Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n" | |
20 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | |
21 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" | |
22 | "Language: sv\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | ||
27 | #. Type: boolean | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
30 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
31 | msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen?" | |
32 | ||
33 | #. Type: boolean | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
36 | msgid "" | |
37 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
38 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
39 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input som " | |
42 | "ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men blir " | |
43 | "inte levererade förrän Exim har installerats om." | |
44 | ||
45 | #. Type: boolean | |
46 | #. Description | |
47 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
48 | msgid "" | |
49 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
50 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
51 | "installed." | |
52 | msgstr "" | |
53 | "Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och gör " | |
54 | "att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att Exim " | |
55 | "har installerats om." | |
56 | ||
57 | #. Type: error | |
58 | #. Description | |
59 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
60 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
61 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
62 | msgstr "Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet" | |
63 | ||
64 | #. Type: error | |
65 | #. Description | |
66 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
67 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
68 | msgid "" | |
69 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
70 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
71 | msgstr "" | |
72 | "Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. " | |
73 | "Använd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera om Exim4." | |
74 | ||
75 | #. Type: select | |
76 | #. Choices | |
77 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
78 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
79 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
80 | #. try to keep below ~71 characters. | |
81 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
82 | #. this will break the choices shown to users | |
83 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
84 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
85 | msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP" | |
86 | ||
87 | #. Type: select | |
88 | #. Choices | |
89 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
90 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
91 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
92 | #. try to keep below ~71 characters. | |
93 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
94 | #. this will break the choices shown to users | |
95 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
96 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
97 | msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail" | |
98 | ||
99 | #. Type: select | |
100 | #. Choices | |
101 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
102 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
103 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
104 | #. try to keep below ~71 characters. | |
105 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
106 | #. this will break the choices shown to users | |
107 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
108 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
109 | msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post" | |
110 | ||
111 | #. Type: select | |
112 | #. Choices | |
113 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
114 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
115 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
116 | #. try to keep below ~71 characters. | |
117 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
118 | #. this will break the choices shown to users | |
119 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
120 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
121 | msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk" | |
122 | ||
123 | #. Type: select | |
124 | #. Choices | |
125 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
126 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
127 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
128 | #. try to keep below ~71 characters. | |
129 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
130 | #. this will break the choices shown to users | |
131 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
132 | msgid "no configuration at this time" | |
133 | msgstr "ingen konfigurering just nu" | |
134 | ||
135 | #. Type: select | |
136 | #. Description | |
137 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
138 | msgid "General type of mail configuration:" | |
139 | msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:" | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
144 | msgid "" | |
145 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
146 | msgstr "" | |
147 | "Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina behov." | |
148 | ||
149 | #. Type: select | |
150 | #. Description | |
151 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
152 | msgid "" | |
153 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
154 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
155 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
156 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, " | |
159 | "bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en annan " | |
160 | "maskin, en så kallad \"smarthost\" (smart värd), för leverans därför att " | |
161 | "många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från " | |
162 | "dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skräppost." | |
163 | ||
164 | #. Type: select | |
165 | #. Description | |
166 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
167 | msgid "" | |
168 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
169 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
170 | msgstr "" | |
171 | "Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller " | |
172 | "lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och " | |
173 | "postmaster)." | |
174 | ||
175 | #. Type: boolean | |
176 | #. Description | |
177 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
178 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
179 | msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?" | |
180 | ||
181 | #. Type: boolean | |
182 | #. Description | |
183 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
184 | msgid "" | |
185 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
186 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
187 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
188 | msgstr "" | |
189 | "Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt " | |
190 | "och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen manuellt " | |
191 | "eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root." | |
192 | ||
193 | #. Type: string | |
194 | #. Description | |
195 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
196 | msgid "System mail name:" | |
197 | msgstr "Systemets e-postnamn:" | |
198 | ||
199 | #. Type: string | |
200 | #. Description | |
201 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
202 | msgid "" | |
203 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
