Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # Danish translation exim4. |
2 | # Copyright (C) 2010 exim4 & nedenstående oversættere. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the exim4 package. | |
4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004, 2006. | |
5 | # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: exim4\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:30+01:00\n" | |
13 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | |
14 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" | |
15 | "Language: \n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "org>\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
21 | ||
22 | # Template: exim4/purge_spool | |
23 | # ddtp-prioritize: 43 | |
24 | # | |
25 | #. Type: boolean | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
28 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
29 | msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?" | |
30 | ||
31 | # | |
32 | #. Type: boolean | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
35 | msgid "" | |
36 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
37 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
38 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Der er e-post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet " | |
41 | "leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim " | |
42 | "bliver geninstalleret." | |
43 | ||
44 | #. Type: boolean | |
45 | #. Description | |
46 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
47 | msgid "" | |
48 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
49 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
50 | "installed." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kø-mappen blive bevaret, så " | |
53 | "brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret." | |
54 | ||
55 | #. Type: error | |
56 | #. Description | |
57 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
58 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
59 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
60 | msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke" | |
61 | ||
62 | #. Type: error | |
63 | #. Description | |
64 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
65 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
66 | msgid "" | |
67 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
68 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
69 | msgstr "" | |
70 | "Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. " | |
71 | "For at rekonfigurere Exim4 bruges 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
72 | ||
73 | #. Type: select | |
74 | #. Choices | |
75 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
76 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
77 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
78 | #. try to keep below ~71 characters. | |
79 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
80 | #. this will break the choices shown to users | |
81 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
82 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
83 | msgstr "internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP" | |
84 | ||
85 | #. Type: select | |
86 | #. Choices | |
87 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
88 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
89 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
90 | #. try to keep below ~71 characters. | |
91 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
92 | #. this will break the choices shown to users | |
93 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
94 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
95 | msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail" | |
96 | ||
97 | #. Type: select | |
98 | #. Choices | |
99 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
100 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
101 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
102 | #. try to keep below ~71 characters. | |
103 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
104 | #. this will break the choices shown to users | |
105 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
106 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
107 | msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post" | |
108 | ||
109 | #. Type: select | |
110 | #. Choices | |
111 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
112 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
113 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
114 | #. try to keep below ~71 characters. | |
115 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
116 | #. this will break the choices shown to users | |
117 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
118 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
119 | msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk" | |
120 | ||
121 | #. Type: select | |
122 | #. Choices | |
123 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
124 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
125 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
126 | #. try to keep below ~71 characters. | |
127 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
128 | #. this will break the choices shown to users | |
129 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
130 | msgid "no configuration at this time" | |
131 | msgstr "ingen opsætning endnu" | |
132 | ||
133 | # Template: exim4/dc_eximconfig_configtype | |
134 | # ddtp-prioritize: 43 | |
135 | #. Type: select | |
136 | #. Description | |
137 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
138 | msgid "General type of mail configuration:" | |
139 | msgstr "Overordnet postopsætningstype:" | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
144 | msgid "" | |
145 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
146 | msgstr "Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov." | |
147 | ||
148 | #. Type: select | |
149 | #. Description | |
150 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
151 | msgid "" | |
152 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
153 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
154 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
155 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
156 | msgstr "" | |
157 | "System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt " | |
158 | "sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt " | |
159 | "'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende " | |
160 | "post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam." | |
161 | ||
162 | #. Type: select | |
163 | #. Description | |
164 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
165 | msgid "" | |
166 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
167 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
168 | msgstr "" | |
169 | "Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller " | |
170 | "lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og " | |
171 | "postmaster)." | |
172 | ||
173 | #. Type: boolean | |
174 | #. Description | |
175 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
176 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
177 | msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?" | |
178 | ||
179 | # | |
180 | #. Type: boolean | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
183 | msgid "" | |
184 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
185 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
186 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
187 | msgstr "" | |
188 | "Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke " | |
189 | "benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-" | |
190 | "reconfigure exim4-config' som root." | |
191 | ||
192 | #. Type: string | |
193 | #. Description | |
194 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
195 | msgid "System mail name:" | |
196 | msgstr "Systempostnavn:" | |
197 | ||
198 | #. Type: string | |
199 | #. Description | |
200 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
201 | msgid "" | |
202 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
203 | "a domain name." | |
204 | msgstr "" | |
205 | "'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' " | |
206 | "postadresser uden domænenavn." | |
207 | ||
208 | # | |
209 | #. Type: string | |
210 | #. Description | |
211 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
212 | msgid "" | |
213 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
214 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, " | |
217 | "fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)." | |
218 | ||
219 | #. Type: string | |
220 | #. Description | |
