From de5a560abdd68b86eda5ecf17a84d0035a35dacd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Sun, 28 Oct 2007 07:59:40 +0100 Subject: [PATCH] Update PO(T) files --- po/ChangeLog | 5 + po/apt-all.pot | 232 +-- po/ar.po | 3490 ++++++++++++++++++++------------------- po/bg.po | 4089 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/bs.po | 3104 +++++++++++++++++------------------ po/ca.po | 4061 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/cs.po | 4063 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/cy.po | 4162 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 4091 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/de.po | 4143 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/dz.po | 4204 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/el.po | 4119 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/en_GB.po | 4167 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/es.po | 4135 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/eu.po | 4070 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/fi.po | 4081 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 4112 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/gl.po | 4116 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/he.po | 3245 ++++++++++++++++++------------------ po/hu.po | 4097 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/it.po | 4101 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ja.po | 4103 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/km.po | 4238 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ko.po | 4167 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ku.po | 3371 +++++++++++++++++++------------------- po/mr.po | 4238 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/nb.po | 4191 +++++++++++++++++++++++------------------------ po/ne.po | 4098 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/nl.po | 4125 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/nn.po | 4051 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/pl.po | 4077 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/pt.po | 4073 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/pt_BR.po | 4065 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ro.po | 4069 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ru.po | 4113 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/sk.po | 4031 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/sl.po | 4049 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/sv.po | 4104 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/th.po | 4036 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/tl.po | 4069 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/uk.po | 4129 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/vi.po | 4156 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_CN.po | 4133 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 4087 +++++++++++++++++++++++----------------------- 44 files changed, 85513 insertions(+), 84147 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fb1d9fe1..029696bd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-10-28 Christian Perrier + + * Update all PO files and apt-all.pot. 536 strings. + Formerly complete PO files are now 532t3f1u + 2007-10-14 Jacobo Tarrio * gl.po: updated to 535t. Closes: #446626 diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index 5cac9917..6e5b38de 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" @@ -370,87 +370,87 @@ msgstr "" msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334 #: apt-pkg/cachefile.cc:63 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" @@ -942,22 +942,22 @@ msgstr "" msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format msgid "%s set to manual installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 +#: cmdline/apt-get.cc:1727 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -965,159 +965,159 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 +#: cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "Broken packages" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Suggested packages:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 +#: cmdline/apt-get.cc:1877 msgid "Recommended packages:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 +#: cmdline/apt-get.cc:1905 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 msgid "Done" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 +#: cmdline/apt-get.cc:2088 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 msgid "Child process failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 +#: cmdline/apt-get.cc:2329 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: cmdline/apt-get.cc:2561 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 +#: cmdline/apt-get.cc:2593 msgid "Supported modules:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: cmdline/apt-get.cc:2634 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1132,6 +1132,7 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" @@ -1533,12 +1534,12 @@ msgstr "" msgid "File not found" msgstr "" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 #: methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "" msgid "Server closed the connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "" @@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" @@ -1938,12 +1939,12 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "" @@ -2008,70 +2009,70 @@ msgstr "" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "" @@ -2253,13 +2254,13 @@ msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" @@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "" msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" @@ -2441,35 +2442,35 @@ msgstr "" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 msgid "Size mismatch" msgstr "" @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " "signatures\n" msgstr "" @@ -2575,64 +2576,69 @@ msgstr "" msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, c-format -msgid "openpty failed\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" #: methods/rred.cc:219 diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 8a0b7470..5b5ac8e8 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,1383 +18,1374 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "أسماء الحزم الكلية :" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal packages: " -msgstr " الحزم العادية:" +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" +"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "القرص المدمج الخطأ" -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" +#: methods/cdrom.cc:166 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "لم يُعثر على القرص." -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr " مفقودة:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "لم يُعثر على الملف" -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "فشيل تنفيذ stat" -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "مجموع المعتمدات:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "تسجيل الدخول" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total globbed strings: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total dependency version space: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total slack space: " -msgstr "" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" +"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " +"فارغ." -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "لم يُعثر على أية حزم" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "ملفات الحزم:" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "انتهى وقت الاتصال" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "أغلق الخادم الاتصال" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "خطأ في القراءة" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "الحزم المُدبّسة:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "خطأ في الكتابة" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(غير موجود)" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr " مُثبّت:" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(لاشيء)" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "فشل" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " مرشّح: " +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package pin: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version table:" -msgstr " جدول النسخ:" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "تعذر قبول الاتصال" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" msgstr "" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" msgstr "" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "استعلام" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " msgstr "" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "الاتصال بـ%s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:79 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "بانتظار الترويسات" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "سطر ترويسة سيء" -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "نسق تاريخ مجهول" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "فشل التحديد" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "انتهى وقت الاتصال" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "بيانات ترويسة سيئة" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "فشل الاتصال" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "خطأ داخلي" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "فشل فتح %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "فتح ملف التهيئة %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d too long (max %d)" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "تعذرت قراءة %s" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... خطأ!" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... تمّ" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "تعذر فتح %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "عمليّة غير صالحة %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "Y" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "إلا أن %s مثبت" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" - -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "إلا أنها غير مثبتة" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" - -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr " أو" - -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" - -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" - -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" - -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:538 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (بسبب %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" -#: cmdline/apt-get.cc:546 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" msgstr "" -"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" -"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu مثبطة، " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:589 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "يعتمد" -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "تصحيح المعتمدات..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "يعتمد مسبقاً" -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr " فشل." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "يستحسن" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "يقترح" -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "يعارض" -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr " تم" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "يستبدل" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "يُلغي" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "مهم" -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "مطلوب" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "قياسي" -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "اختياري" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "إضافي" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +#| msgid "Merging available information" +msgid "Reading state information" +msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "فشل فتح %s" -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "فشلت كتابة الملف %s" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "فتح %s" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" -"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" -"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" -" ؟] " -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "إجهاض." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "فشل إحضار %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" -"fix-missing؟" - -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "إجهاض التثبيت." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [مُثبّتة]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" + +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1577 -msgid "Broken packages" -msgstr "حزم معطوبة" - -#: cmdline/apt-get.cc:1603 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "الحزم المقترحة:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "الحزم المستحسنة:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "حساب الترقية..." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "فشل" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 -msgid "Done" -msgstr "تمّ" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "قراءة قوائم الحزم" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" - -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum غير متطابقة" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +#| msgid "MD5Sum mismatch" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum غير متطابقة" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "إحضار المصدر %s\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "الحجم غير متطابق" -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "جاري التعرف..." -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2114 -msgid "Child process failed" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "بانتظار القرص...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "تركيب القرص...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" +"هذا القرص مسمى: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2317 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "نسخ قوائم الحزم..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +#| msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 -msgid "Failed to process build dependencies" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -msgid "Supported modules:" -msgstr "الوحدات المدعومة:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2433 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "جلب:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "تجاهل" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "تحضير %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "خطأ" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "فتح %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "جلب %sب في %s (%sب/Ø«)\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "التحضير لتهيئة %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [يعمل]" +msgid "Configuring %s" +msgstr "تهيئة %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" -" '%s'\n" -"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" +msgid "Installed %s" +msgstr "تم تثبيت %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "سجل حزمة مجهول!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "التحضير لإزالة %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "إزالة %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "تم إزالة %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "فشل تنفيذ gzip" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "أرشيف فاسد" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "الأرشيف قصير جداً" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "فشلت كتابة الملف %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "فشل إغلاق الملف %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "المسار %s طويل جداً" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" + +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "المسار طويل جداً" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "تعذرت قراءة %s" - -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "تعذرت إزالة %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "تعذر إنشاء %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "قراءة قوائم الحزم" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "قراءة سرد الملفات" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1402,1165 +1393,1300 @@ msgid "" "package!" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "تعذر التغيير إلى %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" -"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "القرص المدمج الخطأ" - -#: methods/cdrom.cc:164 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." - -#: methods/cdrom.cc:169 -msgid "Disk not found." -msgstr "لم يُعثر على القرص." - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "لم يُعثر على الملف" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 -msgid "Failed to stat" -msgstr "فشيل تنفيذ stat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "تسجيل الدخول" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " -"فارغ." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "انتهى وقت الاتصال" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "أسماء الحزم الكلية :" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "أغلق الخادم الاتصال" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " الحزم العادية:" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "خطأ في القراءة" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "خطأ في الكتابة" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " مفقودة:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +#| msgid "Total distinct versions: " +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "مجموع المعتمدات:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +#| msgid "Total ver/file relations: " +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "تعذر قبول الاتصال" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" +msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "استعلام" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "لم يُعثر على أية حزم" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "ملفات الحزم:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -#: methods/connect.cc:86 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "الحزم المُدبّسة:" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(غير موجود)" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "الاتصال بـ%s" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " مُثبّت:" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(لاشيء)" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " مرشّح: " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " msgstr "" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " جدول النسخ:" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "بانتظار الترويسات" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" -#: methods/http.cc:522 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "سطر ترويسة سيء" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "نسق تاريخ مجهول" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "فشل التحديد" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "انتهى وقت الاتصال" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "بيانات ترويسة سيئة" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "" -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "فشل الاتصال" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "خطأ داخلي" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "فشل فتح %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "فتح ملف التهيئة %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... خطأ!" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... تمّ" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "تعذر فتح %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "عمليّة غير صالحة %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" +msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgid "but %s is installed" +msgstr "إلا أن %s مثبت" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "إلا أنها غير مثبتة" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " أو" + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" + +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" + +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" + +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Could not open file %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (بسبب %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" +"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu مثبطة، " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "تصحيح المعتمدات..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " فشل." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " تم" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" + +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." + +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" + +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:839 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "يعتمد" +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "يعتمد مسبقاً" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "يستحسن" +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "يقترح" +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "يعارض" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "يستبدل" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "يُلغي" +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" +"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" +" ؟] " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "مهم" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "إجهاض." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "مطلوب" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "قياسي" +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "فشل إحضار %s %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "اختياري" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "إضافي" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Building dependency tree" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" +"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" +"fix-missing؟" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 -msgid "Candidate versions" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 -msgid "Dependency generation" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "إجهاض التثبيت." -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [مُثبّتة]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "فتح %s" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" + +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +#| msgid "The following NEW packages will be installed:" msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:62 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" -#: apt-pkg/acquire.cc:66 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" -#: apt-pkg/init.cc:120 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" +"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." -#: apt-pkg/clean.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "حزم معطوبة" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "الحزم المقترحة:" -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "الحزم المستحسنة:" -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "حساب الترقية..." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "تمّ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "إحضار المصدر %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum غير متطابقة" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 -msgid "Size mismatch" -msgstr "الحجم غير متطابق" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 -msgid "Identifying.. " -msgstr "جاري التعرف..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "بانتظار القرص...\n" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "تركيب القرص...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 -#, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "الوحدات المدعومة:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2634 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"هذا القرص مسمى: \n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "نسخ قوائم الحزم..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "جلب:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "تجاهل" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "خطأ" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "جلب %sب في %s (%sب/Ø«)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "تحضير %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [يعمل]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "فتح %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" +" '%s'\n" +"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "التحضير لتهيئة %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "سجل حزمة مجهول!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "تهيئة %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "تم تثبيت %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "التحضير لإزالة %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "إزالة %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "تم إزالة %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 88fcdeac..04189589 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:14+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,1434 +16,1238 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Пакет %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. " +"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Грешен CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Общо имена на пакети : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Дискът не е намерен." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Нормални пакети: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Файлът не е намерен" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Чисти виртуални пакети: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Единични виртуални пакети: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Смесени виртуални пакети: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Липсващи: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Влизане" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Общо уникални версии: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Общо уникални версии: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Неуспех при установяването на локалното име" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Общо зависимости: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Общо отношения версия/файл: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Общо отношения версия/файл: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Общо отношения „Осигурява“: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin е празен." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Общо разгърнати низове: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Общо празно пространство: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Допустимото време за свързването изтече" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Общо отчетено пространство: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Сървърът разпадна връзката" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Грешка при четене" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Трябва да въведете само един израз" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Отговорът препълни буфера." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Няма намерени пакети" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Развален протокол" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Пакетни файлове:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при запис" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Неуспех при създаването на гнездо" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл" +"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване " +"изтече" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспех" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Отбити пакети:" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо." -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(не са намерени)" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Инсталирана: " +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Неуспех при свързването на гнездо" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(няма)" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Неуспех при слушането на гнездото" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Кандидат: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Отбиване на пакета: " +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Таблица с версиите:" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s за %s %s, компилиран на %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Употреба: apt-cache [опции] команда\n" -" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n" -" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" -" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n" -"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n" -"\n" -"Команди:\n" -" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n" -" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n" -" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n" -" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n" -" stats - Показва някои общи статистики\n" -" dump - Показва целия файл в сбита форма\n" -" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n" -" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n" -" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n" -" show - Показва запис за пакета\n" -" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n" -" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n" -" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n" -" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n" -" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n" -" policy - Показване на настройките на политиката\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -p=? Кешът за пакети.\n" -" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n" -" -q Премахване на индикатора за напредък.\n" -" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта." - -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Аргументите не са по двойки" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Употреба: apt-config [опции] команда\n" -"\n" -"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n" -"\n" -"Команди:\n" -" shell - Режим с обвивка\n" -" dump - Показва конфигурацията\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Проблем при хеширане на файла" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s не е валиден DEB пакет." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна " -"информация\n" -"и шаблони от дебиански пакети\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -t Настройване на временна директория\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Неуспех при записа на %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Запитване" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Неуспех при извикването на " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Грешка при обработката на директория %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Свързване с %s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n" -"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents път\n" -" release път\n" -" generate config [групи]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n" -"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n" -"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n" -"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n" -"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n" -"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n" -"\n" -"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n" -"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n" -"„override“ за пакети с изходен код.\n" -"\n" -"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на " -"дървото.\n" -"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене " -"и\n" -"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. " -"Pathprefix\n" -"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за " -"употреба\n" -"от архива на Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n" -" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n" -" -q Без показване на съобщения.\n" -" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n" -" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n" -" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Няма съвпадения на избора" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Свързване с %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване " +"на работа." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, " -"премахнете базата от данни и я създайте наново." +"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на " +"ключа?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е " +"gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Следните подписи са невалидни:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е " +"наличен:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "В архива няма поле „control“" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Неуспех при получаването на курсор" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Грешка при четене от процес %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Чакане на заглавни части" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Невалиден ред на заглавна част" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Грешките се отнасят за файла " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Неуспех при превръщането на %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Неуспех при обхода на дървото" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Неизвестен формат на дата" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Неуспех на избора" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Допустимото време за свързване изтече" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Грешка при записа на изходен файл" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Грешка при записа на файл" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Грешка при записа на файла" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Архивът няма поле „package“" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Грешка при четене от сървъра" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Невалидни данни на заглавната част" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Неуспех при свързването" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Вътрешна грешка" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s няма запис „override“\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Изборът %s не е намерен" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s няма запис „source override“\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име." -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното " +"ниво" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Неуспех при четенето на %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Грешка!" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Готово" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Неуспех при създаването на FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Процес-потомък за компресиране" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Опция %s изисква аргумент." -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =." -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "декомпресираща програма" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false." -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Невалидна операция %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Неуспех при преминаването в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "но е инсталиран %s" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "но ще бъде инсталиран %s" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "но той не може да бъде инсталиран" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "но той е виртуален пакет" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "но той не е инсталиран" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "но той няма да бъде инсталиран" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " или" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "" +"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Проблем при затварянето на файла" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Проблем при синхронизиране на файла" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (поради %s) " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Празен кеш на пакети" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n" -"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu преинсталирани, " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu върнати към по-стара версия, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Зависи от" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Предварително зависи от" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Коригиране на зависимостите..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Предлага се" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " пропадна." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Препоръчва се" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Конфликтира с" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Заменя" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Готово" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Изважда от употреба" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези " -"неизправности." - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“." -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "важен" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "изискван" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "стандартен" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "незадължителен" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "допълнителен" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Изграждане на дървото със зависимости" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Версии кандидати" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Генериране на зависимости" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Смесване на наличната информация" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Неуспех при запис на файл %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "След разпакетирането ще бъде използвано %sB дисково пространство.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "След разпакетирането ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Да, прави каквото казвам!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "" +"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n" -"За да продължите, въведете фразата „%s“\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Прекъсване." +"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отваряне на %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг." -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен." -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ " -"или да опитате с „--fix-missing“?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Прекъсване на инсталирането." +"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на " +"производител)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително " +"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия " +"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, " +"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за " +"него." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е " +"причинено от задържани пакети." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Инсталиран]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n" -"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" -"само от друг източник\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Изтегляне на файл %li от %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Методът %s не стартира правилно" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или " -"са използвани по-стари." +"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани " +"или отворени." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Кешът има несъвместима система за версии" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "но ще бъде инсталиран %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или " -"укажете разрешение)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n" -"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n" -"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n" -"са били преместени от Incoming." +"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на " +"APT." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n" -"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n" -"доклад за грешка за този пакет." +"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Счупени пакети" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Предложени пакети:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Препоръчвани пакети:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "" +"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Изчисляване на актуализацията..." +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Четене на списъците с пакети" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Неуспех при записа на %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " +"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " +"ръчно да оправите този пакет." -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Несъответствие на размера" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви." +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n" +"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" +"Монтиране на CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Идентифициране..." -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Запазен етикет: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Процесът-потомък пропадна" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Чакане за диск...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " -"не може да бъде намерен" +"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i " +"подписа.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма " -"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за " -"версия" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Запазен етикет: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният " -"пакет %s е твърде нов" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Наименование на този диск: \n" +"„%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени." +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Копиране на списъците с пакети..." -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Запазване на новия списък с източници\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Поддържани модули:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Употреба: apt-get [опции] команда\n" -" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n" -" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n" -"\n" -"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n" -"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n" -"и „install“.\n" -"\n" -"Команди:\n" -" update - Зареждане на нови списъци с пакети\n" -" upgrade - Извършване на актуализиране\n" -" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n" -" remove - Премахване на пакети\n" -" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n" -" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране за изходен код " -"на пакети\n" -" dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, вижте apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n" -" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n" -" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n" -" check - Проверка за счупени зависимости\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n" -" -qq Без изход на съобщения освен при грешки\n" -" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n" -" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n" -" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n" -" -f Опит за продължаване дори и при неуспех на проверката за цялост\n" -" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n" -" -u Показване на списък с пакетите са актуализиране\n" -" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n" -" -V Показване на подробни версии\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Вижте страниците на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n" -"информация и опции.\n" -" Това APT има Върховни Сили.\n" +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Демонтиране на CD-ROM..." -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Поп " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Записани са %i записа.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Изт:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Игн " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Грш " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Подготвяне на %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [В процес на работа]" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Разпакетиране на %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n" -" „%s“\n" -"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Непознат запис за пакет!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Конфигуриране на %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n" -"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Този помощен текст.\n" -" -s Използване на сортиране по изходен код.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" -" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Грешка при обработката на директория %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Лоша стандартна настройка!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s е инсталиран" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Подготвяне за премахване на %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Премахване на %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s е премахнат" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s е напълно премахнат" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Смесване на наличната информация" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1551,6 +1355,11 @@ msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отк msgid "The diversion path is too long" msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1574,13 +1383,6 @@ msgstr "Файловете се заменят със съдържанието msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Неуспех при четенето на %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1606,13 +1408,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Четене на списъците с пакети" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1712,1195 +1507,1407 @@ msgstr "Неуспех при намирането на валиден конт msgid "Unparsable control file" msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. " -"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Грешен CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Дискът не е намерен." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Файлът не е намерен" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Влизане" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Неуспех при установяването на локалното име" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin е празен." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Пакет %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Допустимото време за свързването изтече" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Сървърът разпадна връзката" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Грешка при четене" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Отговорът препълни буфера." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Общо имена на пакети : " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Развален протокол" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Нормални пакети: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Грешка при запис" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Чисти виртуални пакети: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Неуспех при създаването на гнездо" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Единични виртуални пакети: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване " -"изтече" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Смесени виртуални пакети: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Липсващи: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Общо уникални версии: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Неуспех при свързването на гнездо" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Общо уникални версии: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Неуспех при слушането на гнездото" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Общо зависимости: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Общо отношения версия/файл: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Общо отношения версия/файл: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Общо отношения „Осигурява“: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Общо разгърнати низове: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Общо празно пространство: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Проблем при хеширане на файла" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Общо отчетено пространство: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Трябва да въведете само един израз" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Няма намерени пакети" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Запитване" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Пакетни файлове:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Неуспех при извикването на " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Свързване с %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Отбити пакети:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(не са намерени)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Инсталирана: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Кандидат: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Свързване с %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Отбиване на пакета: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Таблица с версиите:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s за %s %s, компилиран на %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Употреба: apt-cache [опции] команда\n" +" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n" +" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" +" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n" +"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n" +"\n" +"Команди:\n" +" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n" +" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n" +" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n" +" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n" +" stats - Показва някои общи статистики\n" +" dump - Показва целия файл в сбита форма\n" +" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n" +" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n" +" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n" +" show - Показва запис за пакета\n" +" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n" +" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n" +" pkgnames - Списък с имената на всички пакети\n" +" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n" +" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n" +" policy - Показване на настройките на политиката\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -p=? Кешът за пакети.\n" +" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n" +" -q Премахване на индикатора за напредък.\n" +" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване " -"на работа." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Аргументите не са по двойки" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на " -"ключа?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис." +"Употреба: apt-config [опции] команда\n" +"\n" +"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n" +"\n" +"Команди:\n" +" shell - Режим с обвивка\n" +" dump - Показва конфигурацията\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е " -"gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Следните подписи са невалидни:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s не е валиден DEB пакет." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е " -"наличен:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" +"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна " +"информация\n" +"и шаблони от дебиански пакети\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -t Настройване на временна директория\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Грешка при четене от процес %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Чакане на заглавни части" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Грешка при обработката на директория %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Невалиден ред на заглавна част" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n" +"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents път\n" +" release път\n" +" generate config [групи]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n" +"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n" +"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n" +"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n" +"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n" +"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n" +"\n" +"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n" +"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n" +"„override“ за пакети с изходен код.\n" +"\n" +"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на " +"дървото.\n" +"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене " +"и\n" +"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. " +"Pathprefix\n" +"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за " +"употреба\n" +"от архива на Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n" +" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n" +" -q Без показване на съобщения.\n" +" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n" +" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n" +" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Няма съвпадения на избора" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Неизвестен формат на дата" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Неуспех на избора" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Допустимото време за свързване изтече" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Грешка при записа на изходен файл" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, " +"премахнете базата от данни и я създайте наново." -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Грешка при записа на файл" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Грешка при записа на файла" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "В архива няма поле „control“" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Неуспех при получаването на курсор" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Грешка при четене от сървъра" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Невалидни данни на заглавната част" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Неуспех при свързването" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Вътрешна грешка" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Грешките се отнасят за файла " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Неуспех при превръщането на %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Изборът %s не е намерен" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Неуспех при обхода на дървото" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Ред %d е твърде дълъг (максимум %d)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното " -"ниво" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Архивът няма поле „package“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s няма запис „override“\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s няма запис „source override“\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Грешка!" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Готово" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Опция %s изисква аргумент." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Невалидна операция %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Неуспех при създаването на FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Процес-потомък за компресиране" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Неуспех при преминаването в %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "декомпресираща програма" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s." +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано" +msgid "but %s is installed" +msgstr "но е инсталиран %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "но ще бъде инсталиран %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" -"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "но той не може да бъде инсталиран" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "но той е виртуален пакет" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Проблем при затварянето на файла" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "но той не е инсталиран" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "но той няма да бъде инсталиран" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Проблем при синхронизиране на файла" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " или" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Празен кеш на пакети" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Зависи от" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Предварително зависи от" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (поради %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Предлага се" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n" +"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Препоръчва се" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфликтира с" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu преинсталирани, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Заменя" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu върнати към по-стара версия, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Изважда от употреба" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "важен" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Коригиране на зависимостите..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "изискван" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " пропадна." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "стандартен" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "незадължителен" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "допълнителен" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Готово" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Изграждане на дървото със зависимости" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези " +"неизправности." -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Версии кандидати" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Генериране на зависимости" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Смесване на наличната информация" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл %s" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)" +"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отваряне на %s" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "След разпакетирането ще бъде използвано %sB дисково пространство.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "След разпакетирането ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" -"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на " -"производител)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция." + +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Да, прави каквото казвам!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително " -"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия " -"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, " -"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak." +"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n" +"За да продължите, въведете фразата „%s“\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Прекъсване." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за " -"него." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е " -"причинено от задържани пакети." +"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ " +"или да опитате с „--fix-missing“?" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Прекъсване на инсталирането." + +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва." +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Изтегляне на файл %li от %li" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Инсталиран]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Методът %s не стартира правилно" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n" +"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" +"само от друг източник\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“." +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система" +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s." +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани " -"или отворени." +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите" -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или " +"са използвани по-стари." -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Кешът има несъвместима система за версии" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на " -"APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "но ще бъде инсталиран %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT." +"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или " +"укажете разрешение)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n" +"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n" +"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n" +"са били преместени от Incoming." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Тъй като сте указали единична операция, твърде е възможно пакета просто\n" +"да не може да бъде инсталиран; в такъв случай би трябвало да се подаде\n" +"доклад за грешка за този пакет." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Счупени пакети" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "" -"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Предложени пакети:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Препоръчвани пакети:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Изчисляване на актуализацията..." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " -"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)." +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " -"ръчно да оправите този пакет." +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s." +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Несъответствие на размера" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" -"Монтиране на CD-ROM\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Идентифициране..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Запазен етикет: %s \n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Чакане за диск...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Процесът-потомък пропадна" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -"Намерени са %i индекса на пакети, %i индекса на пакети с изходен код и %i " -"подписа.\n" +"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Запазен етикет: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " +"не може да бъде намерен" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Наименование на този диск: \n" -"„%s“\n" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма " +"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за " +"версия" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Копиране на списъците с пакети..." +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният " +"пакет %s е твърде нов" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Запазване на новия списък с източници\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени." -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Поддържани модули:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 #, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Демонтиране на CD-ROM..." +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Употреба: apt-get [опции] команда\n" +" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n" +" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n" +"\n" +"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n" +"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n" +"и „install“.\n" +"\n" +"Команди:\n" +" update - Зареждане на нови списъци с пакети\n" +" upgrade - Извършване на актуализиране\n" +" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n" +" remove - Премахване на пакети\n" +" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n" +" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране за изходен код " +"на пакети\n" +" dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, вижте apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n" +" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n" +" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n" +" check - Проверка за счупени зависимости\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n" +" -qq Без изход на съобщения освен при грешки\n" +" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n" +" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n" +" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n" +" -f Опит за продължаване дори и при неуспех на проверката за цялост\n" +" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n" +" -u Показване на списък с пакетите са актуализиране\n" +" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n" +" -V Показване на подробни версии\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Вижте страниците на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n" +"информация и опции.\n" +" Това APT има Върховни Сили.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Записани са %i записа.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Поп " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Изт:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Игн " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Грш " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Подготвяне на %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Разпакетиране на %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [В процес на работа]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n" +" „%s“\n" +"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Конфигуриране на %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Непознат запис за пакет!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s е инсталиран" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n" +"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст.\n" +" -s Използване на сортиране по изходен код.\n" +" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Подготвяне за премахване на %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Лоша стандартна настройка!