From e1629bad256a4a3653cd73cdd00f145fe8604f0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Fri, 29 Aug 2008 20:13:21 +0200 Subject: [PATCH] Korean translation updated --- debian/changelog | 1 + po/ChangeLog | 4 + po/ko.po | 384 +++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 190 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ffb153c1..122320c7 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -20,6 +20,7 @@ apt (0.7.15) UNRELEASED; urgency=low * Simplified Chinese updated. Closes: #489344 * Norwegian Bokmål updated. Closes: #480022 * Czech updated. Closes: #479628 + * Korean updated. Closes: #464515 * Lithuanian added. Closes: #493328 [ Michael Vogt ] diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bd1a8113..5249dc9e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -51,6 +51,10 @@ * pt.po: Updated to 536t +2008-07-19 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated to 536t + 2008-07-12 Holger Wansing * de.po: corrected. diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 42072cbe..6af14a7c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Sunjae Park , 2006-2007. -# Changwoo Ryu , 2004-2005. +# Sunjae Park , 2006-2007, 2008. +# Changwoo Ryu , 2004-2005, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:52-0400\n" -"Last-Translator: Sunjae Park \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:14+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,34 +16,34 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" +msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:247 msgid "Total package names: " -msgstr "전체 꾸러미 이름 : " +msgstr "전체 패키지 이름 : " #: cmdline/apt-cache.cc:287 msgid " Normal packages: " -msgstr " 일반 꾸러미: " +msgstr " 일반 패키지: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 순수 가상 꾸러미: " +msgstr " 순수 가상 패키지: " #: cmdline/apt-cache.cc:289 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 단일 가상 꾸러미: " +msgstr " 단일 가상 패키지: " #: cmdline/apt-cache.cc:290 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " +msgstr " 혼합 가상 패키지: " #: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "차지하는 전체 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." +msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." #: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" @@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" -msgstr "꾸러미가 없습니다" +msgstr "패키지가 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid "Package files:" -msgstr "꾸러미 파일:" +msgstr "패키지 파일:" #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" +msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1544 msgid "Pinned packages:" -msgstr "핀 꾸러미:" +msgstr "핀 패키지:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr " 후보: " #: cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid " Package pin: " -msgstr " 꾸러미 핀: " +msgstr " 패키지 핀: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1603 @@ -199,47 +199,47 @@ msgid "" msgstr "" "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" -" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" "\n" "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" "\n" "명령:\n" -" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" -" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" -" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" +" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 더합니다\n" +" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" +" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" -" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" -" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" -" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" -" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" -" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" -" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" -" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" +" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" +" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" +" pkgnames - 모든 패키지의 이름을 봅니다\n" +" dotty - GraphVis용 패키지 그래프를 만듭니다\n" +" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" " policy - 정책 설정을 봅니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말.\n" -" -p=? 꾸러미 캐시.\n" +" -p=? 패키지 캐시.\n" " -s=? 소스 캐시.\n" " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" -" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" +" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" +msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" +msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -270,17 +270,17 @@ msgstr "" "\n" "명령:\n" " shell - 쉘 모드\n" -" dump - 설정을 보여 줍니다\n" +" dump - 설정을 봅니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말.\n" " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." +msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -297,14 +297,14 @@ msgid "" msgstr "" "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" "도구입니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말\n" " -t 임시 디렉토리 설정\n" " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" +msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" "\n" "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" -"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" +"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" "강제로 설정할 수 있습니다\n" "\n" @@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" -msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" +msgstr "맞는 패키지가 없습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" +msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" +msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" #: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" -msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" +msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "%s 열 수 없습니다" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" +msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "압축 하위 프로세스" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" +msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -659,17 +659,17 @@ msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" #: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" +msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" +msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" +msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" #: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" +msgstr "하지만 가상 패키지입니다" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" +msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" #: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" @@ -693,27 +693,27 @@ msgstr " 혹은" #: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" +msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" +msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" +msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" #: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" +msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" +msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" +msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" +"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" #: cmdline/apt-get.cc:581 @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." #: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" +msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " +msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" +msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되 #: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" +msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." +msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." #: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" +msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" #: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원 #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." +msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." @@ -925,23 +925,23 @@ msgstr "설치를 중단합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" +msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" +"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" +msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" +msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr " [설치함]" #: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." +msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format @@ -958,43 +958,43 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" -"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" -"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" +"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" +"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" +"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" +msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" +msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" +msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" +msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" +msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" +msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" +msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" +msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." @@ -1025,8 +1025,8 @@ msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n" -"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오." +"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" +"안 됩니다. apt에 버그 보고를 하십시오." #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 msgid "The following information may help to resolve the situation:" @@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있 #: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다" +msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:1692 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n" +msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " +"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." #: cmdline/apt-get.cc:1720 @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" -"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" +"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" +"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1728 @@ -1090,24 +1090,24 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" -"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." +"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n" +"없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1736 msgid "Broken packages" -msgstr "망가진 꾸러미" +msgstr "망가진 패키지" #: cmdline/apt-get.cc:1765 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" +msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Suggested packages:" -msgstr "제안하는 꾸러미:" +msgstr "제안하는 패키지:" #: cmdline/apt-get.cc:1855 msgid "Recommended packages:" -msgstr "추천하는 꾸러미:" +msgstr "추천하는 패키지:" #: cmdline/apt-get.cc:1883 msgid "Calculating upgrade... " @@ -1123,16 +1123,16 @@ msgstr "완료" #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" +msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2145 #, c-format @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2260 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" +msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2312 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" +msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" #: cmdline/apt-get.cc:2340 #, c-format @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2360 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" +msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" "다" #: cmdline/apt-get.cc:2465 @@ -1216,14 +1216,14 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" "무 최근 버전입니다" #: cmdline/apt-get.cc:2526 @@ -1288,21 +1288,21 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" -" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" +" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" "\n" -"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" +"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" "\n" "명령어:\n" -" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" +" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" -" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" -" remove - 꾸러미를 지웁니다\n" -" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n" -" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n" -" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" -" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" +" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" +" remove - 패키지를 지웁니다\n" +" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" +" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" +" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" +" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" @@ -1316,13 +1316,13 @@ msgstr "" " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" -" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" +" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" -" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" -" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" -" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" +" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" +" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" +" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" +msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "" msgstr "" "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" +"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" "인지\n" "알아 내는 데 쓰입니다.\n" "\n" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" " -h 이 도움말\n" " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" +msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를" #: dselect/install:102 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" +msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" +msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1550,12 +1550,12 @@ msgstr "경로가 너무 깁니다" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" +msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다" +msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 msgid "Reading package lists" -msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" +msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류" +msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" -"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!" +"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format @@ -1649,12 +1649,12 @@ msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" +msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" +msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "로그인하는 중" +msgstr "로그인하는 중입니다" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다." #: methods/gpgv.cc:205 msgid "" @@ -1961,7 +1961,9 @@ msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." #: methods/gpgv.cc:214 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" +msgstr "" +"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습" +"니까?)" #: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" +msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format @@ -2263,24 +2265,24 @@ msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" -msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" +msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" +msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" +msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." +msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" @@ -2288,7 +2290,7 @@ msgstr "의존" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" -msgstr "선의존" +msgstr "미리의존" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" @@ -2363,12 +2365,12 @@ msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" +msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" +msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format @@ -2427,8 +2429,8 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 " -"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" +"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " +"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" "Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 @@ -2441,27 +2443,27 @@ msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." +"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" +"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" "도 있습니다." #: apt-pkg/algorithms.cc:1108 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." +msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" -"전을 대신 사용합니다." +"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" +"의 버전을 대신 사용합니다." #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format @@ -2499,16 +2501,16 @@ msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." +"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." #: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" #: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" +msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@ -2521,7 +2523,7 @@ msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." +msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." #: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" @@ -2529,12 +2531,12 @@ msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습 #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" +msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" +msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2591,7 +2593,7 @@ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -2608,22 +2610,22 @@ msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" +msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" +msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" +msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" @@ -2656,7 +2658,7 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" +"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 @@ -2665,7 +2667,7 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" +"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" "니다." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 @@ -2673,7 +2675,7 @@ msgstr "" msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." +"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 msgid "Size mismatch" @@ -2733,7 +2735,7 @@ msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" "zu signatures\n" -msgstr "꾸러미 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" +msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format @@ -2755,7 +2757,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." -msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." +msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." #: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" @@ -2793,43 +2795,43 @@ msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s 준비 중" +msgstr "%s 준비 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" +msgstr "%s 푸는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" +msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s 설정 중" +msgstr "%s 설정 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중" +msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "%s 설치했음" +msgstr "%s 설치" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" +msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s 지우는 중" +msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format @@ -2839,18 +2841,19 @@ msgstr "%s 지움" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" +msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" +msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" #. populate the "processing" map #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Installed %s" msgid "Installing %s" -msgstr "%s 설치했음" +msgstr "%s 설치" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607 #, c-format @@ -2869,20 +2872,3 @@ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" - -#, fuzzy -#~| msgid "Line %d too long (max %u)" -#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)" - -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" - -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중" - -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" -- 2.20.1