204 | "a domain name." | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Alternativet \"mail name\" är domännamnet som används för att \"qualify\" e-" | |
207 | "postadresser utan ett domännamn." | |
208 | ||
209 | #. Type: string | |
210 | #. Description | |
211 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
212 | msgid "" | |
213 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
214 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara det " | |
217 | "fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen." | |
218 | ||
219 | #. Type: string | |
220 | #. Description | |
221 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
222 | msgid "" | |
223 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
224 | "value for this option would be example.org." | |
225 | msgstr "" | |
226 | "Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är foo@domän.se blir " | |
227 | "domän.se det korrekta värdet för det här alternativet." | |
228 | ||
229 | #. Type: string | |
230 | #. Description | |
231 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
232 | msgid "" | |
233 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
234 | "enabled." | |
235 | msgstr "" | |
236 | "Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående " | |
237 | "meddelanden om adressomskrivning är aktiverat." | |
238 | ||
239 | #. Type: string | |
240 | #. Description | |
241 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
242 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
243 | msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:" | |
244 | ||
245 | #. Type: string | |
246 | #. Description | |
247 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
248 | msgid "" | |
249 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
250 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
251 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
252 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
253 | msgstr "" | |
254 | "Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka denna " | |
255 | "maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa " | |
256 | "domäner kallas vanligtvis för \"local domains\". Det lokala värdnamnet " | |
257 | "(${fqdn}) och \"localhost\" läggs alltid till i listan som anges här." | |
258 | ||
259 | #. Type: string | |
260 | #. Description | |
261 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
262 | msgid "" | |
263 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
264 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
265 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
266 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och b." | |
269 | "exempel är lokala domäner, kommer acc@a.exempel och acc@b.exempel att " | |
270 | "levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska " | |
271 | "behandlas olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt." | |
272 | ||
273 | #. Type: string | |
274 | #. Description | |
275 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
276 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
277 | msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:" | |
278 | ||
279 | #. Type: string | |
280 | #. Description | |
281 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
282 | msgid "" | |
283 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
284 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
285 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
286 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här " | |
289 | "systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-" | |
290 | "postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-" | |
291 | "post för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala " | |
292 | "leveransreglerna." | |
293 | ||
294 | #. Type: string | |
295 | #. Description | |
296 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
297 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
298 | msgstr "Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas." | |
299 | ||
300 | #. Type: string | |
301 | #. Description | |
302 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
303 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
304 | msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:" | |
305 | ||
306 | #. Type: string | |
307 | #. Description | |
308 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
309 | msgid "" | |
310 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
311 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det här " | |
314 | "systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en " | |
315 | "\"smarthost\"." | |
316 | ||
317 | #. Type: string | |
318 | #. Description | |
319 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
320 | msgid "" | |
321 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
322 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
323 | msgstr "" | |
324 | "Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 " | |
325 | "eller 5f03:1200:836f::/48)." | |
326 | ||
327 | #. Type: string | |
328 | #. Description | |
329 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
330 | msgid "" | |
331 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
332 | "blank." | |
333 | msgstr "" | |
334 | "Om det här systemet inte ska vara en \"smarthost\" för någon annan värd, " | |
335 | "lämna det här blankt." | |
336 | ||
337 | #. Type: string | |
338 | #. Description | |
339 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
340 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
341 | msgstr "Synligt domännamn för lokala användare:" | |
342 | ||
343 | #. Type: string | |
344 | #. Description | |
345 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
346 | msgid "" | |
347 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
348 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
349 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev " | |
352 | "aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här " | |
353 | "systemet ska använda för domändelen av de lokala användarnas " | |
354 | "avsändaradresser." | |
355 | ||
356 | #. Type: string | |
357 | #. Description | |
358 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
359 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
360 | msgstr "IP-adress eller värdnamn till utgående \"smarthost\":" | |
361 | ||
362 | #. Type: string | |
363 | #. Description | |
364 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
365 | msgid "" | |
366 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
367 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
368 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
369 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
370 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här systemet " | |
373 | "ska använda som utgående \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast " | |
374 | "accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken " | |
375 | "och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller " | |
376 | "192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras." | |
377 | ||
378 | #. Type: string | |
379 | #. Description | |
380 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
381 | msgid "" | |
382 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
383 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
384 | "up SMTP authentication." | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Om \"smarthost\" kräver autentisering, referera till den Debian-specifika " | |
387 | "README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om hur man " | |
388 | "konfigurerar SMTP-autentisering." | |
389 | ||
390 | #. Type: string | |
391 | #. Description | |
392 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