221 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
222 | msgid "" | |
223 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
224 | "value for this option would be example.org." | |
225 | msgstr "" | |
226 | "Hvis en e-post-adresse på den lokale maskine f.eks. er foo@eksempel.org, vil " | |
227 | "den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org." | |
228 | ||
229 | #. Type: string | |
230 | #. Description | |
231 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
232 | msgid "" | |
233 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
234 | "enabled." | |
235 | msgstr "" | |
236 | "Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående " | |
237 | "breve, hvis omskrivning er aktiveret." | |
238 | ||
239 | #. Type: string | |
240 | #. Description | |
241 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
242 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
243 | msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:" | |
244 | ||
245 | # | |
246 | #. Type: string | |
247 | #. Description | |
248 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
249 | msgid "" | |
250 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
251 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
252 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
253 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne " | |
256 | "maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt " | |
257 | "'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes " | |
258 | "altid til den her anførte liste." | |
259 | ||
260 | # | |
261 | #. Type: string | |
262 | #. Description | |
263 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
264 | msgid "" | |
265 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
266 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
267 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
268 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel " | |
271 | "og b.eksempel er lokale domæner, vil acc@a.eksempel og acc@b.eksempel blive " | |
272 | "leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles " | |
273 | "forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter." | |
274 | ||
275 | #. Type: string | |
276 | #. Description | |
277 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
278 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
279 | msgstr "Domæner at videresende (»relay«) post for:" | |
280 | ||
281 | #. Type: string | |
282 | #. Description | |
283 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
284 | msgid "" | |
285 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
286 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
287 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
288 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal " | |
291 | "videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det " | |
292 | "betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert " | |
293 | "sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler." | |
294 | ||
295 | #. Type: string | |
296 | #. Description | |
297 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
298 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
299 | msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards)." | |
300 | ||
301 | #. Type: string | |
302 | #. Description | |
303 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
304 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
305 | msgstr "Maskiner at videresende (»relay«) post for:" | |
306 | ||
307 | #. Type: string | |
308 | #. Description | |
309 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
310 | msgid "" | |
311 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
312 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
313 | msgstr "" | |
314 | "Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system " | |
315 | "ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost." | |
316 | ||
317 | # | |
318 | #. Type: string | |
319 | #. Description | |
320 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
321 | msgid "" | |
322 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
323 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
324 | msgstr "" | |
325 | "Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 " | |
326 | "eller 5f03:1200:836f::/48)." | |
327 | ||
328 | #. Type: string | |
329 | #. Description | |
330 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
331 | msgid "" | |
332 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
333 | "blank." | |
334 | msgstr "" | |
335 | "Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre " | |
336 | "maskiner." | |
337 | ||
338 | # Template: exim4/dc_readhost | |
339 | # ddtp-prioritize: 43 | |
340 | #. Type: string | |
341 | #. Description | |
342 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
343 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
344 | msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:" | |
345 | ||
346 | #. Type: string | |
347 | #. Description | |
348 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
349 | msgid "" | |
350 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
351 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
352 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. " | |
355 | "Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive " | |
356 | "i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser." | |
357 | ||
358 | #. Type: string | |
359 | #. Description | |
360 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
361 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
362 | msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:" | |
363 | ||
364 | #. Type: string | |
365 | #. Description | |
366 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
367 | msgid "" | |
368 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
369 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
370 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
371 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
372 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
373 | msgstr "" | |
374 | "Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal " | |
375 | "benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på " | |
376 | "en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for " | |
377 | "eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i " | |
378 | "IPV6-adresser skal skrive dobbelt." | |
379 | ||
380 | # | |
381 | #. Type: string | |
382 | #. Description | |
383 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
384 | msgid "" | |
385 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
386 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
387 | "up SMTP authentication." | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, i " | |
390 | "bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/exim4-" | |
391 | "base/README.Debian.gz." | |
392 | ||
393 | #. Type: string | |
394 | #. Description | |
395 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
396 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
397 | msgstr "Postmodtager for root og postmaster:" | |
398 | ||
399 | #. Type: string | |
400 | #. Description | |
401 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
402 | msgid "" | |
403 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
404 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
405 | msgstr "" | |
406 | "Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til den " | |
407 | "virkelige systemadministrators brugerkonto." | |
408 | ||
409 | #. Type: string | |
410 | #. Description | |
411 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
412 | msgid "" | |
413 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
414 | "which is not recommended." | |
415 | msgstr "" | |
416 | "Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. " | |
417 | "Dette anbefales ikke." | |
418 | ||
419 | # | |
420 | #. Type: string | |
421 | #. Description | |
422 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
423 | msgid "" | |
424 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
425 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
426 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
427 | "prefix can be used to force local delivery." | |
428 | msgstr "" | |
429 | "Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er " | |
430 | "omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en " | |
431 | "af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne " | |
432 | "maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran " | |
433 | "adressen." | |
434 | ||
435 | # | |
436 | #. Type: string | |
437 | #. Description | |
438 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
439 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
