001
548msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
549msgstr "要在寄出的邮件中隐藏本地邮件名称吗?"
550
551#. Type: boolean
552#. Description
553#: ../exim4-config.templates:14001
554msgid ""
555"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
556"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
557"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
558"Path are rewritten."
559msgstr ""
560"寄出邮件的信头可以被重写,以使邮件看起来是在别的系统中生成。如果做这一选择,"
561"信头中 From、Reply-To、Sender 和 Return-Path 里"
562"的“${mailname}”、“localhost”和“${dc_other_hostnames}”将被重写。"
563
564#. Type: select
565#. Choices
566#: ../exim4-config.templates:15001
567msgid "mbox format in /var/mail/"
568msgstr "/var/mail/ 中的 mbox 格式"
569
570#. Type: select
571#. Choices
572#: ../exim4-config.templates:15001
573msgid "Maildir format in home directory"
574msgstr "家目录中的 Maildir 格式"
575
576#. Type: select
577#. Description
578#: ../exim4-config.templates:15002
579msgid "Delivery method for local mail:"
580msgstr "本地信件的投递方式:"
581
582#. Type: select
583#. Description
584#: ../exim4-config.templates:15002
585msgid ""
586"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
587"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
588"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
589"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
590msgstr ""
591"Exim 可以将投递到本地的信件以多种格式储存。最常用的两种储存格式是 mbox 和 "
592"Maildir。使用 mbox 格式时,整个邮件夹一起储存为 /var/mail/ 中的一个文件。使"
593"用 Maildir 格式时,每一封信件都分别储存为一个 ~/Maildir/ 中的文件。"
594
595#. Type: select
596#. Description
597#: ../exim4-config.templates:15002
598msgid ""
599"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
600"to be mbox in their default."
601msgstr ""
602"请注意,Debian 中的大多数邮件工具的默认设置都假定本地信件以 mbox 格式投递。"