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Премахване на %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s е премахнат" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s е напълно премахнат" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Неуспех на избора" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Смесване на наличната информация" -#: methods/rred.cc:219 #, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Неуспех на избора" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index d978fa3a..fca51b15 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" "Last-Translator: Safir Å ećerović \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -14,1251 +14,1191 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ne mogu pronaći paket %s" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Ukupno naziva paketa:" +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normalni paketi:" +#: methods/cdrom.cc:131 +#, fuzzy +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "PogreÅ¡an CD" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Čisto virtuelni paketi:" +#: methods/cdrom.cc:166 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se joÅ¡ uvijek koristi." -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:" +#: methods/cdrom.cc:171 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " MijeÅ¡ani virtuelni paketi:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Nedostajući:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Ukupno različitih verzija:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Ukupno različitih verzija:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Ukupno zavisnosti:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Prijavljujem se" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." +msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Paketi nisu pronađeni" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server je zatvorio vezu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Datoteke paketa:" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#, fuzzy +msgid "Protocol corruption" +msgstr "OÅ¡tećenje protokola" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "GreÅ¡ka pri pisanju" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" msgstr "" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "NeuspjeÅ¡no" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalirano:" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" msgstr "" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenti nisu u parovima" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Upotreba: apt-config [opcije] naredba\n" -"\n" -"apt-config je jednostavni alat za čitanje APT konfiguracijske datoteke\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" shell - Shell mod\n" -" dump - Prikaz konfiguracije\n" -"\n" -"Opcije:\n" -" -h Ovaj tekst pomoći.\n" -" -c=? Pročitaj ovu konfiguracijsku datoteku\n" -" -o=? Podesi odgovarajuću konfiguracijsku opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nije ispravan DEB paket." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ne mogu zapisati na %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" msgstr "" -"Ne mogu odrediti verziju debconf programa. Da li je debconf instaliran?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" +msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB je bila oÅ¡tećena, datoteka preimenovana u %s.old" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Povezujem se sa %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB je stara, pokuÅ¡avam nadogradnju %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" +msgid "Failed to stat %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" +msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgid "Read error from %s process" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Čekam na zaglavlja" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nepoznat oblik datuma" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezivanje neuspjeÅ¡no" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ali je %s instaliran" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ne mogu čitati %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ali se %s treba instalirati" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ali se ne može instalirati" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ali je virtuelni paket" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ali nije instaliran" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ali se neće instalirati" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ili" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -#, fuzzy -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " +msgid "Unable to change to %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " +msgid "Could not open lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgid "Could not get lock %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Ispravljam zavisnosti..." - -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti" - -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Urađeno" - -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. PokuÅ¡ajte koristeći -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:704 -#, fuzzy -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Zavisi" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Unaprijed zavisi" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Predlaže" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Preporučuje" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#, fuzzy +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobljava se sa" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Da, uradi kako kažem!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Zamjenjuje" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zastarijeva" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Odustani." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "važno" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -#, fuzzy -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "zahtijevano" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standardno" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcionalno" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Gradim stablo zavisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Verzije kandidata" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Stvaranje zavisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Odustajem od instalacije." +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Sastavljam dostupne informacije" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr "[Instalirano]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvaram %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Čitam spisak datoteke" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" +msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ali se %s treba instalirati" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "OÅ¡tećeni paketi" - -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Predloženi paketi:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Preporučeni paketi:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Računam nadogradnju..." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "NeuspjeÅ¡no" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Urađeno" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Čitam spiskove paketa" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ne mogu zapisati na %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Podržani moduli:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid " [Working]" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nepoznat zapis paketa\"" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "LoÅ¡a podrazumjevana postavka!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pritisnite enter za nastavak." +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#, fuzzy +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Čekam na zaglavlja" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -#: dselect/install:103 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Sastavljam dostupne informacije" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Čitam spiskove paketa" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "PogreÅ¡an CD" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Otvaram %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Otvaram %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Povezujem se sa %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Instalirano:" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Otvaram %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Preporučuje" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Ne mogu ukloniti %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1366,6 +1306,11 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1389,13 +1334,6 @@ msgstr "" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ne mogu čitati %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1420,13 +1358,6 @@ msgstr "" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Čitam spiskove paketa" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1523,1152 +1454,1227 @@ msgstr "" msgid "Unparsable control file" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" - -#: methods/cdrom.cc:131 -#, fuzzy -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "PogreÅ¡an CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s verzije %s ima nezadovoljenu zavisnost:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se joÅ¡ uvijek koristi." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ne mogu pronaći paket %s" -#: methods/cdrom.cc:171 -#, fuzzy -msgid "Disk not found." -msgstr "Datoteka nije pronađena" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Ukupno naziva paketa:" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Datoteka nije pronađena" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normalni paketi:" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Čisto virtuelni paketi:" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " MijeÅ¡ani virtuelni paketi:" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Prijavljujem se" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Nedostajući:" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Ukupno različitih verzija:" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Ukupno različitih verzija:" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Ukupno zavisnosti:" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Paketi nisu pronađeni" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Datoteke paketa:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgid "%4i %s\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server je zatvorio vezu" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalirano:" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -#, fuzzy -msgid "Protocol corruption" -msgstr "OÅ¡tećenje protokola" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "GreÅ¡ka pri pisanju" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenti nisu u parovima" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Upotreba: apt-config [opcije] naredba\n" +"\n" +"apt-config je jednostavni alat za čitanje APT konfiguracijske datoteke\n" +"\n" +"Naredbe:\n" +" shell - Shell mod\n" +" dump - Prikaz konfiguracije\n" +"\n" +"Opcije:\n" +" -h Ovaj tekst pomoći.\n" +" -c=? Pročitaj ovu konfiguracijsku datoteku\n" +" -o=? Podesi odgovarajuću konfiguracijsku opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:789 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nije ispravan DEB paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"Ne mogu odrediti verziju debconf programa. Da li je debconf instaliran?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je bila oÅ¡tećena, datoteka preimenovana u %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB je stara, pokuÅ¡avam nadogradnju %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:877 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " msgstr "" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " msgstr "" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" -#: methods/connect.cc:64 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" +msgid "Failed to resolve %s" msgstr "" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" msgstr "" -#: methods/connect.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s" -#: methods/connect.cc:86 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" -#: methods/connect.cc:93 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" -#: methods/connect.cc:108 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Povezujem se sa %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "" -#: methods/connect.cc:167 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" msgstr "" -#: methods/connect.cc:176 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: methods/connect.cc:223 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Unable to open %s" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:249 -#, fuzzy -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" - -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "" -#: methods/gzip.cc:109 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Read error from %s process" +msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Čekam na zaglavlja" - -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" +#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" msgstr "" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" msgstr "" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" msgstr "" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nepoznat oblik datuma" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " msgstr "" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" msgstr "" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" msgstr "" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezivanje neuspjeÅ¡no" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "UnutraÅ¡nja greÅ¡ka" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ali je %s instaliran" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ali se %s treba instalirati" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ali se ne može instalirati" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ali je virtuelni paket" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ali nije instaliran" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ali se neće instalirati" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ili" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgid "%s (due to %s) " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" +msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "%c%s... Done" +msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Ispravljam zavisnosti..." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Urađeno" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. PokuÅ¡ajte koristeći -f." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +#, fuzzy +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Could not open file %s" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Zavisi" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Unaprijed zavisi" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Predlaže" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Preporučuje" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -#, fuzzy -msgid "Conflicts" -msgstr "Sukobljava se sa" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Zamjenjuje" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarijeva" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "važno" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "zahtijevano" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standardno" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcionalno" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Gradim stablo zavisnosti" - -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Verzije kandidata" - -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Stvaranje zavisnosti" - -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Sastavljam dostupne informacije" - -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Ne mogu ukloniti %s" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Da, uradi kako kažem!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Odustani." + +#: cmdline/apt-get.cc:904 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaram %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Odustajem od instalacije." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr "[Instalirano]" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Čitam spisak datoteke" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "" -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgid "Couldn't find task %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Couldn't find package %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ali se %s treba instalirati" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "OÅ¡tećeni paketi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Predloženi paketi:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Preporučeni paketi:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Računam nadogradnju..." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Urađeno" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -#, fuzzy -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Čekam na zaglavlja" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Podržani moduli:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -#, fuzzy -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Čitam spiskove paketa" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "PogreÅ¡an CD" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid " [Working]" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Otvaram %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Otvaram %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Povezujem se sa %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Instalirano:" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nepoznat zapis paketa\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Otvaram %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "LoÅ¡a podrazumjevana postavka!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Preporučuje" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pritisnite enter za nastavak." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Ne mogu ukloniti %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Povezivanje neuspjeÅ¡no" - -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Sastavljam dostupne informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Povezivanje neuspjeÅ¡no" + #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cc89eb9c..3df79de8 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,1432 +16,1230 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " +"pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD erroni" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Nombre total de paquets: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "No s'ha trobat el disc" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquets normals: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fitxer no trobat" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuals purs: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "L'estat ha fallat" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuals únics: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuals mixtes: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Falten: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "S'està accedint a" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total de versions diferents: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total de versions diferents: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "No es pot determinar el nom local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total de dependències: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total de relacions versió/fitxer: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total de relacions versió/fitxer: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total dels mapes aportats: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total de cadenes globals: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "L'ordre '%s' de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Total de l'espai desperdiciat: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Temps de connexió finalitzat" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total de l'espai atribuit a: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor ha tancat la connexió" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Heu de donar exactament un patró" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "No s'han trobat paquets" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocol corrumput" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Fitxers de paquets:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquets etiquetats:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(no trobat)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instal·lat: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" +# abastar? huh? jm +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "No s'ha pogut abastar un connector" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidat: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Etiqueta del paquet: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Taula de versió:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Ús: apt-cache [opcions] ordre\n" -" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 ...]\n" -" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n" -"el cau d'APT, i així poder consultar-ne la informació\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n" -" gencaches - Crea la memòria cau de tots dos, paquet i font\n" -" showpkg - Mostra alguna informació general d'un sol paquet\n" -" showsrc - Mostra un registre de les fonts\n" -" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n" -" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n" -" dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n" -" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n" -" search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n" -" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n" -" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n" -" rdepends - Mostra informació de dependències enrere d'un paquet\n" -" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets\n" -" dotty - Genera gràfiques del paquet per a GraphVis\n" -" xvcg - Genera gràfiques del paquet per a xvcg\n" -" policy - Mostra configuració de política\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -p=? La memòria cau de paquets.\n" -" -s=? La memòria cau de la font.\n" -" -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n" -" -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " -"informació.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 2.1r1 Disc 1»" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema escollint el fitxer" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Els arguments no són en parells" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "No és possible reprendre el fitxer, el servidor ha dit '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Ús: apt-config [opcions] ordre\n" -"\n" -"apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" shell - Mode shell\n" -" dump - Mostra la configuració\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "No es pot invocar" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "S'està connectant amb %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" -" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" -" contents camí\n" -" release camí\n" -" generate config [grups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" -"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" -"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" -"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" -"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" -"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" -"\n" -"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" -"fitxer de substitucions de src.\n" -"\n" -"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" -"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" -"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda\n" -" --md5 Generació del control MD5\n" -" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" -" -q Silenciós\n" -" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" -" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "No s'ha trobat cap selecció" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "No es pot connectar amb %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està " +"sortint." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " -"versió més antiga de l'apt, eliminieu i torneu a crear la base de dades." +"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " +"l'emprempta digital de la clau!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar «%s» per a verificar la signatura (està instal·lat el " +"gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública no " +"està disponible:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arxiu sense registre de control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No es pot aconseguir un cursor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Error llegint des del procés %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "S'estan esperant les capçaleres" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Línia de capçalera incorrecta" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "L'arbre està fallant" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de la data desconegut" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Ha fallat la selecció" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Connexió finalitzada" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error escrivint en el fitxer" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error escrivint en el fitxer" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arxiu sense el camp paquet" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error llegint des del servidor" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Capçalera de dades no vàlida" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es pot obrir %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aqui" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "No es pot llegir %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Error!" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fet" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimeix el fil" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda." -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operació no vàlida %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No es pot canviar a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "però està instal·lat %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "No s'usen blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "però s'instal·larà %s" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "No es pot resoldre el fixter de blocat %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "però no és instal·lable" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "No s'usen blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "però és un paquet virtual" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "No s'ha pogut blocar %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "però no està instal·lat" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperava %s però no hi era" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "però no serà instal·lat" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment." -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " o" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Sub-procés %s ha eixit inesperadament" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "S'han mantingut els següents paquets:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (per %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n" -"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Memòria cau de paquets és buida" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstal·lats, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualitzats, " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depén" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "S'estan corregint les dependències..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepén" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " ha fallat." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggereix" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No es poden corregir les dependències" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomana" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicte" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Fet" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaça" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fa obsolet" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "important" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "requerit" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "estàndard" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " -"trencats!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions candidates" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependències que genera" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "S'està fusionant la informació disponible" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, fes el que et dic!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n" -"Per a continuar escriviu la frase «%s»\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Avortat." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "S'està obrint %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Voleu continuar [S/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " -"intenteu-ho amb --fix-missing." - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "S'està avortant la instal·lació." +"Aquesta instal·lació requereix eliminar temporalment el paquet essencial %s " +"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " +"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" +"LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex '%s', no està suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" +"El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " +"causat per paquets mantinguts." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instal·lat]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No es poden corregir els problemes, teniu paquets mantinguts que estan " +"trencats." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" -"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" -"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori d'arxiu %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No es pot veure l'estat de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "L'ordre update no pren arguments" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc " -"s'han usat els antics." +"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Registre no vàlid en el fitxer de preferències, paquet sense capçalera" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "però s'instal·larà %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Uau, heu excedit el nombre de paquets dels que aquest APT és capaç." -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " -"especifiqueu una solució)." +"Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. " -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n" -"requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n" -"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" -"encara no els hi han afegit." +"Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. " -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n" -"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" -"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." +"Uau, heu excedit el nombre de dependències de les que aquest APT és capaç." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquets trencats" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquets suggerits:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquets recomanats:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "S'està calculant l'actualització... " +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "S'està llegint la llista de paquets" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Fet" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Suma MD5 diferent" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Suma MD5 diferent" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "S'està ometent el fitxer ja descarregat «%s»\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " +"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " +"arquitectura)." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu " +"d'arreglar aquest paquet manualment." -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " +"per al paquet %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Font descarregada %s\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "La mida no concorda" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius." +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" +"S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" +"S'està muntant el CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "S'està identificant..." -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Ha fallat el procés fill" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " -"per a" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "S'està esperant al disc...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -"paquet %s" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "S'han trobat %i índex de paquets, %i índex de fonts i %i signatures\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" -"s pot satisfer els requeriments de versions" +"El disc es diu:\n" +"«%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s " -"és massa nou" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets..." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mòduls suportats:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n" -" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" -"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" -"són update i install.\n" -"\n" -"Ordres:\n" -" update - Descarrega llistes noves dels paquets\n" -" upgrade - Realitza una actualització\n" -" install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquets\n" -" source - Descarrega arxius font\n" -" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" -" dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n" -" clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n" -" autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n" -" check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n" -" -qq Sense eixida, excepte els errors\n" -" -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n" -" -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n" -" -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n" -" -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n" -" -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n" -" -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n" -" -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n" -" -V Mostra els números de versió detallada\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" -"per a més informació i opcions\n" -" Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " +"coincidents\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "S'està preparant el paquet %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "S'està desempaquetant %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Treballant]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"El medi ha canviat: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" -" «%s»\n" -"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "S'està configurant el paquet %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registre del paquet desconegut!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n" -"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -s Usar l'ordenació de fitxers font\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "S'ha instal·lat el paquet %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Paràmetre establert incorrecte!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "S'està preparant per a l'eliminació del paquet %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premeu Intro per a continuar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està eliminant el paquet %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "S'ha eliminat el paquet %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "S'està preparant per a eliminar completament el paquet %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols els " -"errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "S'ha eliminat completament el paquet %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu a " -"executar [I]nstall una altra vegada" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "S'està fusionant la informació disponible" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1549,6 +1347,11 @@ msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1572,13 +1375,6 @@ msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "No es pot llegir %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1605,13 +1401,6 @@ msgstr "" "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de " "fitxers" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "S'està llegint la llista de paquets" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1711,1190 +1500,1408 @@ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid" msgid "Unparsable control file" msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " -"pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD erroni" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "No s'ha trobat el disc" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Fitxer no trobat" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "L'estat ha fallat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "S'està accedint a" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "No es pot determinar el nom local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "L'ordre '%s' de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps de connexió finalitzat" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor ha tancat la connexió" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Nombre total de paquets: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocol corrumput" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquets normals: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuals purs: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuals únics: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuals mixtes: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Falten: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total de versions diferents: " -# abastar? huh? jm -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No s'ha pogut abastar un connector" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Total de versions diferents: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total de dependències: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total de relacions versió/fitxer: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total de relacions versió/fitxer: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total dels mapes aportats: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total de cadenes globals: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No es pot acceptar la connexió" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total de l'espai desperdiciat: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema escollint el fitxer" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total de l'espai atribuit a: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "No és possible reprendre el fitxer, el servidor ha dit '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Heu de donar exactament un patró" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "No s'han trobat paquets" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Fitxers de paquets:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No es pot invocar" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquets etiquetats:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(no trobat)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instal·lat: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidat: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "S'està connectant amb %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Etiqueta del paquet: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Taula de versió:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Ús: apt-cache [opcions] ordre\n" +" apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +" apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 ...]\n" +" apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n" +"el cau d'APT, i així poder consultar-ne la informació\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n" +" gencaches - Crea la memòria cau de tots dos, paquet i font\n" +" showpkg - Mostra alguna informació general d'un sol paquet\n" +" showsrc - Mostra un registre de les fonts\n" +" stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n" +" dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n" +" dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n" +" unmet - Mostra dependències sense satisfer\n" +" search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n" +" show - Mostra un registre llegible pel paquet\n" +" depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n" +" rdepends - Mostra informació de dependències enrere d'un paquet\n" +" pkgnames - Llista els noms de tots els paquets\n" +" dotty - Genera gràfiques del paquet per a GraphVis\n" +" xvcg - Genera gràfiques del paquet per a xvcg\n" +" policy - Mostra configuració de política\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -p=? La memòria cau de paquets.\n" +" -s=? La memòria cau de la font.\n" +" -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n" +" -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " +"informació.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 2.1r1 Disc 1»" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "No es pot connectar amb %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està " -"sortint." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Els arguments no són en parells" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " -"l'emprempta digital de la clau!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." +"Ús: apt-config [opcions] ordre\n" +"\n" +"apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" shell - Mode shell\n" +" dump - Mostra la configuració\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar «%s» per a verificar la signatura (està instal·lat el " -"gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública no " -"està disponible:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s" +"Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Error llegint des del procés %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "S'estan esperant les capçaleres" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Línia de capçalera incorrecta" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" +" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" +" contents camí\n" +" release camí\n" +" generate config [grups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" +"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" +"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" +"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" +"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" +"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" +"\n" +"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" +"fitxer de substitucions de src.\n" +"\n" +"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" +"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" +"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" +"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda\n" +" --md5 Generació del control MD5\n" +" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" +" -q Silenciós\n" +" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" +" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" +" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "No s'ha trobat cap selecció" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Format de la data desconegut" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Ha fallat la selecció" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Connexió finalitzada" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " +"versió més antiga de l'apt, eliminieu i torneu a crear la base de dades." -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Error escrivint en el fitxer" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Error escrivint en el fitxer" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arxiu sense registre de control" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No es pot aconseguir un cursor" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Error llegint des del servidor" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Capçalera de dades no vàlida" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "L'arbre està fallant" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: '%c'" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arxiu sense el camp paquet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aqui" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada '%s'" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Error!" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fet" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No es pot obrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operació no vàlida %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimeix el fil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "No es pot canviar a %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "No s'usen blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "No es pot resoldre el fixter de blocat %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No s'usen blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "No s'ha pogut blocar %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperava %s però no hi era" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment." +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Sub-procés %s ha eixit inesperadament" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "però està instal·lat %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "però s'instal·larà %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "però no és instal·lable" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "però és un paquet virtual" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "però no està instal·lat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "però no serà instal·lat" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Memòria cau de paquets és buida" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " o" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "S'han mantingut els següents paquets:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depén" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepén" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggereix" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (per %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomana" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n" +"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicte" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaça" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstal·lats, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fa obsolet" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualitzats, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "important" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "requerit" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "S'estan corregint les dependències..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "estàndard" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " ha fallat." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No es poden corregir les dependències" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Fet" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions candidates" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependències que genera" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "S'està fusionant la informació disponible" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " +"trencats!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" + +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "S'està obrint %s" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, fes el que et dic!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Aquesta instal·lació requereix eliminar temporalment el paquet essencial %s " -"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " -"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" -"LoopBreak." +"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n" +"Per a continuar escriviu la frase «%s»\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex '%s', no està suportat" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Avortat." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Voleu continuar [S/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " -"causat per paquets mantinguts." +"No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " +"intenteu-ho amb --fix-missing." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"No es poden corregir els problemes, teniu paquets mantinguts que estan " -"trencats." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori d'arxiu %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "S'està avortant la instal·lació." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instal·lat]" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" +"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" +"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No es pot veure l'estat de %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." +"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Registre no vàlid en el fitxer de preferències, paquet sense capçalera" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc " +"s'han usat els antics." + +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "" +"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "però s'instal·larà %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Uau, heu excedit el nombre de paquets dels que aquest APT és capaç." +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. " +"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " +"especifiqueu una solució)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. " +"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n" +"requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n" +"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" +"encara no els hi han afegit." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de dependències de les que aquest APT és capaç." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)" +"Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n" +"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" +"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquets trencats" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquets suggerits:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquets recomanats:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "S'està calculant l'actualització... " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Fet" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Suma MD5 diferent" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Suma MD5 diferent" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " -"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " -"arquitectura)." +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "S'està ometent el fitxer ja descarregat «%s»\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu " -"d'arreglar aquest paquet manualment." +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " -"per al paquet %s." +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "La mida no concorda" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Font descarregada %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -"S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" -"S'està muntant el CD-ROM\n" +"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "S'està identificant..." +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Ha fallat el procés fill" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "S'està esperant al disc...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " +"per a" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "S'han trobat %i índex de paquets, %i índex de fonts i %i signatures\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " +"paquet %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"El disc es diu:\n" -"«%s»\n" +"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" +"s pot satisfer els requeriments de versions" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets..." +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s " +"és massa nou" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Mòduls suportats:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 #, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM..." +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n" +" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" +"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" +"són update i install.\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" update - Descarrega llistes noves dels paquets\n" +" upgrade - Realitza una actualització\n" +" install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n" +" remove - Elimina paquets\n" +" source - Descarrega arxius font\n" +" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" +" dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n" +" clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n" +" autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n" +" check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n" +" -qq Sense eixida, excepte els errors\n" +" -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n" +" -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n" +" -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n" +" -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n" +" -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n" +" -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n" +" -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n" +" -V Mostra els números de versió detallada\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n" +" -o dir::cache=/tmp\n" +"Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" +"per a més informació i opcions\n" +" Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Des:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " -"coincidents\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "S'està preparant el paquet %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "S'està desempaquetant %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Treballant]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"El medi ha canviat: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" +" «%s»\n" +"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "S'està configurant el paquet %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registre del paquet desconegut!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "S'ha instal·lat el paquet %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n" +"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -s Usar l'ordenació de fitxers font\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "S'està preparant per a l'eliminació del paquet %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Paràmetre establert incorrecte!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està eliminant el paquet %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Premeu Intro per a continuar." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "S'ha eliminat el paquet %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "S'està preparant per a eliminar completament el paquet %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "S'ha eliminat completament el paquet %s" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols els " +"errors" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu a " +"executar [I]nstall una altra vegada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Ha fallat la selecció" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "S'està fusionant la informació disponible" -#: methods/rred.cc:219 #, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Ha fallat la selecció" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a0671bfa..8cd5afa1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,1438 +15,1243 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " +"přidávání nových CD." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Chybné CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Celkem názvů balíků: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk nebyl nalezen." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normálních balíků: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nebyl nalezen" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Čistě virtuálních balíků: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Selhalo vyhodnocení" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Chybějících: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "PřihlaÅ¡uji se" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Celkem různých verzí: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Celkem různých verzí: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nemohu určit lokální jméno" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Celkem závislostí: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Server zamítl naÅ¡e spojení a řekl: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER selhal, server řekl: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Byl zadán proxy server, ale ne přihlaÅ¡ovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " +"je prázdný." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Celkem globovaných řetězců: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Příkaz '%s' přihlaÅ¡ovacího skriptu selhal, server řekl: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Celkem místa závislých verzí: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Celkem jalového místa: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Čas spojení vyprÅ¡el" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Celkem přiřazeného místa: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server uzavřel spojení" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Soubor balíku %s je Å¡patně synchronizovaný." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Chyba čtení" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpověď přeplnila buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "PoruÅ¡ení protokolu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Soubory balíku:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nemohu vytvořit socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vyprÅ¡el" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Vypíchnuté balíky:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nenalezeno)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalovaná verze: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(žádná)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nemohu navázat socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidát: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Vypíchnutý balík: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nemohu určit jméno socketu" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabulka verzí:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" -" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" -" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" -"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" -" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" -" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" -" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" -" stats - Zobrazí základní statistiky\n" -" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuÅ¡těné podobě\n" -" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" -" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" -" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" -" show - Zobrazí informace o balíku\n" -" depends - Zobrazí závislosti balíku\n" -" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" -" pkgnames - Vypíše jména vÅ¡ech balíků\n" -" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" -" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" -" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" -" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" -" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Spojení datového socketu vyprÅ¡elo" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nemohu přijmout spojení" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problém s hashováním souboru" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Tento proces opakujte pro vÅ¡echna zbývající média." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nejsou v párech" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datový socket vyprÅ¡el" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použití: apt-config [volby] příkaz\n" -"\n" -"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" shell - Shellový režim\n" -" dump - Zobrazí nastavení\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nemohu vyvolat " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s není platný DEB balík." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Připojuji se k %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a Å¡ablony\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresář\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nemohu zapsat do %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliÅ¡ dlouhý" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vyprÅ¡el" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliÅ¡ dlouhý" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Připojuji se k %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Dočasné selhání při zjiÅ¡Å¥ování '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Něco hodně oÅ¡klivého se přihodilo při zjiÅ¡Å¥ování '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliÅ¡ dlouhý. Končím." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" -"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" -" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" -" contents cesta\n" -" release cesta\n" -" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" -" clean konfiguračnísoubor\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" -"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" -"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" -"Packages obsahuje kromě vÅ¡ech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" -"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" -"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" -"\n" -"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" -"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" -"\n" -"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouÅ¡tět z kořene stromu.\n" -"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" -"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" -"přítomen, je přidán do polí Filename.\n" -"Reálný příklad na archivu Debianu:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" -" -s=? Zdrojový soubor override\n" -" -q Tichý režim\n" -" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" -" --no-delink Povolí ladicí režim\n" -" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Žádný výběr nevyhověl" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB je poruÅ¡ená, soubor přejmenován na %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Neznámá chyba při spouÅ¡tění gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přeÅ¡li ze starší verze apt, databázi " -"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" +"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " +"klíč:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nemohu získat kurzor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Chyba čtení z procesu %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Čekám na hlavičky" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Chybná hlavička" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Chyby se týkají souboru " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Chyba při zjiÅ¡Å¥ování %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Průchod stromem selhal" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Neznámý formát data" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Výběr selhal" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nemohu přečíst link %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Čas spojení vyprÅ¡el" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nemohu odlinkovat %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv nemá pole Package" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Chyba čtení ze serveru" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Å patné datové záhlaví" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojení selhalo" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnitřní chyba" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "NeÅ¡lo mmapovat %lu bajtů" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Výběr %s nenalezen" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Řádek %d je příliÅ¡ dlouhý (max %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nemohu otevřít %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: PříliÅ¡ mnoho vnořených propojení (include)" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Volání fork() se nezdařilo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimovat potomka" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nemohu číst %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problém s odlinkováním %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Chyba!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s je nainstalován" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Volba %s vyžaduje argument." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s se bude instalovat" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nedá se nainstalovat" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale je to virtuální balík" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Volba '%s' je příliÅ¡ dlouhá" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale není nainstalovaný" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nebude se instalovat" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Neplatná operace %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " nebo" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nemohu přejít do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "NeÅ¡lo otevřít zámkový soubor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nemohu získat zámek %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (kvůli %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" -"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalováno, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degradováno, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Opravuji závislosti..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problém při zavírání souboru" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " selhalo." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problém při odstraňování souboru" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nemohu opravit závislosti" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problém při synchronizování souboru" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache balíků je prázdná" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Hotovo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Cache soubor balíků je poÅ¡kozen" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Závisí na" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Předzávisí na" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Navrhuje" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Doporučuje" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s poruÅ¡enými balíky!