440 | msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum." | |
441 | ||
442 | # Template: exim4/dc_local_interfaces | |
443 | # ddtp-prioritize: 43 | |
444 | #. Type: string | |
445 | #. Description | |
446 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
447 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
448 | msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:" | |
449 | ||
450 | #. Type: string | |
451 | #. Description | |
452 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
453 | msgid "" | |
454 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
455 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
456 | msgstr "" | |
457 | "Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon " | |
458 | "vil lytte på alle disse IP-adresser." | |
459 | ||
460 | # | |
461 | #. Type: string | |
462 | #. Description | |
463 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
464 | msgid "" | |
465 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
466 | "network interfaces." | |
467 | msgstr "" | |
468 | "Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på " | |
469 | "alle tilgængelige netkort." | |
470 | ||
471 | # | |
472 | #. Type: string | |
473 | #. Description | |
474 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
475 | msgid "" | |
476 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
477 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
478 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
479 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
480 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
481 | "network interfaces." | |
482 | msgstr "" | |
483 | "Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke " | |
484 | "fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den " | |
485 | "lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) " | |
486 | "som kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne " | |
487 | "forbindelser er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere " | |
488 | "lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser." | |
489 | ||
490 | # Template: exim4/dc_minimaldns | |
491 | # ddtp-prioritize: 43 | |
492 | # | |
493 | #. Type: boolean | |
494 | #. Description | |
495 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
496 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
497 | msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?" | |
498 | ||
499 | # | |
500 | #. Type: boolean | |
501 | #. Description | |
502 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
503 | msgid "" | |
504 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
505 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
506 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
507 | msgstr "" | |
508 | "I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den " | |
509 | "modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde " | |
510 | "antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede." | |
511 | ||
512 | # | |
513 | #. Type: boolean | |
514 | #. Description | |
515 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
516 | msgid "" | |
517 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
518 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
519 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
520 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
521 | "costly dial-up-event." | |
522 | msgstr "" | |
523 | "Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. " | |
524 | "hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have " | |
525 | "uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel af køen " | |
526 | "(også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en dyr " | |
527 | "opringningshændelse." | |
528 | ||
529 | #. Type: boolean | |
530 | #. Description | |
531 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
532 | msgid "" | |
533 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
534 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
535 | msgstr "" | |
536 | "Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en " | |
537 | "opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den " | |
538 | "deaktiveres." | |
539 | ||
540 | # Template: exim4/dc_eximconfig_configtype | |
541 | # ddtp-prioritize: 43 | |
542 | #. Type: title | |
543 | #. Description | |
544 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
545 | msgid "Mail Server configuration" | |
546 | msgstr "Opsætning af postserver" | |
547 | ||
548 | #. Type: boolean | |
549 | #. Description | |
550 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
551 | msgid "Split configuration into small files?" | |
552 | msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?" | |
553 | ||
554 | #. Type: boolean | |
555 | #. Description | |
556 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
557 | msgid "" | |
558 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
559 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
560 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
561 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
562 | msgstr "" | |
563 | "Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt " | |
564 | "monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', " | |
565 | "hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/." | |
566 | ||
567 | #. Type: boolean | |
568 | #. Description | |
569 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
570 | msgid "" | |
571 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
572 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
573 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
574 | "modified carelessly." | |
575 | msgstr "" | |
576 | "Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere " | |
577 | "stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men " | |
578 | "er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig." | |
579 | ||
580 | #. Type: boolean | |
581 | #. Description | |
582 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
583 | msgid "" | |
584 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
585 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger " | |
588 | "i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base." | |
589 | ||
590 | #. Type: boolean | |
591 | #. Description | |
592 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
593 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
594 | msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?" | |
595 | ||
596 | #. Type: boolean | |
597 | #. Description | |
598 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
599 | msgid "" | |
600 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
601 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
602 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
603 | "Path are rewritten." | |
604 | msgstr "" | |
605 | "Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være " | |
606 | "genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives " | |
607 | "'${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, Reply-" | |
608 | "To, Sender og Return-Path." | |
609 | ||
610 | #. Type: select | |
611 | #. Choices | |
612 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
613 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
614 | msgstr "mbox-format i /var/mail/" | |
615 | ||
616 | #. Type: select | |
617 | #. Choices | |
618 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
619 | msgid "Maildir format in home directory" | |
620 | msgstr "Maildir-format i hjemmemappe" | |
621 | ||
622 | #. Type: select | |
623 | #. Description | |
624 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
625 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
626 | msgstr "Leveringsmetode for lokal post:" | |
627 | ||
628 | #. Type: select | |
629 | #. Description | |
630 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
631 | msgid "" | |
632 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
633 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
634 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
635 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
636 | msgstr "" | |
637 | "Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede " | |
638 | "er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der " | |
639 | "gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i " | |
640 | "~/Maildir/." | |
641 | ||
642 | #. Type: select | |
643 | #. Description | |
644 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
645 | msgid "" | |
646 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
647 | "to be mbox in their default." | |
648 | msgstr "" | |
649 | "Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at " | |
650 | "den lokale post leveres i mbox-formatet." |