393 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
394 | msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:" | |
395 | ||
396 | #. Type: string | |
397 | #. Description | |
398 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
399 | msgid "" | |
400 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
401 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver " | |
404 | "omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören " | |
405 | "använder." | |
406 | ||
407 | #. Type: string | |
408 | #. Description | |
409 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
410 | msgid "" | |
411 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
412 | "which is not recommended." | |
413 | msgstr "" | |
414 | "Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi /var/mail/" | |
415 | "mail, vilket inte rekommenderas." | |
416 | ||
417 | #. Type: string | |
418 | #. Description | |
419 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
420 | msgid "" | |
421 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
422 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
423 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
424 | "prefix can be used to force local delivery." | |
425 | msgstr "" | |
426 | "Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket den " | |
427 | "var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så " | |
428 | "(åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-" | |
429 | "post från denna maskin. Använd prefixet \"real-\" för att tvinga fram lokal " | |
430 | "leverans." | |
431 | ||
432 | #. Type: string | |
433 | #. Description | |
434 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
435 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
436 | msgstr "Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg." | |
437 | ||
438 | #. Type: string | |
439 | #. Description | |
440 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
441 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
442 | msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:" | |
443 | ||
444 | #. Type: string | |
445 | #. Description | |
446 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
447 | msgid "" | |
448 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
449 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
450 | msgstr "" | |
451 | "Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen " | |
452 | "kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här." | |
453 | ||
454 | # FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort" | |
455 | # används på andra ställen, men här funkar det inte. | |
456 | #. Type: string | |
457 | #. Description | |
458 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
459 | msgid "" | |
460 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
461 | "network interfaces." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar " | |
464 | "på alla tillgängliga nätverksgränssnitt." | |
465 | ||
466 | #. Type: string | |
467 | #. Description | |
468 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
469 | msgid "" | |
470 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
471 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
472 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
473 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
474 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
475 | "network interfaces." | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster (och " | |
478 | "inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar till " | |
479 | "den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som " | |
480 | "endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är " | |
481 | "omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning " | |
482 | "på publika nätverksgränssnitt." | |
483 | ||
484 | #. Type: boolean | |
485 | #. Description | |
486 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
487 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
488 | msgstr "Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)?" | |
489 | ||
490 | #. Type: boolean | |
491 | #. Description | |
492 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
493 | msgid "" | |
494 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
495 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
496 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
497 | msgstr "" | |
498 | "I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid " | |
499 | "mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för " | |
500 | "att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen." | |
501 | ||
502 | #. Type: boolean | |
503 | #. Description | |
504 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
505 | msgid "" | |
506 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
507 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
508 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
509 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
510 | "costly dial-up-event." | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig hela " | |
513 | "tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse med " | |
514 | "ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta " | |
515 | "upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde " | |
516 | "orsaka en kostsam uppringning." | |
517 | ||
518 | #. Type: boolean | |
519 | #. Description | |
520 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
521 | msgid "" | |
522 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
523 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
524 | msgstr "" | |
525 | "Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder ring-vid-behov. " | |
526 | "Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här alternativet " | |
527 | "inaktiveras." | |
528 | ||
529 | #. Type: title | |
530 | #. Description | |
531 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
532 | msgid "Mail Server configuration" | |
533 | msgstr "E-postserverkonfiguration" | |
534 | ||
535 | #. Type: boolean | |
536 | #. Description | |
537 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
538 | msgid "Split configuration into small files?" | |
539 | msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?" | |
540 | ||
541 | #. Type: boolean | |
542 | #. Description | |
543 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
544 | msgid "" | |
545 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
546 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
547 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
548 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
549 | msgstr "" | |
550 | "Debians exim4-paket kan antingen använda \"unsplit configuration\", en ensam " | |
551 | "monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split configuration" | |
552 | "\", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 mindre " | |
553 | "filer under /etc/exim4/conf.d/." | |
554 | ||
555 | #. Type: boolean | |
556 | #. Description | |
557 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
558 | msgid "" | |
559 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
560 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
561 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
562 | "modified carelessly." | |
563 | msgstr "" | |
564 | "Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är generellt " | |
565 | "mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att göra " | |
566 | "mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa " | |
567 | "ändringar görs." | |
568 | ||
569 | #. Type: boolean | |
570 | #. Description | |
571 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
572 | msgid "" | |