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Koliduje s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Nahrazuje" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zastarává" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "důležitý" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "vyžadovaný" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standardní" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "volitelný" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Vytvářím strom závislostí" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandidátské verze" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generování závislostí" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Slučuji dostupné informace" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Selhal zápis souboru %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovÅ¡em toto není triviální operace." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otevírám %s" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Chystáte se vykonat něco potenciálně Å¡kodlivého.\n" -"Pro pokračování opiÅ¡te frázi '%s'\n" -" ?] " +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliÅ¡ dlouhý." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "PřeruÅ¡eno." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " +"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často Å¡patné, ale pokud to skutečně " +"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusÅ¥te apt-get update nebo zkuste --" -"fix-missing?" +"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " +"podrženými balíky." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "PřeruÅ¡uji instalaci." +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Stahuji soubor %li z %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nebyla spuÅ¡těna správně" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr "[Instalovaný]" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" -"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" -"pouze z jiného zdroje\n" +"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " -"použity starší verze." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" +"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" +"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřeÅ¡it tuto situaci:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Vnitřní chyba, řeÅ¡itel problémů pokazil věci" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "NeÅ¡lo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Čtu seznamy balíků" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Collecting File poskytuje" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nemohu najít balík %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nemohu zapsat do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ale %s se bude instalovat" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Neshoda MD5 součtů" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Neshoda MD5 součtů" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " -"navrhněte řeÅ¡ení)." +"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " +"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" -"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" -"vyžadované balíky jeÅ¡tě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." +"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " +"opravit ručně." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" -"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" -"(bug report)." +"Indexové soubory balíku jsou naruÅ¡eny. Chybí pole Filename: u balíku %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "PoÅ¡kozené balíky" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Velikosti nesouhlasí" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Navrhované balíky:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Používám přípojný bod %s\n" +"Připojuji CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Doporučované balíky:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Rozpoznávám... " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Propočítávám aktualizaci... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Uložený název: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Používám přípojný bod %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Vnitřní chyba, řeÅ¡itel problémů pokazil věci" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Čekám na disk...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Uložený název: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tento disk se nazývá: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odpojuji CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Stažení některých archivů selhalo." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Připravuji %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozbaluji %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Připravuji nastavení %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Nastavuji %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Synovský proces selhal" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " -"pro sestavení" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Nainstalován %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Připravuji odstranění %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Odstraňuji %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" +msgid "Removed %s" +msgstr "Odstraněn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " -"%s, která odpovídá požadavku na verzi" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Kompletně odstraněn %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliÅ¡ nový" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Selhalo vytvoření roury" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Selhalo spuÅ¡tění gzipu " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "PoruÅ¡ený archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poÅ¡kozený" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Neplatný podpis archivu" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Podporované moduly:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Použití: apt-get [volby] příkaz\n" -" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" -"\n" -"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" -"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" -"\n" -"Příkazy:\n" -" update - Získá seznam nových balíků\n" -" upgrade - Provede aktualizaci\n" -" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" -" remove - Odstraní balíky\n" -" source - Stáhne zdrojové archivy\n" -" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" -" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" -" clean - Smaže stažené archivy\n" -" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" -" check - Ověří, zda se nevyskytují poÅ¡kozené závislosti\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" -" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" -" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" -" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" -" -y Na vÅ¡echny otázky odpovídá Ano\n" -" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" -" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" -" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" -" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" -" -V Zobrazí čísla verzí\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" -"a apt.conf(5).\n" -" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Cíl " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Mám:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuji]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" -" '%s'\n" -"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Neznámý záznam o balíku!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" -"Volbou -s volíte typ souboru.\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda\n" -" -s Setřídí zdrojový soubor\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Chybné standardní nastavení!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusÅ¥te [I]nstalovat" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Slučuji dostupné informace" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Selhalo vytvoření roury" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Selhalo spuÅ¡tění gzipu " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "PoruÅ¡ený archiv" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poÅ¡kozený" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Neplatný podpis archivu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1525,6 +1330,11 @@ msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Diverzní cesta je příliÅ¡ dlouhá" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1548,13 +1358,6 @@ msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nemohu číst %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1579,13 +1382,6 @@ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Čtu seznamy balíků" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1685,1174 +1481,1385 @@ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" msgid "Unparsable control file" msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " -"přidávání nových CD." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Chybné CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nemohu najít balík %s" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nebyl nalezen." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Celkem názvů balíků: " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nebyl nalezen" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normálních balíků: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Selhalo vyhodnocení" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Čistě virtuálních balíků: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "PřihlaÅ¡uji se" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Chybějících: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Celkem různých verzí: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nemohu určit lokální jméno" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Celkem různých verzí: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Server zamítl naÅ¡e spojení a řekl: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER selhal, server řekl: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Byl zadán proxy server, ale ne přihlaÅ¡ovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " -"je prázdný." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Příkaz '%s' přihlaÅ¡ovacího skriptu selhal, server řekl: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Čas spojení vyprÅ¡el" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server uzavřel spojení" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Chyba čtení" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpověď přeplnila buffer." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "PoruÅ¡ení protokolu" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nemohu vytvořit socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Celkem závislostí: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vyprÅ¡el" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nemohu navázat socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Celkem globovaných řetězců: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Celkem místa závislých verzí: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nemohu určit jméno socketu" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Celkem jalového místa: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Celkem přiřazeného místa: " -#: methods/ftp.cc:789 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Soubor balíku %s je Å¡patně synchronizovaný." -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Spojení datového socketu vyprÅ¡elo" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nemohu přijmout spojení" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Soubory balíku:" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problém s hashováním souboru" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datový socket vyprÅ¡el" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Vypíchnuté balíky:" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nenalezeno)" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalovaná verze: " -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nemohu vyvolat " +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(žádná)" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Připojuji se k %s (%s)" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidát: " -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Vypíchnutý balík: " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabulka verzí:" -#: methods/connect.cc:86 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vyprÅ¡el" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" +" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" +" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" +"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" +" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" +" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" +" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" +" stats - Zobrazí základní statistiky\n" +" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuÅ¡těné podobě\n" +" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" +" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" +" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" +" show - Zobrazí informace o balíku\n" +" depends - Zobrazí závislosti balíku\n" +" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" +" pkgnames - Vypíše jména vÅ¡ech balíků\n" +" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" +" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" +" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" +" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" +" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Připojuji se k %s" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Dočasné selhání při zjiÅ¡Å¥ování '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Tento proces opakujte pro vÅ¡echna zbývající média." -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Něco hodně oÅ¡klivého se přihodilo při zjiÅ¡Å¥ování '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nejsou v párech" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-config [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" shell - Shellový režim\n" +" dump - Zobrazí nastavení\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliÅ¡ dlouhý. Končím." +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s není platný DEB balík." -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a Å¡ablony\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda.\n" +" -t Nastaví dočasný adresář\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliÅ¡ dlouhý" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Neznámá chyba při spouÅ¡tění gpgv" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliÅ¡ dlouhý" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " -"klíč:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Chyba čtení z procesu %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" +"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" +" contents cesta\n" +" release cesta\n" +" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" +" clean konfiguračnísoubor\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" +"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" +"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" +"Packages obsahuje kromě vÅ¡ech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" +"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" +"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" +"\n" +"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" +"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" +"\n" +"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouÅ¡tět z kořene stromu.\n" +"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" +"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" +"přítomen, je přidán do polí Filename.\n" +"Reálný příklad na archivu Debianu:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" +" -s=? Zdrojový soubor override\n" +" -q Tichý režim\n" +" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" +" --no-delink Povolí ladicí režim\n" +" --contents Vygeneruje soubor Contents\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Čekám na hlavičky" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Žádný výběr nevyhověl" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Chybná hlavička" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je poruÅ¡ená, soubor přejmenován na %s.old" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Neznámý formát data" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Výběr selhal" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přeÅ¡li ze starší verze apt, databázi " +"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Čas spojení vyprÅ¡el" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Chyba zápisu do souboru" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nemohu získat kurzor" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Chyba zápisu do souboru" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba čtení ze serveru" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Å patné datové záhlaví" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojení selhalo" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Chyby se týkají souboru " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnitřní chyba" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Chyba při zjiÅ¡Å¥ování %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Průchod stromem selhal" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "NeÅ¡lo mmapovat %lu bajtů" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nelze otevřít %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Výběr %s nenalezen" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nemohu přečíst link %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Řádek %d je příliÅ¡ dlouhý (max %d)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nemohu odlinkovat %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv nemá pole Package" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: PříliÅ¡ mnoho vnořených propojení (include)" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Chyba!" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hotovo" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nemohu otevřít %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Volba %s vyžaduje argument." +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Volba '%s' je příliÅ¡ dlouhá" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Volání fork() se nezdařilo" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Neplatná operace %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimovat potomka" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nemohu přejít do %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekompresor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "NeÅ¡lo otevřít zámkový soubor %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problém s odlinkováním %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nemohu získat zámek %s" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s je nainstalován" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s se bude instalovat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nedá se nainstalovat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale je to virtuální balík" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale není nainstalovaný" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problém při zavírání souboru" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nebude se instalovat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problém při odstraňování souboru" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " nebo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problém při synchronizování souboru" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache balíků je prázdná" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Cache soubor balíků je poÅ¡kozen" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Závisí na" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (kvůli %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Předzávisí na" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" +"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Navrhuje" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Doporučuje" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalováno, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Koliduje s" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu degradováno, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Nahrazuje" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarává" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Opravuji závislosti..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "důležitý" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " selhalo." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "vyžadovaný" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nemohu opravit závislosti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standardní" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "volitelný" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Hotovo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Vytvářím strom závislostí" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandidátské verze" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generování závislostí" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Slučuji dostupné informace" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nelze otevřít %s" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Selhal zápis souboru %s" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s poruÅ¡enými balíky!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírám %s" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliÅ¡ dlouhý." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovÅ¡em toto není triviální operace." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " -"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často Å¡patné, ale pokud to skutečně " -"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." +"Chystáte se vykonat něco potenciálně Å¡kodlivého.\n" +"Pro pokračování opiÅ¡te frázi '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "PřeruÅ¡eno." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " -"podrženými balíky." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." +"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusÅ¥te apt-get update nebo zkuste --" +"fix-missing?" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "PřeruÅ¡uji instalaci." -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Stahuji soubor %li z %li" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nebyla spuÅ¡těna správně" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr "[Instalovaný]" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" - -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" - -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" +"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" +"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" +"pouze z jiného zdroje\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." +"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " +"použity starší verze." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřeÅ¡it tuto situaci:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "NeÅ¡lo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Vnitřní chyba, řeÅ¡itel problémů pokazil věci" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Collecting File poskytuje" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Nemohu najít balík %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Neshoda MD5 součtů" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nemohu najít balík %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Neshoda MD5 součtů" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ale %s se bude instalovat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " -"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " -"opravit ručně." +"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " +"navrhněte řeÅ¡ení)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Indexové soubory balíku jsou naruÅ¡eny. Chybí pole Filename: u balíku %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Velikosti nesouhlasí" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" +"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" +"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" +"vyžadované balíky jeÅ¡tě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Používám přípojný bod %s\n" -"Připojuji CD-ROM\n" +"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" +"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" +"(bug report)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Rozpoznávám... " +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "PoÅ¡kozené balíky" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Uložený název: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Používám přípojný bod %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Navrhované balíky:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Doporučované balíky:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Čekám na disk...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Propočítávám aktualizaci... " -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Vnitřní chyba, řeÅ¡itel problémů pokazil věci" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Uložený název: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Tento disk se nazývá: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odpojuji CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Stažení některých archivů selhalo." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Synovský proces selhal" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" +"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " +"pro sestavení" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Připravuji %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozbaluji %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Připravuji nastavení %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Nastavuji %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " +"%s, která odpovídá požadavku na verzi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Nainstalován %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliÅ¡ nový" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Připravuji odstranění %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuji %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Podporované moduly:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Použití: apt-get [volby] příkaz\n" +" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" +"\n" +"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" +"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" +"\n" +"Příkazy:\n" +" update - Získá seznam nových balíků\n" +" upgrade - Provede aktualizaci\n" +" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" +" remove - Odstraní balíky\n" +" source - Stáhne zdrojové archivy\n" +" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" +" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" +" clean - Smaže stažené archivy\n" +" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" +" check - Ověří, zda se nevyskytují poÅ¡kozené závislosti\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" +" -qq Nezobrazí nic než chyby\n" +" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" +" -s Pouze simuluje prováděné akce\n" +" -y Na vÅ¡echny otázky odpovídá Ano\n" +" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" +" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" +" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" +" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" +" -V Zobrazí čísla verzí\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" +"a apt.conf(5).\n" +" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Cíl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Mám:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Odstraněn %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuji]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Kompletně odstraněn %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" +" '%s'\n" +"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznámý záznam o balíku!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Výběr selhal" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" +"Volbou -s volíte typ souboru.\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -h Tato nápověda\n" +" -s Setřídí zdrojový soubor\n" +" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" +" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Chybné standardní nastavení!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusÅ¥te [I]nstalovat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Slučuji dostupné informace" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Výběr selhal" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index c5bf0d93..5fdc6602 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: APT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Welsh \n" @@ -14,1467 +14,1246 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 +#: methods/cdrom.cc:123 #, fuzzy -msgid "Total package names : " -msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" +"get update i ychwanegu CDau newydd." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: methods/cdrom.cc:131 #, fuzzy -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pecynnau Normal: " +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD Anghywir" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -#, fuzzy -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " +#: methods/cdrom.cc:166 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: methods/cdrom.cc:171 #, fuzzy -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " +msgid "Disk not found." +msgstr "Ffeil heb ei ganfod" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -#, fuzzy -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Ffeil heb ei ganfod" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Ar Goll: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Methwyd stat()" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -#, fuzzy -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Methwyd gosod amser newid" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -#, fuzzy -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Yn mewngofnodi" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -#, fuzzy -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -#, fuzzy -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -#, fuzzy -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -#, fuzzy -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -#, fuzzy -msgid "Total slack space: " -msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" +"ProxyLogin yn wag.)" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -#, fuzzy -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " +# FIXME +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Goramser cysylltu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Canfuwyd dim pecyn" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -#, fuzzy -msgid "Package files:" -msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Gwall darllen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Llygr protocol" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Gwall ysgrifennu" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Methwyd creu soced" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" + +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Methwyd" + +#: methods/ftp.cc:704 #, fuzzy -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(heb ganfod)" +# FIXME +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Wedi Sefydlu: " +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Methwyd rhwymo soced" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(dim)" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ymgeisydd: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -#, fuzzy -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin Pecyn: " +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -#, fuzzy -msgid " Version table:" -msgstr " Tabl Fersiynnau:" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" -" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" -" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" -" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" -"\n" -"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " -"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" -"\n" -"Gorchmynion:\n" -" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" -" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" -" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" -" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" -" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" -" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" -" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" -" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" -" '%s'\n" -"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Goramserodd soced data" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" -"\n" -"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" -"\n" -"Gorchmynion:\n" -" shell - Modd plisgyn\n" -" dump - Dangod y cyfluniad\n" -"\n" -"Opsiynnau:\n" -" -h Y testun cymorth hwn\n" -" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" -" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Ymholiad" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +# FIXME +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Methwyd gweithredu " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" -# FIXME: "debian" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" -"\n" -"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" -"templed o becynnau Debian.\n" -"\n" -"Opsiynnau:\n" -" -h Dangos y testun cymorth hwn\n" -" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" -" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" -" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Yn cysylltu i %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Methwyd datrys '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 #, fuzzy, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Methwyd datrys '%s'" -# FIXME: full stops -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" -"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" -" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" -" contents llwybr\n" -" release llwybr\n" -" generate cyfluniad [grŵpiau]\n" -" clean cyfluniad\n" -"\n" -"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" -"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" -"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" -"\n" -"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" -"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" -"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" -"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" -"\n" -"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" -".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" -"gwrthwneud ffynhonell.\n" -"\n" -"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" -"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" -"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" -"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" -"defnydd o'r archif Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opsiynnau:\n" -" -h Y testun cymorth hwn\n" -" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" -" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" -" -q Tawel\n" -" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" -" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" -" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" -" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" -" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Methodd stat() o %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Gwall darllen o broses %s" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "G: " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Yn aros am benawdau" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "Rh: " +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Llinell pennawd gwael" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Methwyd datrys %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +#, fuzzy +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Methwyd cerdded y goeden" +#: methods/http.cc:586 +#, fuzzy +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Methwyd agor %s" +#: methods/http.cc:601 +#, fuzzy +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" -# FIXME -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +#, fuzzy +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Methwyd datgysylltu %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Methwyd dewis" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Goramserodd y cysylltiad" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" +#: methods/http.cc:875 +#, fuzzy +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" +#: methods/http.cc:1104 +#, fuzzy +msgid "Bad header data" +msgstr "Data pennawd gwael" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Methodd y cysylltiad" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Gwall mewnol" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ni ellir agor %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Methwyd creu FILE*" +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Methodd fork()" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -#, fuzzy -msgid "Compress child" -msgstr "Plentyn Cywasgu" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "datgywasgydd" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ni ellir darllen %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Gwall!" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "I" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" +# FIXME: 'Sense'? +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Gweithred annilys %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " neu" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Ni ellir newid i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -#, fuzzy -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -#, fuzzy -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -#, fuzzy -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Methwyd cael y clo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (oherwydd %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:547 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" -"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" -"ei wneud!" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu wedi eu israddio, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Methwyd agor ffeil %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " wedi methu." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Storfa pecyn gwag" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Wedi Gorffen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." +# FIXME: capitalisation? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -#, fuzzy -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Dibynnu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "CynDdibynnu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Awgrymu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Argymell" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Gwrthdaro" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Amnewid" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Darfodi" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "pwysig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "angenrheidiol" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "safonnol" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opsiynnol" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -#, fuzzy -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "ychwanegol" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +#, fuzzy +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Candidate versions" +msgstr "Fersiynau Posib" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 #, fuzzy -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." +msgid "Dependency generation" +msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 #, fuzzy -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" +msgid "Reading state information" +msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Methwyd agor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" +# FIXME: number? +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" - -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" -"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" -" ?]" +"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Erthylu." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Yn agor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -#, fuzzy -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +# FIXME: %s may have an arbirrary length +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " -"geidio defnyddio --fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -#, fuzzy -msgid "Aborting install." -msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." - -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" +"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " +"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " +"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Sefydliwyd]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " +"ei gyfer." -# FIXME: punctuation -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" -"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" -"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" -"ffeil sources.list.\n" +"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " +"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" +" '%s'\n" +"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" + +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Ni ellir canfod math system addas" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" +# FIXME: ...file +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " -"rai eu defnyddio yn lle." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" +# FIXME: literal +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +# FIXME: tense +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -#, fuzzy -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" -# FIXME -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " -"pecyn (neu penodwch ddatrys)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" -# FIXME: needs commas -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" -"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" -"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" -"heb gael eu symud allan o Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" -# FIXME: commas, wrapping -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" -"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." +"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pecynnau wedi torri" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pecynnau a argymhellir:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -#, fuzzy -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Methwyd" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Wedi Gorffen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 #, fuzzy -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" +msgid "Reading package lists" +msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +# FIXME: case +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " +"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " +"drwsio'r pecyn hyn a law." -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Camgyfatebiaeth maint" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Methodd proses plentyn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#, fuzzy +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Yn aros am benawdau" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" -"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" -"s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " -"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" -"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " -"newydd" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 #, fuzzy -msgid "Supported modules:" -msgstr "Modylau a Gynhelir:" +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" -# FIXME: split -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" -" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" -" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" -"\n" -"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" -"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" -"ddefnyddir amlaf.\n" -"\n" -"Gorchmynion:\n" -" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" -" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" -" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" -" remove - Tynnu pecynnau\n" -" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" -" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" -" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" -" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" -" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" -" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" -"\n" -"Opsiynnau:\n" -" -h Y testun cymorth hwn.\n" -" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" -" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" -" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" -" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" -" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" -" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" -" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" -" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" -" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" -" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" -" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" -" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" -"\n" -"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" -"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" -"\n" -" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Presennol " +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Cyrchu:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD Anghywir" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Anwybyddu " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Gwall " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Gweithio]" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Yn agor %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Yn agor %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Yn cysylltu i %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" -" '%s'\n" -"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Wedi Sefydlu: " -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" -"\n" -"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" -"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" -"\n" -"Opsiynnau:\n" -" -h Y testun cymorth hwn\n" -" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" -" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" -" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Rhagosodiad gwael!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Yn agor %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Argymell" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Methwyd dileu %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " -"eto." -#: dselect/update:30 +#: methods/rred.cc:219 #, fuzzy -msgid "Merging available information" -msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" +msgid "Could not patch file" +msgstr "Methwyd agor ffeil %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1585,6 +1364,11 @@ msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1610,13 +1394,6 @@ msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ni ellir darllen %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1641,14 +1418,6 @@ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -#, fuzzy -msgid "Reading package lists" -msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1757,1206 +1526,1443 @@ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -#, fuzzy -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" -"get update i ychwanegu CDau newydd." - -#: methods/cdrom.cc:131 -#, fuzzy -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD Anghywir" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" -#: methods/cdrom.cc:171 +#: cmdline/apt-cache.cc:247 #, fuzzy -msgid "Disk not found." -msgstr "Ffeil heb ei ganfod" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Ffeil heb ei ganfod" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Methwyd stat()" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Methwyd gosod amser newid" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Yn mewngofnodi" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, fuzzy, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" -"ProxyLogin yn wag.)" - -# FIXME -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Goramser cysylltu" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Gwall darllen" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Llygr protocol" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Gwall ysgrifennu" +msgid "Total package names : " +msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Methwyd creu soced" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#, fuzzy +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pecynnau Normal: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#, fuzzy +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " -#: methods/ftp.cc:704 +#: cmdline/apt-cache.cc:289 #, fuzzy -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " -# FIXME -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#, fuzzy +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Methwyd rhwymo soced" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Ar Goll: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#, fuzzy +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#, fuzzy +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#, fuzzy +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#, fuzzy +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#, fuzzy +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#, fuzzy +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#, fuzzy +msgid "Total slack space: " +msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Goramserodd soced data" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Ymholiad" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" -# FIXME -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Methwyd gweithredu " +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Canfuwyd dim pecyn" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#, fuzzy +msgid "Package files:" +msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#, fuzzy +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(heb ganfod)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Wedi Sefydlu: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Yn cysylltu i %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(dim)" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Methwyd datrys '%s'" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Ymgeisydd: " -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#, fuzzy +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin Pecyn: " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#, fuzzy +msgid " Version table:" +msgstr " Tabl Fersiynnau:" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Methwyd datrys '%s'" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" +" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " +"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" +"\n" +"Gorchmynion:\n" +" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" +" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" +" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" +" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" +" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" +" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" +" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" +" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" +"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" +" '%s'\n" +"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: cmdline/apt-config.cc:76 #, fuzzy -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" - -#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" +"\n" +"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" +"\n" +"Gorchmynion:\n" +" shell - Modd plisgyn\n" +" dump - Dangod y cyfluniad\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gwall darllen o broses %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Yn aros am benawdau" - -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Llinell pennawd gwael" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -#, fuzzy -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" - -#: methods/http.cc:586 -#, fuzzy -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" - -#: methods/http.cc:601 -#, fuzzy -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." -#: methods/http.cc:603 +# FIXME: "debian" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 #, fuzzy -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Methwyd dewis" +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" +"templed o becynnau Debian.\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Dangos y testun cymorth hwn\n" +" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Goramserodd y cysylltiad" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" -#: methods/http.cc:875 -#, fuzzy -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" -#: methods/http.cc:1104 +# FIXME: full stops +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 #, fuzzy -msgid "Bad header data" -msgstr "Data pennawd gwael" +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" +"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" +" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" +" contents llwybr\n" +" release llwybr\n" +" generate cyfluniad [grŵpiau]\n" +" clean cyfluniad\n" +"\n" +"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" +"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" +"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" +"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" +"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" +"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" +"\n" +"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" +".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" +"gwrthwneud ffynhonell.\n" +"\n" +"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" +"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" +"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" +"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" +"defnydd o'r archif Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn\n" +" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" +" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" +" -q Tawel\n" +" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" +" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" +" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Methodd y cysylltiad" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Gwall mewnol" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" + +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "G: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "Rh: " -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Methwyd datrys %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Methwyd cerdded y goeden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Methwyd agor %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +# FIXME +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Methwyd datgysylltu %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Gwall!" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =." +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Ni ellir agor %s" -# FIXME: 'Sense'? -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Gweithred annilys %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ni ellir newid i %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" +#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Methwyd creu FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Methodd fork()" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Methwyd cael y clo %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#, fuzzy +msgid "Compress child" +msgstr "Plentyn Cywasgu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, fuzzy, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "datgywasgydd" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "I" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Methwyd agor ffeil %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Storfa pecyn gwag" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " neu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" -# FIXME: capitalisation? -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Dibynnu" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "CynDdibynnu" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Awgrymu" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (oherwydd %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Argymell" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" +"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" +"ei wneud!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Gwrthdaro" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Amnewid" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Darfodi" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu wedi eu israddio, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "pwysig" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "angenrheidiol" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "safonnol" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " wedi methu." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opsiynnol" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "ychwanegol" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -#, fuzzy -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Wedi Gorffen" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Candidate versions" -msgstr "Fersiynau Posib" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -#, fuzzy -msgid "Dependency generation" -msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#: cmdline/apt-get.cc:704 #, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Methwyd agor %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "" -# FIXME: number? -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +#, fuzzy +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +#, fuzzy +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Yn agor %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" -# FIXME: %s may have an arbirrary length -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." + +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " -"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " -"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." +"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" +"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" +" ?]" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Erthylu." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " -"ei gyfer." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " -"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." +"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " +"geidio defnyddio --fix-missing?" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#, fuzzy +msgid "Aborting install." +msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Sefydliwyd]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +# FIXME: punctuation +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, fuzzy, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" -" '%s'\n" -"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" +"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" +"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" +"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" +"ffeil sources.list.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" -#: apt-pkg/init.cc:140 -#, fuzzy -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ni ellir canfod math system addas" +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" -# FIXME: ...file -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" -# FIXME: literal -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" -# FIXME: tense -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " +"rai eu defnyddio yn lle." + +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#, fuzzy +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +# FIXME +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." +"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " +"pecyn (neu penodwch ddatrys)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." +# FIXME: needs commas +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" +"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" +"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" +"heb gael eu symud allan o Incoming." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +# FIXME: commas, wrapping +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." +"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" +"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pecynnau wedi torri" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pecynnau a argymhellir:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +#, fuzzy +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Wedi Gorffen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" -# FIXME: case -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " -"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " -"drwsio'r pecyn hyn a law." +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Camgyfatebiaeth maint" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Methodd proses plentyn" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" +"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -#, fuzzy -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Yn aros am benawdau" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" +"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" +"s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" +"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " +"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " +"newydd" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -#, fuzzy -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: cmdline/apt-get.cc:2593 #, fuzzy -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "" +msgid "Supported modules:" +msgstr "Modylau a Gynhelir:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +# FIXME: split +#: cmdline/apt-get.cc:2634 #, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD Anghywir" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" +" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" +"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" +"ddefnyddir amlaf.\n" +"\n" +"Gorchmynion:\n" +" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" +" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" +" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" +" remove - Tynnu pecynnau\n" +" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" +" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" +" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" +" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" +" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" +" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn.\n" +" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" +" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" +" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" +" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" +" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" +" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" +" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" +" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" +" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" +" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" +"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" +"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" +"\n" +" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Presennol " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Cyrchu:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Anwybyddu " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Yn agor %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Gwall " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Yn agor %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Gweithio]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, fuzzy, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Yn cysylltu i %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" +" '%s'\n" +"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Wedi Sefydlu: " +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" +"\n" +"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" +"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" +"\n" +"Opsiynnau:\n" +" -h Y testun cymorth hwn\n" +" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" +" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" +" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Yn agor %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Rhagosodiad gwael!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Argymell" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Methwyd dileu %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Methwyd dewis" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " +"eto." -#: methods/rred.cc:219 +#: dselect/update:30 #, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Methwyd agor ffeil %s" +msgid "Merging available information" +msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Methwyd dewis" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1dad0372..3c11abe8 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish\n" @@ -19,1419 +19,1219 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr " \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" -"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" -" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" -" contents sti\n" -" release sti\n" -" generate config [grupper]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" -"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" -"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" -"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" -"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" -"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" -"\n" -"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" -"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" -"angive en src-tvangsfil.