573 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
574 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
575 | msgstr "" | |
576 | "En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan " | |
577 | "hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base." | |
578 | ||
579 | #. Type: boolean | |
580 | #. Description | |
581 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
582 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
583 | msgstr "Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post?" | |
584 | ||
585 | #. Type: boolean | |
586 | #. Description | |
587 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
588 | msgid "" | |
589 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
590 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
591 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
592 | "Path are rewritten." | |
593 | msgstr "" | |
594 | "Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som om " | |
595 | "den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer " | |
596 | "\"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-" | |
597 | "To, Sender och Return-Path att skrivas om." | |
598 | ||
599 | #. Type: select | |
600 | #. Choices | |
601 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
602 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
603 | msgstr "mbox-format i /var/mail/" | |
604 | ||
605 | #. Type: select | |
606 | #. Choices | |
607 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
608 | msgid "Maildir format in home directory" | |
609 | msgstr "Maildir-format i hemkatalog" | |
610 | ||
611 | #. Type: select | |
612 | #. Description | |
613 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
614 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
615 | msgstr "Leveransmetod för lokal e-post:" | |
616 | ||
617 | #. Type: select | |
618 | #. Description | |
619 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
620 | msgid "" | |
621 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
622 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
623 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
624 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
625 | msgstr "" | |
626 | "Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga " | |
627 | "sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen " | |
628 | "och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för " | |
629 | "sig i separata filer under ~/Maildir/." | |
630 | ||
631 | #. Type: select | |
632 | #. Description | |
633 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
634 | msgid "" | |
635 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
636 | "to be mbox in their default." | |
637 | msgstr "" | |
638 | "Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som standard " | |
639 | "att den lokala leveransmetoden är mbox." | |
640 | ||
641 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
642 | #~ msgstr "" | |
643 | #~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden från exim 3 till exim4:s kökatalog?" | |
644 | ||
645 | #~ msgid "" | |
646 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
647 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
648 | #~ msgstr "" | |
649 | #~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) " | |
650 | #~ "kökatalog /var/spool/exim/input/." | |
651 | ||
652 | #~ msgid "" | |
653 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
654 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
655 | #~ msgstr "" | |
656 | #~ "Välj det här alternativet för att flytta dessa meddelanden till exim4:s " | |
657 | #~ "kökatalog (/var/spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4." | |
658 | ||
659 | #~ msgid "" | |
660 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
661 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
662 | #~ "or they will never be delivered." | |
663 | #~ msgstr "" | |
664 | #~ "Det här fungerar endast en väg: Exim4 kan hantera en exim 3-kö men inte " | |
665 | #~ "tvärtom. Om du inte väljer det här alternativet kommer du att behöva " | |
666 | #~ "flytta meddelandena själv eller så kommer de aldrig att levereras." | |
667 | ||
668 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
669 | #~ msgstr "Lämna den här listan blank innebär att Exim inte levererar lokalt." | |
670 | ||
671 | #~ msgid "" | |
672 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
673 | #~ "but not the other way round." | |
674 | #~ msgstr "" | |
675 | #~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim" | |
676 | #~ "(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte." | |
677 | ||
678 | #~ msgid "" | |
679 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
680 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
681 | #~ "setup." | |
682 | #~ msgstr "" | |
683 | #~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till " | |
684 | #~ "exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har " | |
685 | #~ "konverterat ditt system." | |
686 | ||
687 | #~ msgid "" | |
688 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
689 | #~ "leave this blank if there are none." | |
690 | #~ msgstr "" | |
691 | #~ "Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna " | |
692 | #~ "det här tomt om det inte finns några." | |
693 | ||
694 | #~ msgid "" | |
695 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
696 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
697 | #~ msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för." | |
698 | ||
699 | #~ msgid "" | |
700 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
701 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
702 | #~ msgstr "" | |
703 | #~ "Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från " | |
704 | #~ "var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här." | |
705 | ||
706 | #~ msgid "" | |
707 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
708 | #~ "be used." | |
709 | #~ msgstr "" | |
710 | #~ "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas." | |
711 | ||
712 | #~ msgid "" | |
713 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
714 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
715 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
716 | #~ msgstr "" | |
717 | #~ "Eftersom du valde att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post så " | |
718 | #~ "måste du ange domännamnet som ska användas för e-post från lokala " | |
719 | #~ "användare. Detta är vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på." | |
720 | ||
721 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
722 | #~ msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?" | |
723 | ||
724 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
725 | #~ msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):" | |
726 | ||
727 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
728 | #~ msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till." | |
729 | ||
730 | #~ msgid "" | |
731 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
732 | #~ "it." | |
733 | #~ msgstr "" | |
734 | #~ "Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). " | |
735 | #~ "Annars ska den avaktiveras." | |
736 | ||
737 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
738 | #~ msgstr "Välj den konfigurationstyp som bäst uppfyller dina behov." | |
739 | ||
740 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
741 | #~ msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration." | |
742 | ||
743 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
744 | #~ msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration" | |
745 | ||
746 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
747 | #~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?" |