\n" -"\n" -"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" -"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" -"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" -"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" --md5 Styr generering af MD5\n" -" -s=? Kilde-tvangsfil\n" -" -q Stille\n" -" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" -" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" -" --contents Bestem generering af indholdsfil\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" +"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ingen valg passede" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Kunne ikke køre '%s' for at verificere signaturen (er gnupg installeret?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en tidligere " -"version af apt, så fjern og genskab databasen." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" +"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " +"tilgængelig:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kunne skaffe en markør" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Læsefejl fra %s-process" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Afventer hoveder" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ugyldig linje i hovedet" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fejlene vedrører filen " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Trævandring mislykkedes" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "" +"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukendt datoformat" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Valg mislykkedes" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Kunne ikke frigøre %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fejl ved skrivning til fil" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arkivet havde intet package-felt" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl ved læsning fra server" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "" -" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern fejl" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Kunne ikke spalte" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimer barn" - -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekomprimerings-program" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem under aflænkning af %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunne ikke læse %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fejl!" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Færdig" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "men %s er installeret" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "men %s forventes installeret" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "men den kan ikke installeres" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men det er en virtuel pakke" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "men den er ikke installeret" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "men den bliver ikke installeret" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " eller" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ugyldig handling %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kunne ikke skifte til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (grundet %s) " +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" -"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu geninstalleres, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nedgraderes, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Retter afhængigheder..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " mislykkedes." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem under lukning af fil" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Fejl ved frigivelse af filen" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem under synkronisering af fil" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Færdig" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Tomt pakke-mellemlager" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Afhængigheder" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Præ-afhængigheder" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Foreslåede" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Anbefalede" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikter" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Erstatter" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Overflødiggør" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Ødelægger" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "vigtig" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "krævet" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "frivillig" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "ekstra" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Opbygger afhængighedstræ" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandidatversioner" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Afhængighedsgenerering" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, gør som jeg siger!" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Læser tilstandsoplysninger" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" -"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Afbryder." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" - -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " -"eller prøv med --fix-missing." - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Afbryder installationen." +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " -"deaktiveret.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installeret]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" -"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" -"kun kan hentes fra andre kilder\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " +"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " +"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" +"LoopBreak'." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kunne ikke låse listemappen" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " -"bruges i stedet." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " -"AutoRemover" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." +"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" -"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" +"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " +"tilbageholdte pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listemappen %spartial mangler." -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Henter fil %li ud af %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " -"en løsning)." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" -"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" -"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n" -"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Ødelagte pakker" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kunne ikke finde %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Foreslåede pakker:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Anbefalede pakker:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Beregner opgraderingen... " +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Henter kildetekst %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Barneprocessen fejlede" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " -"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " -"ny" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Indlæser pakkelisterne" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Samler filudbud" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Understøttede moduler:" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" -" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" -"\n" -"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" -"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" -"install.\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" update - Hent nye lister over pakker\n" -" upgrade - Udfør en opgradering\n" -" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" -" remove - Afinstallér pakker\n" -" purge - Fjern og udrens pakker\n" -" source - Hent kildetekstarkiver\n" -" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" -" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" -" clean - Slet hentede arkivfiler\n" -" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" -" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" -" -qq Ingen uddata, kun fejl\n" -" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" -" -s Gør intet. Simulér handlingen\n" -" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" -" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" -" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" -" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" -" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" -" -V Vis detaljerede versionsnumre\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" -"for flere oplysninger og tilvalg.\n" -" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Havde " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Henter:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ignorerer " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +#| msgid "MD5Sum mismatch" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fejl " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " +"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbejder]" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " +"nødt til manuelt at reparere denne pakke." -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" -" '%s'\n" -"i drevet '%s' og tryk retur\n" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ukendt pakkeindgang!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Størrelsen stemmer ikke" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" -"bruges til at angive filens type.\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" -s Benyt kildefils-sortering\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" +"Monterer cdrom\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Ugyldig standardindstilling!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificerer.. " -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Gemt mærkat: %s \n" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Afmonterer cdrom\n" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Venter på disken...\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer cdrom...\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i " +"signaturer\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Denne disk hedder: \n" +" %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelisterne..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Afmonterer cdrom...\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listemappen %spartial mangler." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Klargør %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Pakker %s ud" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Gør klar til at sætte %s op" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Sætter %s op" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Installerede %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Fjernede %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Fjernede %s helt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1539,6 +1339,11 @@ msgstr "Pakken fors msgid "The diversion path is too long" msgstr "Omrokeringsstien er for lang" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1562,13 +1367,6 @@ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kunne ikke læse %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1593,13 +1391,6 @@ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Indlæser pakkelisterne" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1701,1177 +1492,1437 @@ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " -"bruges til at tilføje nye cd'er" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Forkert cd" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr " \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" +"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" +" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" +" contents sti\n" +" release sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" +"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" +"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" +"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" +"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" +"\n" +"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" +"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" +"angive en src-tvangsfil.\n" +"\n" +"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" +"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" +"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" +"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" --md5 Styr generering af MD5\n" +" -s=? Kilde-tvangsfil\n" +" -q Stille\n" +" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" +" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" +" --contents Bestem generering af indholdsfil\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ingen valg passede" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en tidligere " +"version af apt, så fjern og genskab databasen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linjen %d er for lang (maks %u)" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kunne skaffe en markør" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fejlene vedrører filen " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fejl!" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Trævandring mislykkedes" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Færdig" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Kunne ikke frigøre %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet havde intet package-felt" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ugyldig handling %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr "" +" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kunne ikke skifte til %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Kunne ikke spalte" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimer barn" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem under lukning af fil" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Fejl ved frigivelse af filen" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem under synkronisering af fil" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Tomt pakke-mellemlager" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekomprimerings-program" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem under aflænkning af %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Afhængigheder" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Præ-afhængigheder" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Foreslåede" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installeret" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Anbefalede" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s forventes installeret" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikter" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men den kan ikke installeres" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Erstatter" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men det er en virtuel pakke" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Overflødiggør" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men den er ikke installeret" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Ødelægger" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men den bliver ikke installeret" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "vigtig" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " eller" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "krævet" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "frivillig" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "ekstra" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Opbygger afhængighedstræ" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandidatversioner" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Afhængighedsgenerering" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (grundet %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Læser tilstandsoplysninger" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" +"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu geninstalleres, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderes, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Retter afhængigheder..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " mislykkedes." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Færdig" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " -"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " -"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" -"LoopBreak'." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " -"tilbageholdte pakker." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listemappen %spartial mangler." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Henter fil %li ud af %li" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gør som jeg siger!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kunne ikke finde %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" +"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Afbryder." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " +"eller prøv med --fix-missing." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Afbryder installationen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " +"deaktiveret.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installeret]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" +"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" +"kun kan hentes fra andre kilder\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Samler filudbud" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum stemmer ikke" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -#| msgid "MD5Sum mismatch" -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum stemmer ikke" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kunne ikke låse listemappen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" +"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " +"bruges i stedet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " -"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" +"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " +"AutoRemover" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " -"nødt til manuelt at reparere denne pakke." +"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" +"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Størrelsen stemmer ikke" +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" -"Monterer cdrom\n" +"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " +"en løsning)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificerer.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" +"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" +"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Gemt mærkat: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n" +"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Ødelagte pakker" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Afmonterer cdrom\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Venter på disken...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Foreslåede pakker:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Monterer cdrom...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Anbefalede pakker:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Beregner opgraderingen... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser, %i oversættelsesindekser og %i " -"signaturer\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Denne disk hedder: \n" -" %s \n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopierer pakkelisterne..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Skriver ny kildeliste\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Henter kildetekst %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Afmonterer cdrom...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Skrev %i poster.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barneprocessen fejlede" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Klargør %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Pakker %s ud" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Gør klar til at sætte %s op" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Sætter %s op" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " +"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Installerede %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " +"ny" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Fjerner %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Understøttede moduler:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" +" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" +"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" +"install.\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" update - Hent nye lister over pakker\n" +" upgrade - Udfør en opgradering\n" +" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" +" remove - Afinstallér pakker\n" +" purge - Fjern og udrens pakker\n" +" source - Hent kildetekstarkiver\n" +" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" +" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" +" clean - Slet hentede arkivfiler\n" +" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" +" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst.\n" +" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" +" -qq Ingen uddata, kun fejl\n" +" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" +" -s Gør intet. Simulér handlingen\n" +" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" +" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" +" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" +" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" +" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" +" -V Vis detaljerede versionsnumre\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" +"for flere oplysninger og tilvalg.\n" +" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Havde " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Henter:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ignorerer " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fejl " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Fjernede %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbejder]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Fjernede %s helt" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +" '%s'\n" +"i drevet '%s' og tryk retur\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Listemappen %spartial mangler." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukendt pakkeindgang!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select failed" -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Valg mislykkedes" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" +"bruges til at angive filens type.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -h Denne hjælpetekst\n" +" -s Benyt kildefils-sortering\n" +" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Ugyldig standardindstilling!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Tryk retur for at fortsætte." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select failed" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Valg mislykkedes" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Filens dato er ændret %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f852f49c..f0983117 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: \n" @@ -15,1449 +15,1242 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Falsche CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kann Paket %s nicht finden" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk nicht gefunden." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kann nicht zugreifen." -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " davon fehlend: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Gesamtmenge an Slack: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Keine Pakete gefunden" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollkorrumption" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Paketdateien:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installiert:" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" +"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Mögliche Pakete:" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Paketstecknadel: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versions-Tabelle:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" -" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? der Paketcache.\n" -" -s=? der Quellcache.\n" -" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -"Disk 1“" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" -"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumente nicht paarweise" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -"\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" shell – Shell-Modus\n" -" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" -" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [gruppen]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text\n" -" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen\n" -" -q ruhig\n" -" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " +"Schlüssels nicht ermitteln?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg " +"installiert?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " -"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" +"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " +"öffentlicher\n" +"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Schlechte Kopfzeile" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork Fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Kindprozess Komprimieren" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "Dekomprimierer" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option „%s“ ist zu lang" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s." -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " oder " +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketcache" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab (vorher)" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Veraltet" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " -"apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "wichtig" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optional" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Mögliche Versionen" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, tu was ich sage!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeits-Generierung" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abbruch." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Installation abgebrochen." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." +"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"finden." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" +"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " +"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Hole Datei %li von %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken " +"Sie die Eingabetaste." -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "aber %s soll installiert werden" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " -"wahrscheinlich,\n" -"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" -"dieses Paket erfolgen sollte." - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " +"werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Empfohlene Pakete:" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade..." +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " +"handhaben kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -"überprüft werden sollen." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " -"zu neu." +"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update – neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n" -" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." -"deb)\n" -" remove – Pakete entfernen\n" -" source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " -"gibt\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " -"für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "OK " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hole:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +"Hänge CD-ROM ein\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifiziere... " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeite]" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warte auf CD...\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" +"Diese CD heißt: \n" +"„%s“\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -"durch" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiere Paketlisten..." -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird vorbereitet" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird entpackt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfiguriere %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installiert" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s komplett entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1565,6 +1358,11 @@ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1588,13 +1386,6 @@ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1620,13 +1411,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1726,1199 +1510,1422 @@ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" msgid "Unparsable control file" msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Falsche CD" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " -"verwendet." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nicht gefunden." +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Kann nicht zugreifen." +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " davon fehlend: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ist leer." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollkorrumption" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" -"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Paketdateien:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufrufen: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installiert:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Mögliche Pakete:" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinde mit %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Paketstecknadel: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versions-Tabelle:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab." - -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " -"Schlüssels nicht ermitteln?!" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" +" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" +"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" +" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paketcache.\n" +" -s=? der Quellcache.\n" +" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " +"Disk 1“" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg " -"installiert?)" +"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" +"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes." -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " -"öffentlicher\n" -"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" +"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +"lesen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" shell – Shell-Modus\n" +" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Schlechte Kopfzeile" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +"und\n" +"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unbekanntes Datumsformat" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [gruppen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen\n" +" -q ruhig\n" +" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -"geschlossen" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " +"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option „%s“ ist zu lang" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketcache" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " oder " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Schlägt vor" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "wichtig" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " +"apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tu was ich sage!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +" ?] " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Hole Datei %li von %li" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " +"mit „--fix-missing“ probieren?" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken " -"Sie die Eingabetaste." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Installation abgebrochen." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " -"schreiben." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " -"werden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." +"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " -"handhaben kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " +"wahrscheinlich,\n" +"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" +"dieses Paket erfolgen sollte." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Kaputte Pakete" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -"Hänge CD-ROM ein\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifiziere... " +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Berechne Upgrade..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warte auf CD...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Diese CD heißt: \n" -"„%s“\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiere Paketlisten..." +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +"überprüft werden sollen." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " -"geschrieben.\n" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfiguriere %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s installiert" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update – neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n" +" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove – Pakete entfernen\n" +" source – Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " +"für\n" +"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s entfernt" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeite]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s komplett entfernt" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" +" „%s“\n" +"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"durch" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +"dieser" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po index 8670f1b3..f9d88b89 100644 --- a/po/dz.po +++ b/po/dz.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n" "Last-Translator: Kinley Tshering \n" "Language-Team: Dzongkha \n" @@ -18,1566 +18,1408 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་" +"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal packages: " -msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།" -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::" +"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total slack space: " -msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" + +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(མ་ཐོབ།)" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "འདྲི་དཔྱད།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(ཅི་མེད།)" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr "མི་ངོ:" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package pin: " -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version table:" -msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n" -"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་" -"ལུ་ཨིན།\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"བརྡ་བཀོད:\n" -" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n" -" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n" -" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n" -" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n" -" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" -" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n" -" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" -" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n" -" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" -"\n" -"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" -" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n" -" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" -" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" -" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n" -" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n" -" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n" -" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::" -"cache=/tmp\n" -" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n" -"\n" -"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n" -"\n" -"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n" -" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" -" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n" -"\n" -"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" -" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" -" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" -"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" -"གདམ་ཁ་ཚུ།\n" -" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" -" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" -" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" -"བཟུམ།\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" +"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་" +"འཐོན་དོ།" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་" +"མ་ཚུགས?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་" +"ན།?)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n" -"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་" -"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ " -"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་" -"ཨིན།\n" -"\n" -"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། " -"ཐུམ་སྒྲིལ་\n" -" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་" -"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n" -"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n" -"\n" -"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" -"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" -" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་" -"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n" -"\n" -"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་" -"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n" -"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n" -"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་" -"ལེན་བཟུམ:\n" -"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" -" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n" -" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n" -" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n" -" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n" -" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n" -" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n" -" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" -" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" +"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་" -"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" -#: ftparchive/writer.cc:79 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" -#: ftparchive/writer.cc:84 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག" -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "ཨི:" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག" -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "ཌབ་ལུ:" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" -#: ftparchive/writer.cc:198 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" -#: ftparchive/writer.cc:257 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" -#: ftparchive/writer.cc:269 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།" -#: ftparchive/writer.cc:276 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: ftparchive/writer.cc:286 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d too long (max %d)" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།" - -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ = ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "ཝའི།" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr "ཡང་ན།" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" -#: cmdline/apt-get.cc:538 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" -#: cmdline/apt-get.cc:546 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" -"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།" -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།" -#: cmdline/apt-get.cc:589 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "རྟེནམ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "གལ་ཅན།" -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "ཚད་ལྡན།" -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "ཐེབས།" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་" -"ཡོད!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +#| msgid "Merging available information" +msgid "Reading state information" +msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་" -"བས།" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག" - -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།" - -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n" -"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" - -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" - -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།" - -#: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-" -"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" -"འབད་བས།\n" +"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་" +"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ " +"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་" +"ལྡན་བཟོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་" +"མ་ཐོབ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -#, c-format +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n" -"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n" -"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n" +"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་" +"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" - -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" - -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་" -"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག" - -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" -"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་" -"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་" -"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་" -"བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ" - -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1577 -msgid "Broken packages" -msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" +"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... " +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 -msgid "Done" -msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +#| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 -msgid "Child process failed" -msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +#| msgid "MD5Sum mismatch" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " +"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་" -"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" +" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " +"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " -#: cmdline/apt-get.cc:2317 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་" -"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" +"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" +"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.." -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -msgid "Supported modules:" -msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2433 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n" -"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n" -"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་" -"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n" -" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n" -"\n" -"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n" -" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n" -" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n" -" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་" -"ཨིན།\n" -" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n" -" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n" -" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་" -"ཨིན།\n" -" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n" -" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" -" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" -" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n" -"\n" -"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" -" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n" -" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n" -" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n" -" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n" -" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n" -" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" -" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" -" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n" -" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n" -" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n" -" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" -" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n" -"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)" -"ལག་ཐོག་\n" -"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n" -" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "ཨེབ།" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "ལེན:" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n" -" '%s'\n" -"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n" +"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s " -"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n" -"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" -"\n" -"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" -" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" -" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n" -" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" -" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +#| msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..." -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། " -"འདི་དེ་བཏུབ་པས་" +"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་" +"ཡོདཔ་ཨིན།\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ " -"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open file %s" +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།" - -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1587,1192 +1429,1524 @@ msgstr "" "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་" "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་" -"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།" - -#: methods/cdrom.cc:164 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" - -#: methods/cdrom.cc:169 -msgid "Disk not found." -msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 -msgid "Failed to stat" -msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" -#: methods/ftp.cc:210 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།" -#: methods/ftp.cc:217 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::" -"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: methods/ftp.cc:265 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +#| msgid "Total distinct versions: " +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +#| msgid "Total ver/file relations: " +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(མ་ཐོབ།)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ཅི་མེད།)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr "མི་ངོ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།" +msgid " %4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "འདྲི་དཔྱད།" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n" +"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་" +"ལུ་ཨིན།\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད:\n" +" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n" +" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n" +" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n" +" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n" +" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n" +" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n" +" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" +" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" +" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n" +" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n" +" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n" +" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::" +"cache=/tmp\n" +" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n" +"\n" +"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n" +" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" +" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n" -#: methods/connect.cc:93 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" +"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ།\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" +"བཟུམ།\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" -#: methods/connect.cc:173 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་" -"འཐོན་དོ།" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་" -"མ་ཚུགས?!" +"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་" +"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ " +"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +"\n" +"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། " +"ཐུམ་སྒྲིལ་\n" +" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་" +"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n" +"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"\n" +"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" +"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་" +"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n" +"\n" +"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་" +"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n" +"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n" +"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་" +"ལེན་བཟུམ:\n" +"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n" +" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n" +" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n" +" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n" +" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n" +" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་" -"ན།?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n" - -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།" -#: methods/gzip.cc:109 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།" -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་" +"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། " -#: methods/http.cc:522 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" - -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག" -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "ཨི:" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "ཌབ་ལུ:" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" +#: ftparchive/writer.cc:195 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།" +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" +#: ftparchive/writer.cc:262 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།" +#: ftparchive/writer.cc:266 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: ftparchive/writer.cc:273 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" +#: ftparchive/writer.cc:283 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ = ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "ཝའི།" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" +msgid "but %s is installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr "ཡང་ན།" + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "རྟེནམ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "གལ་ཅན།" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "ཚད་ལྡན།" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "ཐེབས།" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་" +"ཡོད!" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 -msgid "Candidate versions" -msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 -msgid "Dependency generation" -msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་" +"བས།" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n" +"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n" +" ?] " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་" -"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ " -"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་" -"ལྡན་བཟོ།" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་" -"མ་ཐོབ།" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་" -"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག" +"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-" +"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?" -#: apt-pkg/acquire.cc:62 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" -#: apt-pkg/acquire.cc:66 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" +"འབད་བས།\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n" -#: apt-pkg/init.cc:120 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" +"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n" +"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n" +"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" - -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་" +"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +#| msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " -"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " -"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " +"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" +"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 -msgid "Size mismatch" -msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག" +"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་" +"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་" +"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" -"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n" +"ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་" +"བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 -msgid "Identifying.. " -msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.." +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... " -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་" -"ཡོདཔ་ཨིན།\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་" +"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་" +"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n" +"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n" +"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་" +"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n" +" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n" +" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n" +" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n" +" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n" +" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" +" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" +" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n" +" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n" +" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n" +" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n" +" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n" +" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" +" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" +" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n" +" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n" +" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n" +" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n" +"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)" +"ལག་ཐོག་\n" +"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n" +" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "ཨེབ།" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "ལེན:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" +msgid " [Working]" +msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n" +" '%s'\n" +"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s " +"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n" +"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" +" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། " +"འདི་དེ་བཏུབ་པས་" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ " +"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 328ac8f7..4362796c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_el_new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -29,1439 +29,1228 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " +"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Λάθος CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Κανονικά Πακέτα: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr "Αγνοούμενα: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" +"ProxyLogin είναι άδειο" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Αρχεία Πακέτου:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(δε βρέθηκαν)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Εγκατεστημένα: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(κανένα)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Υποψήφιο: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" -" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" -"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" -"από αυτά\n" -"\n" -"Εντολές:\n" -" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" -" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" -" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" -" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n" -" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" -" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" -" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n" -" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" -" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" -" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" -" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" -" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" -" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" -" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n" -" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" -" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" -"\n" -"Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" -" -p=? Η cache πακέτων.\n" -" -s=? Η cache πηγών.\n" -" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" -" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" -"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" -"\n" -"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " -"APT\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Επερώτηση" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" -"\n" -"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" -"και πρότυπα από πακέτα debian\n" -"\n" -"Επιλογές:\n" -" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" -" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Σύνδεση στο %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" -"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" -"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" -"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" -"\n" -"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" -"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" -"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" -"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" -"(Τομέας).\n" -"\n" -"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" -"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" -"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" -"\n" -"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" -"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" -"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" -"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " -"στα\n" -"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" -"πακέτων του Debian :\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" -" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" -" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" -" -q Χωρίς έξοδο\n" -" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" -" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" -" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" -" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" +"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " +"αποτυπώματος?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" +"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " +"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Η επιλογή απέτυχε" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Συμπίεση απογόνου" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "αποσυμπιεστής" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Σφάλμα!" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " η" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (λόγω του %s) " +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" -"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " απέτυχε." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Ετοιμο" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " -"προβλήματα." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Άδειο cache πακέτων" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Εξαρτάται από" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "ΠροΕξαρτάται από" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Προτείνει" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Συστήνει" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ασύμβατο με" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Αντικαθιστά" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Απαρχαιώνει" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." -"debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "σημαντικό" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "απαιτούμενο" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "καθιερωμένο" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "προαιρετικό" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "επιπλέον" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" -"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Εγκατάλειψη." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " -"ή το --fix-missing;" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "Άνοιγμα του %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Εγκατεστημένα]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " -"πακέτο.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " -"από άλλη πηγή\n" +"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " +"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " +"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " +"επιλογή APT::Force-LoopBreak option." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " -"του\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε" - -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " -"στη θέση τους." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" +"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " +"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " -"υλικό" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " -"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." +"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " +"enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" -"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" -"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" -"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" -"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" -"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Χαλασμένα πακέτα" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Απέτυχε" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Ετοιμο" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " -"υλικό" +"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " -"κωδικάτου" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " +"APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " -"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " -"είναι νεώτερο" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" -" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" -"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" -"και η install.\n" -"\n" -"Εντολές:\n" -" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" -" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" -" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" -" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" -" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" -" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" -" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" -" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" -" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" -" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" -"\n" -"Παράμετροι:\n" -" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" -" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" -" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n" -" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" -" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" -" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" -" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" -" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" -" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" -" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" -" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" -"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" -"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Φέρε:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Αγνόησε " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Σφάλμα " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Επεξεργασία]" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" -" '%s'\n" -"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" +"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " +"πακέτο %s." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " -"κώδικα. Η επιλογή\n" -"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" -"\n" -"Παράμετροι:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" +"Προσαρτάται το CD-ROM\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Αναγνώριση..." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " -"μόνο τα λάθη" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" -#: dselect/install:103 +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]" -"nstall ξανά" +"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" +"'%s'\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Προετοιμασία του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Ρύθμιση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Εγκατέστησα το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Αφαιρώ το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Αφαίρεσα το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1569,6 +1358,11 @@ msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προο msgid "The diversion path is too long" msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1592,13 +1386,6 @@ msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδο msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1623,13 +1410,6 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinf msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1729,1188 +1509,1415 @@ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχεί msgid "Unparsable control file" msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " -"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Λάθος CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Κανονικά Πακέτα: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr "Αγνοούμενα: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" -"ProxyLogin είναι άδειο" - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Επερώτηση" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Αρχεία Πακέτου:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(δε βρέθηκαν)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Εγκατεστημένα: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Σύνδεση στο %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Υποψήφιο: " -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " -"αποτυπώματος?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" +" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" +"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" +"από αυτά\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" +" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" +" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" +" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n" +" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" +" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" +" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n" +" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" +" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" +" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" +" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" +" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" +" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" +" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n" +" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" +" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" +" -p=? Η cache πακέτων.\n" +" -s=? Η cache πηγών.\n" +" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" +" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " -"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" +"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" +"\n" +"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " +"APT\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"\n" +"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" +"και πρότυπα από πακέτα debian\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" +" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Η επιλογή απέτυχε" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" +"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" +"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" +"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" +"\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" +"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" +"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" +"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" +"(Τομέας).\n" +"\n" +"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" +"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" +"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" +"\n" +"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" +"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" +"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" +"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " +"στα\n" +"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" +"πακέτων του Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" +" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" +" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" +" -q Χωρίς έξοδο\n" +" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" +" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" +" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" +" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Σφάλμα!" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" + +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Συμπίεση απογόνου" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "αποσυμπιεστής" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " -"%s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" +msgid "but %s is installed" +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " η" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Άδειο cache πακέτων" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (λόγω του %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Εξαρτάται από" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" +"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "ΠροΕξαρτάται από" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Προτείνει" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Συστήνει" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Ασύμβατο με" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Αντικαθιστά" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Απαρχαιώνει" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " απέτυχε." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "σημαντικό" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "απαιτούμενο" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "καθιερωμένο" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Ετοιμο" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "προαιρετικό" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " +"προβλήματα." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "επιπλέον" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." +"debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Άνοιγμα του %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " -"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " -"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " -"επιλογή APT::Force-LoopBreak option." +"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" +"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Εγκατάλειψη." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" + +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " -"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." +"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " +"ή το --fix-missing;" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " -"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." +"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." + +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" +#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Εγκατεστημένα]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " +"πακέτο.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " +"από άλλη πηγή\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " -"enter." +"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " +"του\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " +"στη θέση τους." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "" +"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " +"υλικό" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " +"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " -"APT." +"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" +"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" +"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" +"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Χαλασμένα πακέτα" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Ετοιμο" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " +"υλικό" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +"κωδικάτου" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " -"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " -"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " -"πακέτο %s." +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" -"Προσαρτάται το CD-ROM\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Αναγνώριση..." +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" -"'%s'\n" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " +"είναι νεώτερο" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 #, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..." +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" +"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" +"και η install.\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" +" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" +" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" +" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" +" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" +" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" +" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" +" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n" +" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" +"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Φέρε:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Αγνόησε " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Σφάλμα " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Προετοιμασία του %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Επεξεργασία]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Ρύθμιση του %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Εγκατέστησα το %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " +"κώδικα. Η επιλογή\n" +"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" +" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Αφαιρώ το %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Αφαίρεσα το %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " +"μόνο τα λάθη" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]" +"nstall ξανά" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Η επιλογή απέτυχε" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" -#: methods/rred.cc:219 #, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Η επιλογή απέτυχε" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 54f266dc..a8321974 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 11:07+0100\n" "Last-Translator: Neil Williams \n" "Language-Team: en_GB \n" @@ -15,1412 +15,1210 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Unable to read the cdrom database %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Wrong CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Unable to locate package %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Total package names : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk not found." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normal packages: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "File not found" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pure virtual packages: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Failed to stat" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Single virtual packages: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Failed to set modification time" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Mixed virtual packages: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Missing: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logging in" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total distinct versions: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Unable to determine the peer name" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total distinct versions: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Unable to determine the local name" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total dependencies: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "The server refused the connection and said: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total ver/file relations: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER failed, server said: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total ver/file relations: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS failed, server said: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total Provides mappings: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total globbed strings: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Login script command ‘%s’ failed, server said: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total dependency version space: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE failed, server said: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Total slack space: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Connection timeout" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total space accounted for: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server closed the connection" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Package file %s is out of sync." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Read error" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "You must give exactly one pattern" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A response overflowed the buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "No packages found" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocol corruption" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Package files:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Write error" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "could not create a socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Could not connect data socket, connection timed out" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pinned packages:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Failed" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(not found)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Could not connect, passive socket." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installed: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(none)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Could not bind a socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidate: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Could not listen on the socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Package pin: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Could not determine the name of the socket" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Version table:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Unable to send PORT command" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unknown address family %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT failed, server said: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Data socket connect timed out" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Please provide a name for this Disc, such as ‘Debian 2.1r1 Disk 1’" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Unable to accept connection" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem hashing file" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Unable to fetch file, server said ‘%s’" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Arguments not in pairs" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Data socket timed out" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Data transfer failed, server said ‘%s’" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Unable to invoke" + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s not a valid DEB package." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connecting to %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Unable to write to %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Package extension list is too long" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error processing directory %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Could not connect to %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Source extension list is too long" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connecting to %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error writing header to contents file" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Could not resolve ‘%s’" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error processing contents %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporary failure resolving ‘%s’" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Unable to connect to %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Couldn't access keyring: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "No selections matched" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "At least one invalid signature was encountered." + +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Unknown error executing gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "The following signatures were invalid:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Failed to stat %s" + +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Couldn't open pipe for %s" + +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Read error from %s process" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Waiting for headers" + +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Got a single header line over %u chars" + +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Bad header line" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Some files are missing in the package file group ‘%s’" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "The HTTP server sent an invalid reply header" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB is old, attempting to upgrade %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "This HTTP server has broken range support" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Unable to open DB file %s: %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unknown date format" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Failed to stat %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Select failed" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archive has no control record" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Connection timed out" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Unable to get a cursor" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error writing to output file" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Unable to read directory %s\n" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error writing to file" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Unable to stat %s\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error writing to the file" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error reading from server. Remote end closed connection" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error reading from server" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errors apply to file " +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Bad header data" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Could not resolve ‘%s’" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connection failed" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Tree walking failed" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Internal error" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Failed to open %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Cannot mmap an empty file" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Couldn't make mmap of %lu bytes" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Failed to readlink %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selection %s not found" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Failed to unlink %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Unrecognized type abbreviation: ‘%c’" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Failed to link %s to %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Opening configuration file %s" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limit of %sB hit.\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Line %d too long (max %d)" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archive had no package field" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s has no override entry\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s maintainer is %s not %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s has no source override entry\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s has no binary override entry either\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Internal error, could not locate member %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntax error %s:%u: Included from here" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Failed to allocate memory" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntax error %s:%u: Unsupported directive ‘%s’" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Unable to open %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Malformed override %s line %lu #1" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Unable to read %s" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Malformed override %s line %lu #2" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Error!" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Malformed override %s line %lu #3" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Done" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Failed to read the override file %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Command line option ‘%c’ [from %s] is not known." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unknown compression algorithm ‘%s’" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Command line option %s is not understood" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Compressed output %s needs a compression set" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Command line option %s is not boolean" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s requires an argument." -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Failed to create FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Configuration item specification must have an =." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Failed to fork" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s requires an integer argument, not ‘%s’" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Compress child" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option ‘%s’ is too long" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Internal error, failed to create %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sense %s is not understood, try true or false." -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Failed to create subprocess IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Invalid operation %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Failed to exec compressor " +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Unable to stat the mount point %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressor" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Unable to change to %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO to subprocess/file failed" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Failed to stat the cdrom" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Failed to read while computing MD5" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Not using locking for read only lock file %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem unlinking %s" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Could not open lock file %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Failed to rename %s to %s" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Could not get lock %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex compilation error - %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Waited for %s but it wasn't there" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "The following packages have unmet dependencies." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Sub-process %s received a segmentation fault." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "but %s is installed" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Sub-process %s returned an error code (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "but %s is to be installed" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Sub-process %s exited unexpectedly" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "but it is not installable" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Could not open file %s" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "but it is a virtual package" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "read, still have %lu to read but none left" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "but it is not installed" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "write, still have %lu to write but couldn't" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "but it is not going to be installed" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem closing the file" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " or" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem unlinking the file" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "The following NEW packages will be installed" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem syncing the file" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "The following packages will be REMOVED" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Empty package cache" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "The following packages have been kept back:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "The package cache file is corrupted" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "The following packages will be upgraded:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "The package cache file is an incompatible version" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "The following packages will be DOWNGRADED:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "This APT does not support the Versioning System ‘%s’" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "The following held packages will be changed:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "The package cache was built for a different architecture" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (due to %s) " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depends" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepends" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggests" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalled, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recommends" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu downgraded, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicts" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Replaces" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu not fully installed or removed.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoletes" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correcting dependencies..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " failed." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "important" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Unable to correct dependencies" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "required" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Unable to minimise the upgrade set" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr "Done" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optional" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Unmet dependencies. Try using -f." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Building dependency tree" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Candidate versions" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentication warning overridden.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependency generation" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Install these packages without verification [y/N]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Merging available information" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Some packages could not be authenticated" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Failed to open %s" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "There are problems and -y was used without --force-yes" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Failed to write file ‘%s’" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Unable to parse package file %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Unable to parse package file %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Internal error, Ordering didn't finish" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Unable to lock the download directory" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "The list of sources could not be read." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Need to get %sB of archives.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "Opening %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Line %u too long in source list %s." -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Malformed line %u in source list %s (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Couldn't determine free space in %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Type ‘%s’ is not known on line %u in source list %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "You don't have enough free space in %s." +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Index file type ‘%s’ is not supported" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase ‘%s’\n" -" ?] " +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abort." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Do you want to continue [Y/n]? " +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Unable to correct problems, you have held broken packages." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Failed to fetch %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Some files failed to download" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download complete and in download only mode" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Lists directory %spartial is missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archive directory %spartial is missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Unable to correct missing packages." +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Retrieving file %li of %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Aborting install." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "The method driver %s could not be found." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Method %s did not start correctly" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Packaging system ‘%s’ is not supported" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Unable to determine a suitable packaging system type" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Unable to stat %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installed]" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "You must put some ‘source’ URIs in your sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "You should explicitly select one to install." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "The list of sources could not be read." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "The package lists or status file could not be parsed or opened." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "You may want to run apt-get update to correct these problems" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Invalid record in the preferences file, no Package header" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Did not understand pin type %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "However the following packages replace it:" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No priority (or zero) specified for pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache has an incompatible versioning system" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Package %s has no installation candidate" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s is already the newest version.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release ‘%s’ for ‘%s’ was not found" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "The update command takes no arguments" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Unable to lock the list directory" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Wow, you exceeded the number of package names this APT can handle.." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wow, you exceeded the number of versions this APT can handle." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "The following NEW packages will be installed" +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Wow, you exceeded the number of versions this APT can handle." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT can handle." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "The following information may help to resolve the situation:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Couldn't stat source package list %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Couldn't find package %s" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Reading package lists" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Collecting File Provides" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Couldn't find package %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Unable to write to %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO Error saving source cache" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename failed, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "but %s is to be installed" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum mismatch" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum mismatch" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Unmet dependencies. Try ‘apt-get -f install’ with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Broken packages" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Size mismatch" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "The following extra packages will be installed:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Vendor block %s contains no fingerprint" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Suggested packages:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Recommended packages:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifying.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculating upgrade... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Stored label: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Failed" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Using CD-ROM mount point %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Done" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Unmounting CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Waiting for disc...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Must specify at least one package for which to fetch source" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Mounting CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Unable to find a source package for %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Scanning disc for index files..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Skipping already downloaded file '%s'\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "You don't have enough free space in %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Stored label: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "That is not a valid name, try again.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Need to get %sB of source archives.\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Fetch source %s\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copying package lists..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Writing new source list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Failed to fetch some archives." +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Source list entries for this disc are:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Unmounting CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Wrote %i records.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Wrote %i records with %i missing files.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Child process failed" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Lists directory %spartial is missing." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparing %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s has no build depends.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Unpacking %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparing to configure %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configuring %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Error processing directory %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "Installed %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-dependencies for %s could not be satisfied." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Failed to process build dependencies" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Supported modules:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Get: " - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparing for removal of %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Removing %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Working]" +msgid "Removed %s" +msgstr "Removed %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Media Change: Please insert the disc labelled\n" -" ‘%s’\n" -"in the drive ‘%s’ and press enter\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unknown package record!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Bad default setting!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Press enter to continue." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparing to completely remove %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Completely removed %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Merging available information" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Could not patch file" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Failed to create IPC pipe to subprocess" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connection closed prematurely" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1528,6 +1326,11 @@ msgstr "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "The diversion path is too long" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Failed to rename %s to %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1551,13 +1354,6 @@ msgstr "Overwrite package match with no version for %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Unable to read %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1582,13 +1378,6 @@ msgstr "Failed to stat %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Reading package lists" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1614,1241 +1403,1459 @@ msgstr "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Failed reading the list file %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Internal error getting a node" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Failed to open the diversions file %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "The diversion file is corrupted" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Invalid line in the diversion file: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Internal error adding a diversion" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "The pkg cache must be initialised first" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Failed to find a Package: header, offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Error parsing MD5. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "This is not a valid DEB archive, missing ‘%s’ member" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "This is not a valid DEB archive, it has no %s or ‘%s’ member" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Couldn't change to %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Internal error, could not locate member" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Failed to locate a valid control file" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Unparsable control file" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Unable to read the cdrom database %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Wrong CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk not found." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "File not found" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Failed to stat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Failed to set modification time" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Invalid URI, local URIS must not start with //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logging in" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Unable to determine the peer name" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Unable to determine the local name" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "The server refused the connection and said: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER failed, server said: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS failed, server said: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Login script command ‘%s’ failed, server said: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE failed, server said: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Connection timeout" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server closed the connection" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Read error" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A response overflowed the buffer." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocol corruption" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Write error" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "could not create a socket" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Could not connect data socket, connection timed out" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Could not connect, passive socket." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo was unable to get a listening socket" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Could not bind a socket" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Could not listen on the socket" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Could not determine the name of the socket" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Unable to send PORT command" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unknown address family %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT failed, server said: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Data socket connect timed out" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Unable to accept connection" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem hashing file" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Internal error getting a node" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Unable to fetch file, server said ‘%s’" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Data socket timed out" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "The diversion file is corrupted" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Data transfer failed, server said ‘%s’" +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Invalid line in the diversion file: %s" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Query" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Internal error adding a diversion" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Unable to invoke" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "The pkg cache must be initialised first" -#: methods/connect.cc:64 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connecting to %s (%s)" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Error parsing MD5. Offset %lu" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "This is not a valid DEB archive, missing ‘%s’ member" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "This is not a valid DEB archive, it has no %s or ‘%s’ member" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Couldn't change to %s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connecting to %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Internal error, could not locate member" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Could not resolve ‘%s’" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Failed to locate a valid control file" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporary failure resolving ‘%s’" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Unparsable control file" -#: methods/connect.cc:176 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Unable to connect to %s %s:" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Unable to locate package %s" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Couldn't access keyring: '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Total package names : " -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normal packages: " -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pure virtual packages: " -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "At least one invalid signature was encountered." +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Single virtual packages: " -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Mixed virtual packages: " -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unknown error executing gpgv" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Missing: " -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "The following signatures were invalid:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total distinct versions: " -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Total distinct versions: " -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total dependencies: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total ver/file relations: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total ver/file relations: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total Provides mappings: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total globbed strings: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total dependency version space: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total slack space: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total space accounted for: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Couldn't open pipe for %s" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Package file %s is out of sync." -#: methods/gzip.cc:109 +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "You must give exactly one pattern" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "No packages found" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Package files:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Read error from %s process" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Waiting for headers" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pinned packages:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(not found)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installed: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(none)" -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Got a single header line over %u chars" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidate: " -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Bad header line" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Package pin: " -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "The HTTP server sent an invalid reply header" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Version table:" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "This HTTP server has broken range support" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unknown date format" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Please provide a name for this Disc, such as ‘Debian 2.1r1 Disk 1’" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Select failed" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Connection timed out" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Error writing to output file" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Arguments not in pairs" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Error writing to file" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Error writing to the file" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s not a valid DEB package." -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Error reading from server" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Bad header data" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Package extension list is too long" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connection failed" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error processing directory %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Internal error" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Source extension list is too long" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Cannot mmap an empty file" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error writing header to contents file" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error processing contents %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selection %s not found" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "No selections matched" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Unrecognized type abbreviation: ‘%c’" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Some files are missing in the package file group ‘%s’" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Opening configuration file %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Line %d too long (max %d)" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB is old, attempting to upgrade %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Unable to open DB file %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archive has no control record" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Unable to get a cursor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Unable to read directory %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntax error %s:%u: Unsupported directive ‘%s’" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Unable to stat %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Error!" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Done" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errors apply to file " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Command line option ‘%c’ [from %s] is not known." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Could not resolve ‘%s’" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Command line option %s is not understood" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Tree walking failed" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Command line option %s is not boolean" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Failed to open %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s requires an argument." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Failed to readlink %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s requires an integer argument, not ‘%s’" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Failed to unlink %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option ‘%s’ is too long" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Failed to link %s to %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s is not understood, try true or false." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limit of %sB hit.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Invalid operation %s" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archive had no package field" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Unable to stat the mount point %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s has no override entry\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Unable to change to %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Failed to stat the cdrom" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s maintainer is %s not %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Not using locking for read only lock file %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s has no source override entry\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Could not open lock file %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s has no binary override entry either\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Internal error, could not locate member %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Could not get lock %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Failed to allocate memory" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Waited for %s but it wasn't there" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Unable to open %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Malformed override %s line %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Malformed override %s line %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Malformed override %s line %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Could not open file %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Failed to read the override file %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "read, still have %lu to read but none left" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unknown compression algorithm ‘%s’" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "write, still have %lu to write but couldn't" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem closing the file" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Compressed output %s needs a compression set" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem unlinking the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Failed to create FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem syncing the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Failed to fork" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Empty package cache" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Compress child" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "The package cache file is corrupted" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Internal error, failed to create %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "The package cache file is an incompatible version" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Failed to create subprocess IPC" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "This APT does not support the Versioning System ‘%s’" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Failed to exec compressor " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "The package cache was built for a different architecture" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depends" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO to subprocess/file failed" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepends" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Failed to read while computing MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggests" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem unlinking %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recommends" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicts" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex compilation error - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Replaces" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "The following packages have unmet dependencies." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoletes" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "but %s is installed" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "but %s is to be installed" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "important" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "but it is not installable" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "required" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "but it is a virtual package" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "but it is not installed" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "but it is not going to be installed" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " or" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Building dependency tree" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "The following NEW packages will be installed" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Candidate versions" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "The following packages will be REMOVED" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependency generation" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "The following packages have been kept back:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Merging available information" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "The following packages will be upgraded:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Failed to open %s" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "The following packages will be DOWNGRADED:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Failed to write file ‘%s’" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "The following held packages will be changed:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Unable to parse package file %s (1)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (due to %s) " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Unable to parse package file %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalled, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu downgraded, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu not fully installed or removed.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Opening %s" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correcting dependencies..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Line %u too long in source list %s." +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " failed." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Unable to correct dependencies" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Unable to minimise the upgrade set" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr "Done" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Unmet dependencies. Try using -f." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Malformed line %u in source list %s (type)" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Type ‘%s’ is not known on line %u in source list %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentication warning overridden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Install these packages without verification [y/N]? " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Some packages could not be authenticated" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Index file type ‘%s’ is not supported" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "There are problems and -y was used without --force-yes" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Packages need to be removed but remove is disabled." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Internal error, Ordering didn't finish" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Lists directory %spartial is missing." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Unable to lock the download directory" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archive directory %spartial is missing." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Retrieving file %li of %li" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Need to get %sB of archives.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "The method driver %s could not be found." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Method %s did not start correctly" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Couldn't determine free space in %s" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Packaging system ‘%s’ is not supported" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "You don't have enough free space in %s." -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Unable to stat %s." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "You must put some ‘source’ URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase ‘%s’\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abort." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Do you want to continue [Y/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Did not understand pin type %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Failed to fetch %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No priority (or zero) specified for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Some files failed to download" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache has an incompatible versioning system" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download complete and in download only mode" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Unable to correct missing packages." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Aborting install." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Package %s is not installed, so not removed\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Wow, you exceeded the number of package names this APT can handle.." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installed]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wow, you exceeded the number of versions this APT can handle." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "You should explicitly select one to install." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Wow, you exceeded the number of versions this APT can handle." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT can handle." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "However the following packages replace it:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Package %s has no installation candidate" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s is already the newest version.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Couldn't stat source package list %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Collecting File Provides" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO Error saving source cache" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release ‘%s’ for ‘%s’ was not found" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Selected version %s (%s) for %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "The update command takes no arguments" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Unable to lock the list directory" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "The following NEW packages will be installed" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Size mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "The following information may help to resolve the situation:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internal error, AllUpgrade broke stuff" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Couldn't find package %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Couldn't find package %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "but %s is to be installed" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try ‘apt-get -f install’ with no packages (or specify a " +"solution)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifying.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Stored label: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Using CD-ROM mount point %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Broken packages" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Unmounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "The following extra packages will be installed:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Waiting for disc...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Suggested packages:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Mounting CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Recommended packages:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scanning disc for index files..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculating upgrade... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Done" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Stored label: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "That is not a valid name, try again.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Must specify at least one package for which to fetch source" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Unable to find a source package for %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copying package lists..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Skipping already downloaded file '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Writing new source list\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "You don't have enough free space in %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Source list entries for this disc are:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Unmounting CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Need to get %sB of source archives.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Fetch source %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Failed to fetch some archives." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Wrote %i records.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Child process failed" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Must specify at least one package to check builddeps for" + +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparing %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Unable to get build-dependency information for %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Unpacking %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s has no build depends.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparing to configure %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configuring %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Installed %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparing for removal of %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Removing %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-dependencies for %s could not be satisfied." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Failed to process build dependencies" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Supported modules:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Get: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Removed %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparing to completely remove %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Working]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Completely removed %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Media Change: Please insert the disc labelled\n" +" ‘%s’\n" +"in the drive ‘%s’ and press enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Lists directory %spartial is missing." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unknown package record!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Select failed" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Could not patch file" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Bad default setting!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connection closed prematurely" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Press enter to continue." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "packages that were installed. This may result in duplicate errors" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Merging available information" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select failed" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2690bccd..d5c96f85 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 13:06+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" @@ -18,1441 +18,1235 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n" +"apt-get update no se puede usar para agregar nuevos CDs" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD equivocado" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Nombres de paquetes totales: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco no encontrado." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normales: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fichero no encontrado" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales puros: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "No pude leer" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales únicos: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "No pude poner el tiempo de modificación" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltan: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Entrando" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Versiones diferentes totales: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "No pude determinar el nombre del par" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Descipciones diferentes totales: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Imposible determinar el nombre local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependencias totales: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada,\n" +"Acquire::ftp::ProxyLogin está vacío." -# globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cadenas globalizadas totales: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Falló la orden '%s' del script de entrada, el servidor dijo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espacio desperdiciado total: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "La conexión expiró" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espacio registrado total: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Debe dar exactamente un patrón" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una respuesta desbordó el buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "No se encontró ningún paquete" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupción del protocolo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Archivos de paquetes:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Error de escritura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "No pude crear un socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes con pin:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "No pude conectar un socket pasivo." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalados: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "No pude ligar un socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "No pude escuchar en el socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del paquete: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "No pude determinar el nombre del socket" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabla de versión:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "No pude mandar la orden PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n" -"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" add - Agrega un archivo de paquete a la caché fuente\n" -" gencaches - Crea el ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" -" showpkg - Muestra alguna información general para un sólo paquete\n" -" showsrc - Muestra la información de fuente\n" -" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" -" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" -" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n" -" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" -" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión " -"regular\n" -" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " -"paquete\n" -" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" -" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n" -" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n" -" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n" -" policy - Muestra parámetros de las normas\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -p=? El cache del paquete.\n" -" -s=? El cache del fuente.\n" -" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n" -" -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" -"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Expiró conexión a socket de datos" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "No pude aceptar la conexión" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Hay problemas enlazando fichero" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos no emparejados" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-config [opciones] orden\n" -"\n" -"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Muestra la configuración\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -" cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Expiró el socket de datos" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s no es un paquete DEB válido." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se puede escribir en %s" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "No pude invocar " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error procesando el directorio %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error procesando contenidos %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" -"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" -"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" -"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" -"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" -"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" -"Section.\n" -"\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" -".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" -"fichero de predominio de fuente.\n" -"\n" -"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" -"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" -"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" -"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" -"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" -"archivos de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda\n" -" --md5 Generación de control MD5 \n" -" -s=? Archivo fuente de predominio\n" -" -q Silencioso\n" -" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" -" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ninguna selección coincide" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "No pude resolver '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "No pude conectarme a %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " -"de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt." +"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no " +"está disponible:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "No pude leer %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "No hay registro de control del archivo" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No se pudo obtener un cursor" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "No pude abrir una tubería para %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Error de lectura de %s procesos" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Esperando las cabeceras" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al archivo '" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Mala línea de cabecera" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No se pudo resolver %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló el recorrido por el árbol." +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No se pudo desligar %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Falló la selección" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Expiró la conexión" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error leyendo del servidor" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Mala cabecera Data" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Fallo la conexión" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selección %s no encontrada" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: '%c'" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %lu)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear FICHERO*" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No se pudo bifurcar" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Hijo compresión" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner\n" +"en el primer nivel" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva '%s' no soportada" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompresor" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "No pude leer %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Error!" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hay problemas desligando %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hecho" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falló el renombre de %s a %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes '%c' [ de %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " +"=." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s va a ser instalado" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero no es instalable" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción '%s' demasiado larga" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero es un paquete virtual" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero no está instalado" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación inválida: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero no va a instalarse" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " o" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No se pudo cambiar a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No pude montar el cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" -"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problemas cerrando el archivo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes vacía." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El archivo de caché de paquetes esta corrompido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " falló." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se puede corregir las dependencias" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugiere" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Listo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicto" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaza" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Hace obsoleto" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "requiere" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "estándar" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidatas" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generación de dependencias" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n" -"apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Leyendo la información de estado" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" -"Para continuar escriba la frase «%s»\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abortado." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Imposible obtener %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n" -"apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abortando la instalación." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el \n" +"paquete esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. \n" +"Esto generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active \n" +"la opción APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " +"éste." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " +"causado por paquetes retenidos." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n" +"rotos." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" -"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" -"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No se pudo leer %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Algunos archivos de índice no se han podido descargar, se han ignorado,\n" -"o se ha utilizado unos antiguos en su lugar." +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son " -"necesarios." +"Registro inválido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No se entiende el pin tipo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. " -"Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt." +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o " -"especifique una solución)." +"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de " +"manejar." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" -"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" -"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n" -"sido movidos fuera de Incoming." +"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que el\n" -"paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe de\n" -"error contra ese paquete." +"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes sugeridos:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el\n" +"paquete %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes recomendados" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando la actualización... " +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leyendo lista de paquetes" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Falló" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Recogiendo archivos que proveen" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Listo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No se puede escribir en %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "La suma MD5 difiere" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma MD5 difiere" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n" -"algunas cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" +"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " +"identificadores de clave:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " +"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " +"arquitectura)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " +"que necesita arreglar manualmente este paquete." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' " +"no existe para para el paquete %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "El tamaño difiere" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Fuente obtenida %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" +"Montando el CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificando.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Desmontando el CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Esperando el disco...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Falló el proceso hijo" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando el CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n" -"dependencias de construcción" +"Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices de " +"traducción y %i firmas\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Se encontró la etiqueta: '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n" -"encontrar el paquete %s" +"Este disco se llama: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n" -"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " -"demasiado nuevo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i registros escritos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos soportados:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Uso: apt-get [opciones] orden\n" -" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" -"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" -" upgrade - Realiza una actualización\n" -" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" purge - Elimina y purga paquetes\n" -" source - Descarga archivos fuente\n" -" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " -"fuente\n" -" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" -" clean - Elimina los archivos descargados\n" -" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" -" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" -" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación\n" -" -y Asume Sí para todas las consultas\n" -" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n" -" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" -" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" -" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" -" -V Muesta números de versión detallados\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf" -"(5)\n" -"para más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Error procesando el directorio %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n" -" '%s'\n" -"en la unidad '%s' y presione Intro\n" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eliminado" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Presione Intro para continuar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Ocurrieron algunos errores mientras se desempaquetaba. Se va a configurar el" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Se borró completamente %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"paquetes que fueron instalados. Esto puede dar lugar a errores duplicados" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los\n" -"errores" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "No pude parchear el fichero" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"encima de este mensaje son importantes. Por favor corrijalas y ejecute\n" -"[I]nstall otra vez" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Fusionando información disponible" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "La conexión se cerró prematuramente" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1560,6 +1354,11 @@ msgstr "El paquete est msgid "The diversion path is too long" msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falló el renombre de %s a %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1583,13 +1382,6 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versi msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "No pude leer %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1615,13 +1407,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leyendo lista de paquetes" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1721,1192 +1506,1458 @@ msgstr "No pude localizar un archivo de control v msgid "Unparsable control file" msgstr "Archivo de control inanalizable" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n" -"apt-get update no se puede usar para agregar nuevos CDs" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD equivocado" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco no encontrado." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Fichero no encontrado" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "No pude leer" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "No pude poner el tiempo de modificación" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Entrando" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No pude determinar el nombre del par" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Imposible determinar el nombre local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada,\n" -"Acquire::ftp::ProxyLogin está vacío." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Falló la orden '%s' del script de entrada, el servidor dijo: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "La conexión expiró" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor cerró la conexión" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una respuesta desbordó el buffer." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupción del protocolo" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Error de escritura" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normales: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No pude crear un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No pude conectar un socket pasivo." +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Faltan: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No pude ligar un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No pude escuchar en el socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Descipciones diferentes totales: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No pude determinar el nombre del socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Dependencias totales: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No pude mandar la orden PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Expiró conexión a socket de datos" +# globbed -> globalizadas ? (jfs) +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No pude aceptar la conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Hay problemas enlazando fichero" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espacio registrado total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Expiró el socket de datos" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Debe dar exactamente un patrón" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "No se encontró ningún paquete" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Archivos de paquetes:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No pude invocar " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectando a %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes con pin:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(no encontrado)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalados: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectando a %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin del paquete: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No pude resolver '%s'" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabla de versión:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-cache [opciones] orden\n" +" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n" +" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n" +"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n" +"\n" +"Órdenes:\n" +" add - Agrega un archivo de paquete a la caché fuente\n" +" gencaches - Crea el ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" +" showpkg - Muestra alguna información general para un sólo paquete\n" +" showsrc - Muestra la información de fuente\n" +" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" +" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" +" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n" +" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" +" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión " +"regular\n" +" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" +" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " +"paquete\n" +" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" +" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n" +" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n" +" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n" +" policy - Muestra parámetros de las normas\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -p=? El cache del paquete.\n" +" -s=? El cache del fuente.\n" +" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n" +" -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" +"cache=/tmp\n" +"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "No pude conectarme a %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos no emparejados" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." +"Uso: apt-config [opciones] orden\n" +"\n" +"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" shell - Modo shell\n" +" dump - Muestra la configuración\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +" cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s no es un paquete DEB válido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no " -"está disponible:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "No pude abrir una tubería para %s" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Error de lectura de %s procesos" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Esperando las cabeceras" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Mala línea de cabecera" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de fecha desconocido" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Falló la selección" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Expiró la conexión" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Error escribiendo a archivo" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Error escribiendo al archivo" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Error leyendo del servidor" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Mala cabecera Data" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Fallo la conexión" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Error interno" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" +"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" +"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" +"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" +"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" +"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" +"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" +"Section.\n" +"\n" +"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" +".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" +"fichero de predominio de fuente.\n" +"\n" +"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" +"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" +"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" +"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" +"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" +"archivos de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda\n" +" --md5 Generación de control MD5 \n" +" -s=? Archivo fuente de predominio\n" +" -q Silencioso\n" +" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" +" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" +" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ninguna selección coincide" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selección %s no encontrada" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: '%c'" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %lu)" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " +"de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "No hay registro de control del archivo" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No se pudo obtener un cursor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner\n" -"en el primer nivel" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva '%s' no soportada" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errores aplicables al archivo '" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Error!" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No se pudo resolver %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hecho" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falló el recorrido por el árbol." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes '%c' [ de %s]" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumento." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "No se pudo desligar %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no '%s'" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción '%s' demasiado larga" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación inválida: %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "No se pudo cambiar a %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No pude montar el cdrom" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "No se pudo bloquear %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No pude abrir el fichero %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "No se pudo crear FICHERO*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No se pudo bifurcar" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Hijo compresión" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problemas cerrando el archivo" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes vacía." +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "decompresor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El archivo de caché de paquetes esta corrompido" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Hay problemas desligando %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugiere" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicto" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero no es instalable" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaza" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero es un paquete virtual" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Hace obsoleto" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero no está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero no va a instalarse" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " o" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "requiere" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencias" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidatas" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generación de dependencias" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (por %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Leyendo la información de estado" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" +"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " falló." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No se puede corregir las dependencias" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Listo" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el \n" -"paquete esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. \n" -"Esto generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active \n" -"la opción APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " -"éste." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " -"causado por paquetes retenidos." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n" -"rotos." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n" +"apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el método %s." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo leer %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " -"estado." +"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" +"Para continuar escriba la frase «%s»\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abortado." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "" -"Registro inválido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No se entiende el pin tipo %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Imposible obtener %s %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n" +"apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Abortando la instalación." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de " -"manejar." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar." +"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el\n" -"paquete %s %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recogiendo archivos que proveen" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "La suma MD5 difiere" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma MD5 difiere" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " -"identificadores de clave:\n" +"Algunos archivos de índice no se han podido descargar, se han ignorado,\n" +"o se ha utilizado unos antiguos en su lugar." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " -"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " -"arquitectura)" +"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " -"que necesita arreglar manualmente este paquete." +"Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son " +"necesarios." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' " -"no existe para para el paquete %s." +"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. " +"Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "El tamaño difiere" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" -"Montando el CD-ROM\n" +"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o " +"especifique una solución)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificando.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" +"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" +"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n" +"sido movidos fuera de Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que el\n" +"paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe de\n" +"error contra ese paquete." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Desmontando el CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Esperando el disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes sugeridos:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando el CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes recomendados" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculando la actualización... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Listo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -"Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices de " -"traducción y %i firmas\n" +"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n" +"algunas cosas" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Se encontró la etiqueta: '%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este disco se llama: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando las listas de paquetes..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i registros escritos.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Falló el proceso hijo" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" +"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n" +"dependencias de construcción" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose para configurar %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n" +"encontrar el paquete %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n" +"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " +"demasiado nuevo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose para eliminar %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos soportados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opciones] orden\n" +" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" +"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" +"\n" +"Órdenes:\n" +" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" +" upgrade - Realiza una actualización\n" +" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" +" remove - Elimina paquetes\n" +" purge - Elimina y purga paquetes\n" +" source - Descarga archivos fuente\n" +" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " +"fuente\n" +" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" +" clean - Elimina los archivos descargados\n" +" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" +" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" +" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" +" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" +" -s No actúa. Realiza una simulación\n" +" -y Asume Sí para todas las consultas\n" +" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n" +" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" +" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" +" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" +" -V Muesta números de versión detallados\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" +" -o dir::cache=/tmp\n" +"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf" +"(5)\n" +"para más información y opciones.\n" +" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Des:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s eliminado" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabajando]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Se borró completamente %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n" +" '%s'\n" +"en la unidad '%s' y presione Intro\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Falló la selección" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" +"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +"cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "No pude parchear el fichero" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "La conexión se cerró prematuramente" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Presione Intro para continuar." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Ocurrieron algunos errores mientras se desempaquetaba. Se va a configurar el" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"paquetes que fueron instalados. Esto puede dar lugar a errores duplicados" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los\n" +"errores" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"encima de este mensaje son importantes. Por favor corrijalas y ejecute\n" +"[I]nstall otra vez" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Fusionando información disponible" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Falló la selección" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7a750b8f..874563c6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:25+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -17,1417 +17,1222 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" +"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD okerra" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Pakete Izenak Guztira : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Ez da diska aurkitu" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pakete normalak:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pakete birtual puruak:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Huts egin du atzitzean" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Bakanako pakete birtualak: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Falta direnak: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Sartzen" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependentziak Guztira: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin hutsik dago." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Guztira beteratutakokateak: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " +"du: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Guztira galdutako tokia:" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Konexioaren denbora-muga" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Irakurketa-errorea" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Ez da paketerik aurkitu" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokolo-hondatzea" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Pakete Fitxatefiak:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Idazketa-errorea" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " -"pakete-fitxategi bati" +"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Huts egin du" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pin duten Paketeak:" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(ez da aurkitu)" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalatuta: " +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Hautagaia: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Paketearen pin-a:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Bertsio tabla:" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Ezin da konexioa onartu" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" + +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" -" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" -" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" -"\n" -"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" -"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" -"Komandoak:\n" -" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" -" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" -" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" -" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" -" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" -" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" -" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" -" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" -" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" -" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" -" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" -" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" -" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" -" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" -" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" -" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" -"\n" -"Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau.\n" -" -p=? Paketearen cachea.\n" -" -s=? Iturburuaren cachea.\n" -" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" -" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" -"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Kontsulta" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Ezin da deitu " -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" -"\n" -"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" -"\n" -"Komandoak:\n" -" shell - Shell modua\n" -" dump - Konfigurazioa erakusten du\n" -"\n" -"Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau.\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" -"informazioa ateratzeko tresna bat da\n" -"\n" -"Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau\n" -" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s : ezin da idatzi" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Konektatzen -> %s..." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" -"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" -"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" -"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" -"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" -"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" -"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" -"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" -"\n" -"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" -"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" -"fitxategi bat zehazteko.\n" -"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" -"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" -"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" -"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" -"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau\n" -" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" -" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" -" -q Isilik\n" -" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" -" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" -" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " -"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" +"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " +"eskuragarri:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Goiburuen zain" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Huts egin du %s ebaztean" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Huts egin du %s irekitzean" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Datu-formatu ezezaguna" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Hautapenak huts egin du" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Goiburu data gaizki dago" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konexioak huts egin du" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Barne-errorea" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ezin da %s ireki" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Huts egin du sardetzean" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Konprimatu Umeak" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "deskonpresorea" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ezin da %s irakurri" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Arazoa %s desestekatzean" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errorea!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Eginda" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "baina %s instalatuta dago" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "baina %s instalatzeko dago" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "baina ez da instalagarria" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "baina pakete birtuala da" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "'%s' aukera luzeegia da" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "baina ez dago instalatuta" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "baina ez da instalatuko" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " edo" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" +"fitxategiarentzat" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (arrazoia: %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" -"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu berrinstalatuta, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " : huts egin du." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Paketeen cachea hutsik" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Eginda" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Mendekotasuna:" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Aurremendekotasuna:" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Iradokizuna:" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Gomendioa:" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Gatazka:" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Ordeztea:" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zaharkitzea:" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Apurturik" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "garrantzitsua" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " -"berri emanez (ingelesez)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "beharrezkoa" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "estandarra" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "aukerakoa" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "estra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Hautagaien bertsioak" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependentzi Sormena" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Bai, egin esandakoa!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" -"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abortatu." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s irekitzen" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " -"--fix-missing aukerarekin saiatu?" +"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " +"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " +"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " +"aukera." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abortatu instalazioa." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " +"atxikitako paketeek eraginda." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalatuta]" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." - -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" -"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" -"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Ezin da %s atzitu." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " -"zaharrak erabili dira haien ordez." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "" -"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " -"behar." +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" -"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " -"zehaztu konponbide bat)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" -"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" -"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" -"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" -"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Hautsitako paketeak" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Iradokitako paketeak:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gomendatutako paketeak:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berriketak kalkulatzen... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Huts egin du" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s : ezin da idatzi" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2198 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum ez dator bat" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Egiaztapena ez dator bat" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" +"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " +"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " +"beharko duzu paketea." -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Prozesu umeak huts egin du" - -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" +"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " +"paketearentzat." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamaina ez dator bat" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" +"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" +"CD-ROM-a muntatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " -"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Egiaztatzen... " -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " -"paketea berriegia da" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Diska itxaroten...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Onartutako Moduluak:" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" -" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" -"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" -"dira: update eta install.\n" -"\n" -"Komandoak:\n" -" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" -" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" -" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" -" remove - Kendu paketeak\n" -" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" -" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" -" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" -" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" -" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" -" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" -" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" -"\n" -"Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau.\n" -" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" -" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" -" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" -" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" -" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" -" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" -" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" -" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" -" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" -" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" -"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" -"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" -" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" +"%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura " +"aurkitu dira\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Atzituta " +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hartu:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ez ikusi " +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Diskaren izen:\n" +"'%s'\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Lanean]" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" -" '%s'\n" -"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" -"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" -"\n" -"Aukerak:\n" -" -h Laguntza-testu hau\n" -" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" +"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "'%s' direktorioa falta da." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s prestatzen" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s irekitzen" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfiguratzen" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s Instalatuta" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s kentzeko prestatzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s kentzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s kendurik" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s guztiz ezabatu da" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " -"berriro" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1535,6 +1340,11 @@ msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1558,13 +1368,6 @@ msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ezin da %s irakurri" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1589,13 +1392,6 @@ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1696,1176 +1492,1430 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" -"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD okerra" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Ez da diska aurkitu" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Pakete Izenak Guztira : " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pakete normalak:" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Huts egin du atzitzean" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pakete birtual puruak:" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Bakanako pakete birtualak: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Sartzen" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Falta direnak: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Dependentziak Guztira: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin hutsik dago." +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " -"du: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Guztira beteratutakokateak: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Konexioaren denbora-muga" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Guztira galdutako tokia:" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Irakurketa-errorea" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokolo-hondatzea" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Idazketa-errorea" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Ez da paketerik aurkitu" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Pakete Fitxatefiak:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" +"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " +"pakete-fitxategi bati" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Ezin da konexioa onartu" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pin duten Paketeak:" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(ez da aurkitu)" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalatuta: " -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Kontsulta" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Ezin da deitu " +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Hautagaia: " -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Paketearen pin-a:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Bertsio tabla:" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Konektatzen -> %s..." - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" +"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" +" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" +"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" +"Komandoak:\n" +" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" +" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" +" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" +" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" +" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" +" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" +" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" +" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" +" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" +" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" +" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" +" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" +" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" +" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" +" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" +" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -p=? Paketearen cachea.\n" +" -s=? Iturburuaren cachea.\n" +" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" +" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" +"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" +"\n" +"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" +"\n" +"Komandoak:\n" +" shell - Shell modua\n" +" dump - Konfigurazioa erakusten du\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " -"eskuragarri:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" +"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" +"informazioa ateratzeko tresna bat da\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Goiburuen zain" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Datu-formatu ezezaguna" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Hautapenak huts egin du" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errorea fitxategian idaztean" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errorea fitxategian idaztean" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Goiburu data gaizki dago" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Konexioak huts egin du" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Barne-errorea" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" +"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" +"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" +"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" +"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" +"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" +"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" +"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" +"\n" +"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" +"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" +"fitxategi bat zehazteko.\n" +"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" +"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" +"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" +"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" +"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" +" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" +" -q Isilik\n" +" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" +" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" +" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " +"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errorea!" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Eginda" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Huts egin du %s ebaztean" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Huts egin du %s irekitzean" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "'%s' aukera luzeegia da" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" -"fitxategiarentzat" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Ezin da %s ireki" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Huts egin du sardetzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Konprimatu Umeak" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Paketeen cachea hutsik" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "deskonpresorea" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Mendekotasuna:" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Arazoa %s desestekatzean" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Aurremendekotasuna:" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Iradokizuna:" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Gomendioa:" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Gatazka:" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "baina %s instalatuta dago" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Ordeztea:" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "baina %s instalatzeko dago" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zaharkitzea:" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "baina ez da instalagarria" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Apurturik" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "baina pakete birtuala da" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "garrantzitsua" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "baina ez dago instalatuta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "beharrezkoa" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "baina ez da instalatuko" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "estandarra" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " edo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "aukerakoa" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "estra" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Hautagaien bertsioak" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependentzi Sormena" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (arrazoia: %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" +"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu berrinstalatuta, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " : huts egin du." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s irekitzen" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Eginda" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " -"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " -"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " -"aukera." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " -"atxikitako paketeek eraginda." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " +"berri emanez (ingelesez)" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ezin da %s atzitu." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Bai, egin esandakoa!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" +"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abortatu." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " +"--fix-missing aukerarekin saiatu?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Abortatu instalazioa." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalatuta]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" +"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" +"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum ez dator bat" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Egiaztapena ez dator bat" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " -"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" +"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " +"zaharrak erabili dira haien ordez." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " -"beharko duzu paketea." +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " -"paketearentzat." +"Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" +"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamaina ez dator bat" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" -"CD-ROM-a muntatzen\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Egiaztatzen... " +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Diska itxaroten...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " +"zehaztu konponbide bat)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" +"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" +"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" +"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura " -"aurkitu dira\n" +"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" +"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Hautsitako paketeak" + +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Iradokitako paketeak:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gomendatutako paketeak:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Berriketak kalkulatzen... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Diskaren izen:\n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Prozesu umeak huts egin du" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" +"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s prestatzen" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s irekitzen" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfiguratzen" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " +"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s Instalatuta" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " +"paketea berriegia da" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s kentzeko prestatzen" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s kentzen" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s kendurik" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Onartutako Moduluak:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" +" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" +"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" +"dira: update eta install.\n" +"\n" +"Komandoak:\n" +" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" +" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" +" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" +" remove - Kendu paketeak\n" +" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" +" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" +" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" +" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" +" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" +" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" +" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" +" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" +" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" +" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" +" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" +" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" +" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" +" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" +" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" +" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" +"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" +" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Atzituta " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hartu:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ez ikusi " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s guztiz ezabatu da" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "'%s' direktorioa falta da." +msgid " [Working]" +msgstr " [Lanean]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "openpty-ek huts egin du\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" +" '%s'\n" +"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" +"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " +"berriro" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "openpty-ek huts egin du\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8e9877df..f1d16bc3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -17,1420 +17,1220 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " +"osaa lisätä uusia romppuja" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Väärä romppu" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Pakettia %s ei löydy" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Levyä ei löydy" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Tavallisia paketteja: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Komento stat ei toiminut" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Sekanäennäispaketteja: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Puuttuu: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Kirjaudutaan sisään" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Eri versioita yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Eri versioita yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin on tyhjä." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Käytetty tila yhteensä: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Palvelin sulki yhteyden" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lukuvirhe" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Pakettitiedostot:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paketit joissa tunniste:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Ei onnistunut" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(ei löydy)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Asennettu: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ei mitään)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ehdokas: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Paketin tunnistenumero: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versiotaulukko:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" -" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" -" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" -" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" -"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" -"Komennot:\n" -" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" -" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" -" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" -" showsrc - Näytä lähdetietueet\n" -" stats - Näytä joitain perustilastoja\n" -" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" -" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" -" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" -" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" -" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" -" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" -" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" -" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n" -" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n" -" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" -" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" -" -h Tämä ohje\n" -" -p=? Pakettivarasto\n" -" -s=? Lähdevälimuisti\n" -" -q Poista edistymisen ilmaisin\n" -" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" -" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" -" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" -"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" -"\n" -"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" -"\n" -"Komennot:\n" -" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" -" dump - Näytä asetukset\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" -" -h Tämä ohje\n" -" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" -" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Kysely" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Käynnistys ei onnistu" + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" -"poimintaan debian-paketeista\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" -" -h Tämä ohje\n" -" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" -" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" -" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Avataan yhteys %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" +"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" -"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" -" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" -" contents polku\n" -" release polku\n" -" generate asetukset [ryhmät]\n" -" clean asetukset\n" -"\n" -"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " -"tuottamistapaa\n" -"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" -"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" -"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" -"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" -"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" -"\n" -"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" -".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" -"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" -"\n" -"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" -"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" -"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" -"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" -"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" -" -h Tämä ohje\n" -" --md5 MD5 luonti\n" -" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" -" -q Ei tulostusta\n" -" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" -" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" -" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" -" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" -" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" +"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " +"saatavilla:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Putkea %s ei voitu avata" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " -"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Odotetaan otsikoita" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Virheellinen otsikkorivi" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kohdistinta ei saada" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Tiedostossa virheitä " +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Select ei toiminut" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink %s ei onnistunut" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink %s ei onnistunut" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Virheellinen otsikkotieto" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Yhteys ei toiminut" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisäinen virhe" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Valintaa %s ei löydy" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Avataan asetustiedosto %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork ei onnistunut" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Compress-lapsiprosessi" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "purkaja" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Virhe!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Valmis" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "K" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mutta %s on asennettu" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mutta on näennäispaketti" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mutta ei ole asennettu" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Virheellinen toiminto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " tai" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Nämä paketit päivitetään:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Lukkoa %s ei saada" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (syynä %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" -"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu uudelleen asennettua, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu varhennettua, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " ei onnistunut." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Valmis" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Riippuvuudet" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Esiriippuvuudet" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Ehdotukset" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Suosittelut" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ristiriidat" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Korvaavuudet" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Täydet korvaavuudet" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "tärkeä" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "välttämätön" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "perus" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "valinnainen" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "ylimääräinen" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Mahdolliset versiot" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Luodaan riippuvuudet" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" -"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Keskeytä." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" - -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " -"kokeile --fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Asennus keskeytetään." +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Asennettu]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" -"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" -"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" +msgid "Opening %s" +msgstr "Avataan %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s on jo uusin versio.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Komento update ei käytä parametreja" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " -"käytetty vanhoja. " +"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %" +"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " +"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" +"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " +"paketit." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" - -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " -"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" -"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" -"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n" -"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n" -"tuosta paketista." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Rikkinäiset paketit" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Ehdotetut paketit:" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Suositellut paketit:" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "stat %s ei onnistu." -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Käsitellään päivitystä ... " +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Ei onnistunut" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Lapsiprosessi kaatui" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" +"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " -"ei vastaa versioriippuvuuksia" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " -"uusi" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Tuetut moduulit:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" -" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" -" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" -"\n" -"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" -"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" -"install.\n" -"Komennot:\n" -" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" -" upgrade - Tee päivitys\n" -" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" -" remove - Poista paketteja\n" -" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" -" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" -" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" -" clean - Poista noudetut tiedostot\n" -" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" -" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" -" -h Tämä ohje\n" -" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" -" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" -" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" -" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" -" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" -" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" -" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" -" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" -" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" -" -V Näytä pitkät versionumerot\n" -" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" -" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" -"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" -"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Löytyi " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Nouda:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Siv " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum ei täsmää" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Vrhe " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum ei täsmää" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Työskennellään]" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " +"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Taltion vaihto: Pistä levy \n" -"\"%s\"\n" -"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Tuntematon pakettitietue!" +"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " +"tämän paketin itse." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" -"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" -"\n" -"Valitsimet:\n" -" -h Tämä ohje\n" -" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" -" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" -" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Jatka painamalla Enter." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" +"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" +"kenttää." -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Koko ei täsmää" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" -#: dselect/install:103 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " -"[I]nstall uudestaan" +"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" +"Liitetään romppu\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Tunnistetaan... " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Irrotetaan romppu\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Odotetaan levyä...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Liitetään romppu...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i " +"ja allekirjoituksia %i\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tämä levy on: \n" +"\"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Irrotetaan romppu..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " +"tiedostoa\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Valmistellaan %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Puretaan %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Tehdään asetukset: %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s asennettu" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Poistetaan %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s poistettu" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s poistettiin kokonaan" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 @@ -1535,6 +1335,11 @@ msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1558,13 +1363,6 @@ msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versi msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1589,13 +1387,6 @@ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1695,1177 +1486,1393 @@ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " -"osaa lisätä uusia romppuja" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Väärä romppu" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Pakettia %s ei löydy" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Levyä ei löydy" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Tiedostoa ei löydy" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Tavallisia paketteja: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Komento stat ei toiminut" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Sekanäennäispaketteja: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Kirjaudutaan sisään" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Puuttuu: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Eri versioita yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Eri versioita yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin on tyhjä." +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Palvelin sulki yhteyden" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Käytetty tila yhteensä: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lukuvirhe" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Pakettitiedostot:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paketit joissa tunniste:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(ei löydy)" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Asennettu: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ei mitään)" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Ehdokas: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Paketin tunnistenumero: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versiotaulukko:" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" +" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" +"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" +"Komennot:\n" +" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" +" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" +" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" +" showsrc - Näytä lähdetietueet\n" +" stats - Näytä joitain perustilastoja\n" +" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" +" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" +" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" +" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" +" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" +" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" +" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" +" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n" +" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n" +" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" +" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -p=? Pakettivarasto\n" +" -s=? Lähdevälimuisti\n" +" -q Poista edistymisen ilmaisin\n" +" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Kysely" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Käynnistys ei onnistu" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Avataan yhteys %s" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" - -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" - -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." - -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." +"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" +"\n" +"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" +"\n" +"Komennot:\n" +" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" +" dump - Näytä asetukset\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " -"saatavilla:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Putkea %s ei voitu avata" +"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" +"poimintaan debian-paketeista\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Odotetaan otsikoita" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Virheellinen otsikkorivi" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Select ei toiminut" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Virheellinen otsikkotieto" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Yhteys ei toiminut" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "" +"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisäinen virhe" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" +"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" +" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" +" contents polku\n" +" release polku\n" +" generate asetukset [ryhmät]\n" +" clean asetukset\n" +"\n" +"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " +"tuottamistapaa\n" +"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" +"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" +"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" +"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" +"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" +"\n" +"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" +".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" +"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" +"\n" +"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" +"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" +"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" +"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" +"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" --md5 MD5 luonti\n" +" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" +" -q Ei tulostusta\n" +" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" +" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" +" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Valintaa %s ei löydy" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Avataan asetustiedosto %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " +"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kohdistinta ei saada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Virhe!" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Tiedostossa virheitä " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Valmis" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink %s ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "unlink %s ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Virheellinen toiminto %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Lukkoa %s ei saada" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork ei onnistunut" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Compress-lapsiprosessi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "purkaja" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Riippuvuudet" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Esiriippuvuudet" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "K" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Ehdotukset" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Suosittelut" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Ristiriidat" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mutta %s on asennettu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Korvaavuudet" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Täydet korvaavuudet" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mutta on näennäispaketti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "tärkeä" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mutta ei ole asennettu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "välttämätön" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "perus" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " tai" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "valinnainen" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "ylimääräinen" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Mahdolliset versiot" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Nämä paketit päivitetään:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Luodaan riippuvuudet" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (syynä %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" +"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu uudelleen asennettua, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu varhennettua, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " ei onnistunut." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Avataan %s" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Valmis" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %" -"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " -"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " -"paketit." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "stat %s ei onnistu." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." +"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" +"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Keskeytä." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " +"kokeile --fix-missing?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Asennus keskeytetään." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Asennettu]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" +"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" +"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s on jo uusin versio.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum ei täsmää" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum ei täsmää" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Komento update ei käytä parametreja" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " -"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" +"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " +"käytetty vanhoja. " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " -"tämän paketin itse." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" -"kenttää." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Koko ei täsmää" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" -"Liitetään romppu\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Tunnistetaan... " +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Irrotetaan romppu\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Odotetaan levyä...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Liitetään romppu...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " +"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" +"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" +"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i " -"ja allekirjoituksia %i\n" +"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n" +"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n" +"tuosta paketista." -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Rikkinäiset paketit" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Ehdotetut paketit:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Suositellut paketit:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Käsitellään päivitystä ... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Tämä levy on: \n" -"\"%s\"\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Irrotetaan romppu..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Lapsiprosessi kaatui" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " -"tiedostoa\n" +"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Valmistellaan %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Puretaan %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Tehdään asetukset: %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " +"ei vastaa versioriippuvuuksia" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s asennettu" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " +"uusi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Poistetaan %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Tuetut moduulit:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" +" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" +"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" +"install.\n" +"Komennot:\n" +" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" +" upgrade - Tee päivitys\n" +" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" +" remove - Poista paketteja\n" +" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" +" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" +" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" +" clean - Poista noudetut tiedostot\n" +" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" +" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" +" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" +" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" +" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" +" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" +" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" +" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" +" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" +" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" +" -V Näytä pitkät versionumerot\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" +"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" +"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Löytyi " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Nouda:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Siv " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Vrhe " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s poistettu" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" +msgid " [Working]" +msgstr " [Työskennellään]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s poistettiin kokonaan" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Taltion vaihto: Pistä levy \n" +"\"%s\"\n" +"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Tuntematon pakettitietue!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Select ei toiminut" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" +"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -h Tämä ohje\n" +" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" +" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" +" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Jatka painamalla Enter." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " +"[I]nstall uudestaan" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select ei toiminut" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 11e8be95..9138ef5f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-26 08:13+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,1452 +18,1237 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre " +"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Mauvais cédérom" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours " +"d'utilisation." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Nombre total de paquets : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disque non trouvé." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquets ordinaires : " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fichier non trouvé" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquets entièrement virtuels : " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Impossible de statuer" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuels simples : " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impossible de modifier l'heure " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquets virtuels mixtes : " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Manquants : " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Connexion en cours" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Nombre de versions distinctes : " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Nombre de descriptions distinctes : " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossible de déterminer le nom local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Nombre de dépendances : " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Nombre de relations version/fichier : " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Nombre de relations description/fichier : " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Nombre de relations « Provides » : " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin est vide." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Nombre de motifs rationnels : " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espace disque gaspillé : " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Dépassement du délai de connexion" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total de l'espace attribué : " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Fichier %s désynchronisé." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Erreur de lecture" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Vous devez fournir exactement un motif" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corruption du protocole" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Fichiers du paquet :" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Erreur d'écriture" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossible de créer un connecteur" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquets étiquetés :" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trouvé)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installé : " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossible de se connecter à un port" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidat : " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossible d'écouter sur le port" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Étiquette de paquet : " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossible de déterminer le nom du port" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Table de version :" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Usage : apt-cache [options] commande\n" -" apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n" -"pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n" -"\n" -"Commandes :\n" -" add - Ajoute un paquet au cache source\n" -" gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n" -" showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n" -" showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n" -" stats - Affiche quelques statistiques de base\n" -" dump - Affiche la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n" -" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie " -"standard\n" -" unmet - Affiche les dépendances manquantes\n" -" search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n" -" show - Affiche la description du paquet\n" -" depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n" -" rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n" -" pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n" -" dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphVis\n" -" xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n" -" policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -p=? Le cache des paquets\n" -" -s=? Le cache des sources\n" -" -q Enlève l'indicateur de progression\n" -" -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande " -"« unmet »\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n" -"d'informations.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossible d'accepter une connexion" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" -"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de " -"cédéroms." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problème de hachage du fichier" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Les arguments ne sont pas en parité" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage : apt-config [options] commande\n" -"\n" -"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n" -"\n" -"Commandes :\n" -" shell - Mode console\n" -" dump - Affiche la configuration\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" -"informations des gabarits des paquets Debian\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -t Place le répertoire temporaire\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Requête" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossible d'invoquer " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossible d'écrire sur %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connexion à %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP : %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connexion à %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" -"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du " -"préfixe]]\n" -" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groupes]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" -"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n" -"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n" -"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n" -"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n" -"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n" -"des sections\n" -"\n" -"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n" -"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n" -"spécifier un fichier src d'« override »\n" -"\n" -"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n" -"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n" -"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n" -"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n" -"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" --md5 Contrôle la génération des MD5\n" -" -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" -" -q Silencieux\n" -" -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" -" --no-delink Permet le mode de débogage délié\n" -" --contents Contrôle la génération de fichier\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Place une option de configuration arbitraire" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Aucune sélection ne correspond" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" -"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" +"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%" +"s » (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\"" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." + +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à " -"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données." +"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer " +"l'empreinte de la clé." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n" +"(veuillez vérifier si gnupg est installé)." + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique " +"n'est pas disponible :\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossible de statuer %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossible d'obtenir un curseur" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Erreur de lecture du processus %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Attente des fichiers d'en-tête" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête" + +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide" + +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de date inconnu" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Sélection défaillante" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Délai de connexion dépassé" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erreur de lecture du serveur" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Mauvais en-tête de donnée" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Échec de la connexion" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A : Impossible de statuer %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E : " +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A : " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossible de résoudre %s" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Ligne %d trop longue (maxi %u)" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Échec du parcours de l'arbre" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom." -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Délier %s [%s]\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossible de lire le lien %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au " +"niveau le plus haut" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossible de délier %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossible de lier %s à %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossible de lire %s" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erreur !" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fait" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue." -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" - -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'option %s nécessite un argument." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =." -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non « %s »" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'option « %s » est trop longue" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "L'opération %s n'est pas valable" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossible de créer FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Échec du fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Fils compressé" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Impossible d'exécuter la compression " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "décompacteur" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossible d'accéder à %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossible d'accéder au cédérom." -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problème en déliant %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "O" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mais %s est installé" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossible de verrouiller %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mais %s devra être installé" - -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "mais il n'est pas installable" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mais c'est un paquet virtuel" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mais il n'est pas installé" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mais ne sera pas installé" - -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ou" - -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossible de verrouiller %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (en raison de %s) " +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n" -"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n" -"que vous êtes en train de faire." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problème de fermeture du fichier" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problème d'effacement du fichier" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu réinstallés, " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problème de synchronisation du fichier" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu remis à une version inférieure, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache des paquets vide" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correction des dépendances..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " a échoué." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Dépend" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossible de corriger les dépendances" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Dépend" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggère" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Fait" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recommande" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Est en conflit avec" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Remplace" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rend obsolète" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Casse" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "important" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "nécessaire" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optionnel" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "supplémentaire" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Construction de l'arbre des dépendances" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions possibles" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La liste des sources ne peut être lue." +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Génération des dépendances" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par " -"courriel à apt@packages.debian.org." +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lecture des informations d'état" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " -"triviale." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" -# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this -# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n" -"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n" -" ?]" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Annulation." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Ouverture de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-" -"get update ou essayer avec --fix-missing ?" +"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet " +"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-" +"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement " +"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." +"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son " +"archive." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être " +"causé par les paquets devant être gardés en l'état." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Annulation de l'installation." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode " +"« garder en l'état »." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li (%s restant)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installé]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n" -"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est " -"devenu obsolète\n" -"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" +"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la " +"touche Entrée." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossible de localiser %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La liste des sources ne peut être lue." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été " -"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place." +"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou " +"lus." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer " -"« Autoremover »" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus " -"nécessaires :" +"Enregistrement invalide dans votre fichier « préférences », aucune entrée " +"« Package »." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer." +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Étiquette %s inconnue" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n" -"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n" -"rapport de bogue pour le paquet « apt »." +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Le cache possède un système de version incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Impossible de trouver la tâche %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n" -"(ou indiquez une solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n" -"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n" -"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n" -"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n" -"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue." - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquets défectueux" - -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " - -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquets suggérés :" - -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquets recommandés :" - -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcul de la mise à jour... " +"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est " +"capable de traiter." -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Échec" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable " +"de traiter." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Fait" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est " +"capable de traiter." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines " -"parties" - -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" - -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" +"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est " +"capable de traiter." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des " +"fichiers" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Récupération des sources %s\n" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lecture des listes de paquets" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossible d'écrire sur %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Échec du processus fils" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " -"construction" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " +"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " +"d'architecture)." -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " +"que vous devrez corriger manuellement ce paquet." -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne " -"peut être trouvé" +"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » " +"pour le paquet %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Taille incohérente" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version " -"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise" +"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" +"Montage du cédérom\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identification..." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s " -"est trop récent" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Étiquette stockée : %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Démontage du cédérom\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Attente du disque...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montage du cédérom...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." +"%u index de paquets trouvés, %u index de sources, %u index de traductions et " +"%u signatures\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Modules reconnus :" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Usage : apt-get [options] commandes\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n" -"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n" -"fréquemment employées sont update et install.\n" -"\n" -"Commandes :\n" -" update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n" -" upgrade - Réalise une mise à jour\n" -" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n" -" remove - Supprime des paquets\n" -" source - Télécharge les archives de sources\n" -" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n" -" dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n" -" clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n" -" autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n" -" check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n" -" -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n" -" -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les " -"archives\n" -" -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n" -" -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n" -" -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n" -" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n" -" -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n" -" -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n" -" -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n" -"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'option.\n" -" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" +"Ce disque s'appelle :\n" +"« %s »\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Atteint " +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copie des listes de paquets..." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Réception de : " +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Démontage du cédérom...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i enregistrements écrits.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [En cours]" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Changement de support : veuillez insérer le disque\n" -"« %s »\n" -"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n" +"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne " +"correspondent pas\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Répertoire %s inexistant" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n" -"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -s Trie le fichier source\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Préparation de %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Décompression de %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Préparation de la configuration de %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Nous allons configurer " -"les" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configuration de %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter d'autres erreurs" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Traitement des déclencheurs (« triggers ») pour %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, " -"seules les erreurs" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installé" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Préparation de la suppression de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Suppression de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s supprimé" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Préparation de la suppression complète de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s complètement supprimé" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" -"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." +"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n" +"(/dev/pts est-il monté ?)\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Fusion des informations disponibles" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Impossible de corriger le fichier" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connexion fermée prématurément" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1571,6 +1356,11 @@ msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/% msgid "The diversion path is too long" msgstr "Le chemin de déviation est trop long" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1594,13 +1384,6 @@ msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossible de lire %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1627,13 +1410,6 @@ msgstr "" "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de " "fichiers" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lecture des listes de paquets" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1715,7 +1491,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », «% s » " +"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » " "ou « %s »" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 @@ -1735,1207 +1511,1411 @@ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide" msgid "Unparsable control file" msgstr "Fichier de contrôle non traitable" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre " -"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Mauvais cédérom" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours " -"d'utilisation." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disque non trouvé." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Fichier non trouvé" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Impossible de statuer" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossible de modifier l'heure " - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Connexion en cours" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossible de déterminer le nom local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s" - -#: methods/ftp.cc:210 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n" -#: methods/ftp.cc:217 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin est vide." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Nombre total de paquets : " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquets ordinaires : " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Dépassement du délai de connexion" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquets entièrement virtuels : " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuels simples : " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Erreur de lecture" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquets virtuels mixtes : " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Manquants : " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corruption du protocole" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Nombre de versions distinctes : " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Nombre de descriptions distinctes : " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossible de créer un connecteur" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Nombre de dépendances : " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Nombre de relations version/fichier : " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif." +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Nombre de relations description/fichier : " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Nombre de relations « Provides » : " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossible de se connecter à un port" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Nombre de motifs rationnels : " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossible d'écouter sur le port" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossible de déterminer le nom du port" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espace disque gaspillé : " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total de l'espace attribué : " -#: methods/ftp.cc:789 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Fichier %s désynchronisé." -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Vous devez fournir exactement un motif" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossible d'accepter une connexion" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Fichiers du paquet :" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problème de hachage du fichier" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquets étiquetés :" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Requête" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trouvé)" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossible d'invoquer " +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installé : " -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connexion à %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP : %s %s]" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidat : " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Étiquette de paquet : " -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)." +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Table de version :" -#: methods/connect.cc:93 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:108 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connexion à %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Usage : apt-cache [options] commande\n" +" apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n" +"pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" add - Ajoute un paquet au cache source\n" +" gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n" +" showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n" +" showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n" +" stats - Affiche quelques statistiques de base\n" +" dump - Affiche la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n" +" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie " +"standard\n" +" unmet - Affiche les dépendances manquantes\n" +" search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n" +" show - Affiche la description du paquet\n" +" depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n" +" rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n" +" pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n" +" dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphVis\n" +" xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n" +" policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -p=? Le cache des paquets\n" +" -s=? Le cache des sources\n" +" -q Enlève l'indicateur de progression\n" +" -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande " +"« unmet »\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n" +"d'informations.\n" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%" -"s » (%i)" - -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »" +"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de " +"cédéroms." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Les arguments ne sont pas en parité" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer " -"l'empreinte de la clé." - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée." +"Usage : apt-config [options] commande\n" +"\n" +"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" shell - Mode console\n" +" dump - Affiche la configuration\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n" -"(veuillez vérifier si gnupg est installé)." - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique " -"n'est pas disponible :\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s" +"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" +"informations des gabarits des paquets Debian\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -t Place le répertoire temporaire\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erreur de lecture du processus %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Attente des fichiers d'en-tête" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Format de date inconnu" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Sélection défaillante" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Délai de connexion dépassé" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erreur de lecture du serveur" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Mauvais en-tête de donnée" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Échec de la connexion" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Erreur interne" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" +"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du " +"préfixe]]\n" +" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groupes]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" +"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n" +"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n" +"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n" +"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n" +"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n" +"des sections\n" +"\n" +"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n" +"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n" +"spécifier un fichier src d'« override »\n" +"\n" +"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n" +"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n" +"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n" +"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n" +"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" --md5 Contrôle la génération des MD5\n" +" -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" +" -q Silencieux\n" +" -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" +" --no-delink Permet le mode de débogage délié\n" +" --contents Contrôle la génération de fichier\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Aucune sélection ne correspond" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à " +"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Ligne %d trop longue (maxi %u)" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom." +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossible d'obtenir un curseur" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au " -"niveau le plus haut" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A : Impossible de statuer %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E : " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A : " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Impossible de résoudre %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erreur !" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Échec du parcours de l'arbre" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fait" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Délier %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Impossible de lire le lien %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Impossible de délier %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'option %s nécessite un argument." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Impossible de lier %s à %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non « %s »" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'option « %s » est trop longue" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "L'opération %s n'est pas valable" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossible d'accéder à %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossible d'accéder au cédérom." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossible de verrouiller %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Impossible de créer FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossible de verrouiller %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Échec du fork" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Fils compressé" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problème de fermeture du fichier" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problème d'effacement du fichier" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problème de synchronisation du fichier" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Impossible d'exécuter la compression " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache des paquets vide" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "décompacteur" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problème en déliant %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "O" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Dépend" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pré-Dépend" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggère" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mais %s est installé" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recommande" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mais %s devra être installé" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Est en conflit avec" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mais il n'est pas installable" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Remplace" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mais c'est un paquet virtuel" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Rend obsolète" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mais il n'est pas installé" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Casse" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mais ne sera pas installé" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "important" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "nécessaire" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "optionnel" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "supplémentaire" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Construction de l'arbre des dépendances" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions possibles" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Génération des dépendances" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (en raison de %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Lecture des informations d'état" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n" +"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n" +"que vous êtes en train de faire." -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu réinstallés, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu remis à une version inférieure, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correction des dépendances..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " a échoué." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossible de corriger les dépendances" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Ouverture de %s" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Fait" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue." +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés." + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" -"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" -"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet " -"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-" -"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement " -"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son " -"archive." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être " -"causé par les paquets devant être gardés en l'état." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode " -"« garder en l'état »." +"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par " +"courriel à apt@packages.debian.org." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li (%s restant)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la " -"touche Entrée." - -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" +"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " +"triviale." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat" +# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this +# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossible de localiser %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou " -"lus." +"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n" +"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n" +" ?]" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Annulation." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "" -"Enregistrement invalide dans votre fichier « préférences », aucune entrée " -"« Package »." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Étiquette %s inconnue" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Le cache possède un système de version incompatible" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-" +"get update ou essayer avec --fix-missing ?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Annulation de l'installation." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est " -"capable de traiter." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installé]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable " -"de traiter." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est " -"capable de traiter." +"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n" +"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est " +"devenu obsolète\n" +"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est " -"capable de traiter." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des " -"fichiers" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" -"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" +"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été " +"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " -"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " -"d'architecture)." +"Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer " +"« Autoremover »" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " -"que vous devrez corriger manuellement ce paquet." +"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus " +"nécessaires :" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » " -"pour le paquet %s." +"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n" +"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n" +"rapport de bogue pour le paquet « apt »." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Taille incohérente" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Impossible de trouver la tâche %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" -"Montage du cédérom\n" +"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n" +"(ou indiquez une solution)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identification..." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n" +"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n" +"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n" +"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Étiquette stockée : %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n" +"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquets défectueux" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Démontage du cédérom\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Attente du disque...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquets suggérés :" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montage du cédérom...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquets recommandés :" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calcul de la mise à jour... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -"%i index de paquets trouvés, %i index de sources, %i index de traductions et " -"%i signatures\n" +"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines " +"parties" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Ce disque s'appelle :\n" -"« %s »\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copie des listes de paquets..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Récupération des sources %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Démontage du cédérom...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i enregistrements écrits.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Échec du processus fils" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne " -"correspondent pas\n" +"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " +"construction" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Préparation de %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Décompression de %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Préparation de la configuration de %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne " +"peut être trouvé" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configuration de %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version " +"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s installé" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s " +"est trop récent" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Préparation de la suppression de %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Suppression de %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s supprimé" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Préparation de la suppression complète de %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Modules reconnus :" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Usage : apt-get [options] commandes\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n" +"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n" +"fréquemment employées sont update et install.\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n" +" upgrade - Réalise une mise à jour\n" +" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n" +" remove - Supprime des paquets\n" +" autoremove - Supprime automatiquement les paquets inutilisés\n" +" source - Télécharge les archives de sources\n" +" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n" +" dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n" +" clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n" +" autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n" +" check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n" +" -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n" +" -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les " +"archives\n" +" -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n" +" -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n" +" -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n" +" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n" +" -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n" +" -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n" +" -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n" +"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'option.\n" +" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Atteint " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Réception de : " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s complètement supprimé" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Répertoire %s inexistant" +msgid " [Working]" +msgstr " [En cours]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "échec d'openpty\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Changement de support : veuillez insérer le disque\n" +"« %s »\n" +"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Impossible de corriger le fichier" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n" +"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -s Trie le fichier source\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Nous allons configurer " +"les" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter d'autres erreurs" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, " +"seules les erreurs" + +#: dselect/install:103 +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" +"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Fusion des informations disponibles" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connexion fermée prématurément" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5cb47a15..81fc5fd9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 14:35+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -14,1434 +14,1224 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode " +"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM incorrecto" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Número total de nomes de paquetes : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Non se atopou o disco" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normais: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Non se atopou o ficheiro" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuais puros: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Non se atopou" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuais simples: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuais mixtos: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Non atopados: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "A se identificar" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Número total de versións distintas: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Número total de descricións distintas: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Non se puido determinar o nome local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Número total de dependencias: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Número total de mapas de Provides: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin está baleiro." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Número total de cadeas: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espazo total de versións de dependencias: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espazo de reserva total: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tempo esgotado para a conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espazo total contabilizado: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "O servidor pechou a conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de lectura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Unha resposta desbordou o buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Non se atopou ningún paquete" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupción do protocolo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Ficheiros de paquetes:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escritura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Non se puido crear un socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de " -"paquetes" +"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes inmobilizados:" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo." -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(non se atopou)" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalado: " +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Non se puido ligar un socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ningún)" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Non se puido escoitar no socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Non se puido determinar o nome do socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Inmobilizado: " +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Non se puido enviar a orde PORT" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Táboa de versións:" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Non se pode aceptar a conexión" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" + +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n" -" apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n" -" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n" -"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n" -" gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n" -" showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n" -" showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n" -" stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n" -" dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n" -" dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n" -" unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n" -" search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n" -" show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n" -" depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n" -" rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n" -" pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n" -" dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n" -" xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n" -" policy - Amosa a configuración de normativa\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -p=? A caché de paquetes.\n" -" -s=? A caché de fontes.\n" -" -q Desactiva o indicador de progreso.\n" -" -i Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración.\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis " -"información.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\"" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto." +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\"" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Os argumentos non van en parellas" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Petición" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-config [opcións] orde\n" -"\n" -"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" shell - Modo de intérprete de ordes\n" -" dump - Amosa a configuración\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Non se puido chamar a " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non é un paquete DEB válido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" -"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -t Establece o directorio temporal\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "A conectar a %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Non se puido escribir en %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro ao procesar o directorio %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erro ao procesar o contido %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n" -"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n" -" sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n" -"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos " -"funcionais\n" -"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n" -"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n" -"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides" -"\"\n" -"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n" -"\n" -"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n" -".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un " -"ficheiro\n" -"de \"overrides\" para fontes.\n" -"\n" -"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n" -"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n" -"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". " -"\"Prefixoruta\"\n" -"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n" -"de emprego do arquivo de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" --md5 Controla a xeración de MD5\n" -" -s=? Ficheiro de \"override\" de fontes\n" -" -q Non produce ningunha saída por pantalla\n" -" -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n" -" --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n" -" --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ningunha selección encaixou" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\"" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" -"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)." -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión " -"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos." +msgid "Connecting to %s" +msgstr "A conectar a %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Non se puido resolver \"%s\"" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Non se atopou %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Non se puido obter un cursor" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\"" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Non se atopou %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A: " - -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro " +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Non se pode conectar a %s %s:" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Non se puido resolver %s" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "O percorrido da árbore fallou" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\"" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Non se puido abrir %s" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese." -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DesLig %s [%s]\n" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada " +"dixital da chave" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Non se puido ler a ligazón %s" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida." -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Non se puido borrar %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg " +"instalado?)" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "O arquivo non tiña un campo Package" +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non " +"está dispoñible:\n" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Non se atopou %s" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Erro de lectura do proceso %s" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "A agardar polas cabeceiras" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Non se puido abrir %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de data descoñecido" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Fallou a chamada a select" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "A conexión esgotou o tempo" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Non se puido crear o FILE*" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Non se puido chamar a fork" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Fillo de compresión" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro interno, non se puido crear %s" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Non se puido executar o compresor " +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "A conexión fallou" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "descompresor" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema ao borrar %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Non se atopou a selección %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero hase instalar %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero non é instalable" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero é un paquete virtual" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero non está instalado" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero non se ha instalar" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Non se pode ler %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Erro!" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Rematado" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]." -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (debido a %s) " +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "A opción %s precisa dun argumento." -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n" -"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!" +"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, " +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"." -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación %s non válida" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "A corrixir as dependencias..." - -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " fallou." - -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Non se puido corrixir as dependencias." - -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións" - -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Rematado" - -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos." - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!" - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Non se pode cambiar a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Non se puido ler a lista de orixes." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s." +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema ao pechar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "¡Si, fai o que digo!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema ao borrar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Está a piques de facer algo perigoso.\n" -"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n" -" ?] " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abortar." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes baleira" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "¿Quere continuar [S/n]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Non se puido obter %s %s\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-" -"missing." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está " -"soportado" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Suxire" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "A abortar a instalación." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicto con" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Substitúe a" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fai obsoleto a" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "requirido" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "estándar" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "A construír a árbore de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versións candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Xeración de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "A ler a información do estado" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Debería escoller un para instalar." +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n" -"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n" -"dispoñible noutra fonte.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" +msgid "Opening %s" +msgstr "A abrir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou " -"empregáronse uns vellos no seu lugar." +"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial " +"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " +"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o " -"autoeliminador" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos." +"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n" -"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt." +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado " +"por paquetes retidos." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos." -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "O directorio de listas %spartial falla." -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla." -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro." -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado" + +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Non se pode analizar %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Non se puido ler a lista de orixes." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou " -"especifique unha solución)." +"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n" -"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n" -"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming." +"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira " +"Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n" -"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete." +"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes suxiridos:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes recomendados:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "A calcular a actualización... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Rematado" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Obter fonte %s\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos." +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "A ler as listas de paquetes" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "A recoller as provisións de ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Non se puido escribir en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Fallou a codificación de %s.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "O proceso fillo fallou" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Os MD5Sum non coinciden" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias " -"de compilación" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Os \"hashes\" non coinciden" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " +"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar " -"o paquete %s" +"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " +"ten que arranxar este paquete a man." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " -"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" +"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " +"Filename: para o paquete %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Os tamaños non coinciden" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é " -"novo de máis" +"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" +"A montar o CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "A identificar.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s." +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos soportados:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "A agardar polo disco...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "A montar o CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Emprego: apt-get [opcións] orde\n" -" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n" -"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install" -"\".\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" update - Descarga as novas listas de paquetes\n" -" upgrade - Realiza unha actualización\n" -" install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6." -"deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" purge - Elimina e purga paquetes\n" -" source - Descarga arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n" -" dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n" -" clean - Borra os arquivos descargados\n" -" autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n" -" check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -q Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n" -" -qq Sen saída agás polos erros\n" -" -d Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n" -" -s No-act. Realiza unha simulación de ordeamento\n" -" -y Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n" -" -f Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n" -" -m Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n" -" -u Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n" -" -b Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n" -" -V Amosa números detallados de versión\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) " -"para\n" -"máis información e opcións.\n" -" Este APT ten Poderes de Supervaca.\n" +"Atopáronse %i índices de paquetes, %i índices de fontes, %i índices de " +"traducións e %i sinaturas\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Teño " +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Este disco chámase: \n" +"\"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "A copiar as listas de paquetes..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Rcb:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Graváronse %i rexistros.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [A traballar]" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n" -" \"%s\"\n" -"na unidade \"%s\" e prema Intro\n" +"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non " +"coinciden\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "O directorio \"%s\" falla" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n" -"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -s Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "A preparar %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "A desempaquetar %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Prema Intro para continuar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "A se preparar para configurar %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "A configurar %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Erro ao procesar o directorio %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Instalouse %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "A se preparar para a eliminación de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "A eliminar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Eliminouse %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Eliminouse %s completamente" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar." -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A conexión pechouse prematuramente" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1549,6 +1339,11 @@ msgstr "O paquete tenta gravar no destino do desvío %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "A ruta do desvío é longa de máis" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1572,13 +1367,6 @@ msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Non se pode ler %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1604,13 +1392,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "A ler as listas de paquetes" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1710,1181 +1491,1450 @@ msgstr "Non se puido atopar un ficheiro de control válido" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheiro de control non analizable" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode " -"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM incorrecto" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Non se atopou o disco" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Non se atopou o ficheiro" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Non se atopou" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "A se identificar" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Non se puido determinar o nome local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin está baleiro." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tempo esgotado para a conexión" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "O servidor pechou a conexión" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de lectura" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Unha resposta desbordou o buffer." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Número total de nomes de paquetes : " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupción do protocolo" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normais: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de escritura" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais puros: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Non se puido crear un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais simples: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais mixtos: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Non atopados: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Número total de versións distintas: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Non se puido ligar un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Número total de descricións distintas: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Non se puido escoitar no socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Número total de dependencias: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Non se puido determinar o nome do socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Non se puido enviar a orde PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Número total de mapas de Provides: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Número total de cadeas: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Espazo total de versións de dependencias: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Non se pode aceptar a conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espazo de reserva total: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espazo total contabilizado: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\"" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\"" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Non se atopou ningún paquete" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Petición" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Ficheiros de paquetes:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Non se puido chamar a " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de " +"paquetes" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "A conectar a %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes inmobilizados:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(non se atopou)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ningún)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "A conectar a %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Inmobilizado: " -#: methods/connect.cc:167 +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Táboa de versións:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Non se puido resolver \"%s\"" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\"" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n" +" apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n" +"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n" +" gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n" +" showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n" +" showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n" +" stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n" +" dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n" +" dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n" +" unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n" +" search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n" +" show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n" +" depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n" +" rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n" +" pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n" +" dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n" +" xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n" +" policy - Amosa a configuración de normativa\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -p=? A caché de paquetes.\n" +" -s=? A caché de fontes.\n" +" -q Desactiva o indicador de progreso.\n" +" -i Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración.\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis " +"información.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\"" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Non se pode conectar a %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\"" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Os argumentos non van en parellas" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada " -"dixital da chave" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida." +"Emprego: apt-config [opcións] orde\n" +"\n" +"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" shell - Modo de intérprete de ordes\n" +" dump - Amosa a configuración\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg " -"instalado?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non é un paquete DEB válido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non " -"está dispoñible:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s" +"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Establece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erro de lectura do proceso %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "A agardar polas cabeceiras" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de data descoñecido" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Fallou a chamada a select" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "A conexión esgotou o tempo" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Erro ao escribir no ficheiro" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erro ao procesar o directorio %s" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erro ao ler do servidor" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "A conexión fallou" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erro ao procesar o contido %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n" +"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n" +" sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n" +"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos " +"funcionais\n" +"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n" +"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n" +"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides" +"\"\n" +"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n" +"\n" +"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n" +".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un " +"ficheiro\n" +"de \"overrides\" para fontes.\n" +"\n" +"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n" +"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n" +"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". " +"\"Prefixoruta\"\n" +"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n" +"de emprego do arquivo de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" --md5 Controla a xeración de MD5\n" +" -s=? Ficheiro de \"override\" de fontes\n" +" -q Non produce ningunha saída por pantalla\n" +" -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n" +" --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n" +" --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ningunha selección encaixou" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Non se atopou a selección %s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "" +"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión " +"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome." +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Non se puido obter un cursor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Non se atopou %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\"" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Non se puido resolver %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Erro!" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "O percorrido da árbore fallou" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Rematado" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Non se puido abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DesLig %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Non se puido ler a ligazón %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Non se puido borrar %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "A opción %s precisa dun argumento." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\"" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "O arquivo non tiña un campo Package" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación %s non válida" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Non se pode cambiar a %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Non se puido abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Non se puido crear o FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Non se puido chamar a fork" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Fillo de compresión" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problema ao pechar o ficheiro" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erro interno, non se puido crear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problema ao borrar o ficheiro" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Non se puido executar o compresor " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes baleira" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "descompresor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\"" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema ao borrar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Suxire" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero hase instalar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicto con" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero non é instalable" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Substitúe a" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero é un paquete virtual" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fai obsoleto a" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero non está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero non se ha instalar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "requirido" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "A construír a árbore de dependencias" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versións candidatas" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Xeración de dependencias" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (debido a %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "A ler a información do estado" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n" +"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "A corrixir as dependencias..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " fallou." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Non se puido corrixir as dependencias." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Rematado" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial " -"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " -"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." +"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado " -"por paquetes retidos." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "O directorio de listas %spartial falla." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "¡Si, fai o que digo!" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Está a piques de facer algo perigoso.\n" +"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n" +" ?] " -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abortar." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "¿Quere continuar [S/n]? " -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Non se pode analizar %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Non se puido obter %s %s\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira " -"Package" - -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" +"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-" +"missing." -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible" +"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está " +"soportado" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "A abortar a instalación." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Debería escoller un para instalar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar." +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n" +"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n" +"dispoñible noutra fonte.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "A recoller as provisións de ficheiros" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Os MD5Sum non coinciden" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Os \"hashes\" non coinciden" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n" +"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou " +"empregáronse uns vellos no seu lugar." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " -"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)" +"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o " +"autoeliminador" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " -"ten que arranxar este paquete a man." +"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " -"Filename: para o paquete %s." +"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n" +"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Os tamaños non coinciden" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" -"A montar o CD-ROM\n" +"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou " +"especifique unha solución)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "A identificar.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n" +"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n" +"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n" +"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "A agardar polo disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes suxiridos:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "A montar o CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes recomendados:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "A calcular a actualización... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Rematado" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Atopáronse %i índices de paquetes, %i índices de fontes, %i índices de " -"traducións e %i sinaturas\n" +"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este disco chámase: \n" -"\"%s\"\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "A copiar as listas de paquetes..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obter fonte %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Graváronse %i rexistros.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Fallou a codificación de %s.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "O proceso fillo fallou" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non " -"coinciden\n" +"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias " +"de compilación" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "A preparar %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "A desempaquetar %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "A se preparar para configurar %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar " +"o paquete %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "A configurar %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " +"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Instalouse %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é " +"novo de máis" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "A se preparar para a eliminación de %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "A eliminar %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Eliminouse %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos soportados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-get [opcións] orde\n" +" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n" +"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install" +"\".\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" update - Descarga as novas listas de paquetes\n" +" upgrade - Realiza unha actualización\n" +" install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6." +"deb)\n" +" remove - Elimina paquetes\n" +" purge - Elimina e purga paquetes\n" +" source - Descarga arquivos de código fonte\n" +" build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n" +" dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n" +" clean - Borra os arquivos descargados\n" +" autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n" +" check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -q Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n" +" -qq Sen saída agás polos erros\n" +" -d Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n" +" -s No-act. Realiza unha simulación de ordeamento\n" +" -y Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n" +" -f Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n" +" -m Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n" +" -u Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n" +" -b Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n" +" -V Amosa números detallados de versión\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) " +"para\n" +"máis información e opcións.\n" +" Este APT ten Poderes de Supervaca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Teño " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Rcb:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Eliminouse %s completamente" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "O directorio \"%s\" falla" +msgid " [Working]" +msgstr " [A traballar]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Fallou a chamada a openpty\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n" +" \"%s\"\n" +"na unidade \"%s\" e prema Intro\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A conexión pechouse prematuramente" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n" +"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -s Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Prema Intro para continuar." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles" + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Fallou a chamada a openpty\n" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "A data do ficheiro cambiou %s" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 814d9031..8a949408 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-10 19:58+0300\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -15,2643 +15,2650 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "לחבילה %s בגרסה %s יש תלויות שלא נענו:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr "חבילות נורמליות:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr "חבילות וירטואליות לחלוטין:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr "חסרות:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " +msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "קובץ החבילה %s לא מסונכרן." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "אתה חייב לתת בדיוק תבנית אחת" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "לא נמצאו חבילות" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "קבצי חבילה:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "חבילות נעוצות:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" +#: methods/cdrom.cc:171 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." msgstr "(לא נמצא)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr "מותקן:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(none)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr "מועמדים:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr "× ×¢×¥ חבילה:" - -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s בשביל %s %s קומפל על %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" msgstr "" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s הוא לא חבילת DEB תקינה." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "לא מצליח לכתוב ל-%s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "לא מצליח לקבל את גרסת debconf. האם debconf מותקן?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/ftp.cc:210 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "שגיאה בעיבוד ספריה %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" +msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" +msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/ftp.cc:237 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "אין התאמות" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "חלק מהקבצים חסרים בקבוצת קבצי החבילה `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "מסד הנתונים אינו תקין, הקובץ הועבר ל-%s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "מסד הנתונים ישן, מנסה לשדרג ל-%s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "לא מצליח לפתוח את קובץ מסד הנתונים %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" +msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: לא מצליח לקרוא את הספריה %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: שגיאות תקפות לקובץ" - -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "כשלון בפענוח %s" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "כשלון בפתיחת %s" - -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** כשלון בקישור %s ל-%s" - -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "המתחזק של %s הוא %s ולא %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - כשלון בהקצאת זיכרון" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "לא מצליח לפתוח את %s" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' אלגוריתם דחיה לא ידוע" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "כשלון בביצוע fork" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "כשלון בשינוי השם %s ל-%s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "לחבילות הבאות יש תלויות שלא נענו:" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "אבל %s מותקנת" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "אבל %s הולכת להיות מותקנת" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "אבל היא אינה ניתנת להתקנה" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "אבל היא חבילה וירטואלית" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "אבל היא לא מותקנת" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "אבל היא אינה הולכת להיות מותקנת" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr "או" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "החבילות החדשות הבאות הולכות להיות מותקנות:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "החבילות הבאות יוסרו:" - -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "החבילות הבאות מעובות:" - -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "החבילות הבאות ישודרגו:" - -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "החבילות הבאות ישודרגו מטה:" - -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "החבילות המחוזקות הבאות ישונו:" - -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (בגלל %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:547 -#, fuzzy +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"א ז ה ר ה: החבילות החיוניות הבאות יוסרו\n" -"על הפעולה להעשות *רק* אם אתה יודע מה אתה עושה!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu משודרגים, %lu מותקנים חדשים, " +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu מותקנות מחדש, " +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu משודרגות מטה, " +msgid "Read error from %s process" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu יוסרו ו-%lu לא ישודרגו.\n" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu לא מותקנות לחלוטין או הוסרו.\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "מתקן תלויות..." +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr "כשלון." +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "לא מצליח לתקן תלויות" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "א ז ה ר ה: החבילות החיוניות הבאות יוסרו" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr "סיום" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "אולי תרצה להריץ 'apt-get -f install' כדי לתקן את אלו." +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "תלויות שלא נענו. נסה להשתמש באפשרות -f." +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -#, fuzzy -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "החבילות הבאות ישודרגו:" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "היו בעיות והאפשרות -y היתה בשימוש ללא האפשרות --force-yes" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "לא מצליח לנעול את ספרית ההורדה." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "רשימת המקורות לא ניתנת לקריאה." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "צריך לקבל %sB/%sB מתוך הארכיונים.\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "צריך לקבל %sB מתוך הארכיונים.\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "אחרי פריסה %sB נוספים יהיו בשימוש.\n" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "אחרי פריסה %sB נוספים ישוחררו.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "אין לך מספיק מקום פנוי ב-%s." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "אין לך מספיק מקום פנוי ב-%s." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "כן, עשה כפי שאני אומר!" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "בטל." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -#, fuzzy -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "האם אתה רוצה להמשיך? [Y/n]" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "כשלון בהבאת %s %s\n" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "כשלון בהורדת חלק מהקבצים" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ההורדה הסתיימה במסגרת מצב הורדה בלבד." +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgid "Option '%s' is too long" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Unable to change to %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Could not open lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgid "Could not get lock %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "החבילות החדשות הבאות הולכות להיות מותקנות:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "אבל %s הולכת להיות מותקנת" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -#, fuzzy -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "כשלון בפתיחת %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "כשלון בפענוח %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid " [Working]" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "רשימת המקורות לא ניתנת לקריאה." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "כשלון בפענוח %s" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "לא מצליח לכתוב ל-%s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "The path %s is too long" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgid "Preparing %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgid "Configuring %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "שגיאה בעיבוד ספריה %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "מותקן:" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgid "Removing %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgid "Removed %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" +msgid "Completely removed %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:171 -#, fuzzy -msgid "Disk not found." -msgstr "(לא נמצא)" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" msgstr "" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" msgstr "" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:265 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:291 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "" +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "כשלון בפענוח %s" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" +#: apt-inst/extract.cc:124 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +msgid "The diversion path is too long" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "כשלון בשינוי השם %s ל-%s" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#: apt-inst/extract.cc:240 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgid "Unable to stat %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgid "Failed to remove %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" msgstr "" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" msgstr "" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Connecting to %s" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" -#: methods/connect.cc:167 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" -#: methods/connect.cc:173 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "" -#: methods/connect.cc:176 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" -#: methods/connect.cc:223 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "לחבילה %s בגרסה %s יש תלויות שלא נענו:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr "חבילות נורמליות:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr "חבילות וירטואליות לחלוטין:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:249 -#, fuzzy -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "החבילות החדשות הבאות הולכות להיות מותקנות:" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr "חסרות:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " msgstr "" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " msgstr "" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " msgstr "" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "קובץ החבילה %s לא מסונכרן." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "אתה חייב לתת בדיוק תבנית אחת" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "לא נמצאו חבילות" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "קבצי חבילה:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "חבילות נעוצות:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(לא נמצא)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr "מותקן:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(none)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr "מועמדים:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr "× ×¢×¥ חבילה:" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" msgstr "" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s בשביל %s %s קומפל על %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" msgstr "" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s הוא לא חבילת DEB תקינה." -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "לא מצליח לקבל את גרסת debconf. האם debconf מותקן?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "שגיאה בעיבוד ספריה %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "אין התאמות" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "חלק מהקבצים חסרים בקבוצת קבצי החבילה `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "מסד הנתונים אינו תקין, הקובץ הועבר ל-%s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "מסד הנתונים ישן, מנסה לשדרג ל-%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "לא מצליח לפתוח את קובץ מסד הנתונים %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: לא מצליח לקרוא את הספריה %s\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "%c%s... Done" +msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: שגיאות תקפות לקובץ" + +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "כשלון בפענוח %s" + +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "כשלון בפתיחת %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" +msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." +msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** כשלון בקישור %s ל-%s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" +msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr "המתחזק של %s הוא %s ולא %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" +msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - כשלון בהקצאת זיכרון" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "לא מצליח לפתוח את %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' אלגוריתם דחיה לא ידוע" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "כשלון בביצוע fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "לחבילות הבאות יש תלויות שלא נענו:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "אבל %s מותקנת" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "אבל %s הולכת להיות מותקנת" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "אבל היא אינה ניתנת להתקנה" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "אבל היא חבילה וירטואלית" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "אבל היא לא מותקנת" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "אבל היא אינה הולכת להיות מותקנת" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr "או" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "החבילות החדשות הבאות הולכות להיות מותקנות:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "החבילות הבאות יוסרו:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "החבילות הבאות מעובות:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "החבילות הבאות ישודרגו:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "החבילות הבאות ישודרגו מטה:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "החבילות המחוזקות הבאות ישונו:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (בגלל %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"א ז ה ר ה: החבילות החיוניות הבאות יוסרו\n" +"על הפעולה להעשות *רק* אם אתה יודע מה אתה עושה!" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu משודרגים, %lu מותקנים חדשים, " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu מותקנות מחדש, " -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "כשלון בפתיחת %s" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu משודרגות מטה, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "כשלון בפענוח %s" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu יוסרו ו-%lu לא ישודרגו.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu לא מותקנות לחלוטין או הוסרו.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "מתקן תלויות..." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr "כשלון." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "לא מצליח לתקן תלויות" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "א ז ה ר ה: החבילות החיוניות הבאות יוסרו" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr "סיום" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "אולי תרצה להריץ 'apt-get -f install' כדי לתקן את אלו." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "תלויות שלא נענו. נסה להשתמש באפשרות -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +#, fuzzy +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "החבילות הבאות ישודרגו:" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "היו בעיות והאפשרות -y היתה בשימוש ללא האפשרות --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "לא מצליח לנעול את ספרית ההורדה." + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "צריך לקבל %sB/%sB מתוך הארכיונים.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "צריך לקבל %sB מתוך הארכיונים.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "אחרי פריסה %sB נוספים יהיו בשימוש.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "אחרי פריסה %sB נוספים ישוחררו.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "אין לך מספיק מקום פנוי ב-%s." + +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "אין לך מספיק מקום פנוי ב-%s." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "כן, עשה כפי שאני אומר!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "בטל." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "האם אתה רוצה להמשיך? [Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "כשלון בהבאת %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "כשלון בהורדת חלק מהקבצים" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ההורדה הסתיימה במסגרת מצב הורדה בלבד." + +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" msgstr "" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." +msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "החבילות החדשות הבאות הולכות להיות מותקנות:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Couldn't find task %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Couldn't find package %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "אבל %s הולכת להיות מותקנת" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "שגיאה פנימית, כלשון ביצירת %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Unpacking %s" +msgid " [Working]" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "מותקן:" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "כשלון." - -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "כשלון." + #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "תאריך הקובץ השתנה %s" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ba542001..5543ad89 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -19,1443 +19,1245 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " +"update nem használható új CD-k hozzáadására" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Hibás CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Csomagnevek összesen : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nem találom a lemezt" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normális csomagok: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Nem találom a fájlt" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nem érhető el" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Hiányzik: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Különböző verziók összesen: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Összes külső leírás: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Függőségek összesen: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" +"ProxyLogin üres." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Minták összesen: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack terület összesen: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Terület összesen: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nem találtam csomagokat" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll hiba" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Csomagfájlok:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Rögzített csomagok:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nem találtam)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Telepítve: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Jelölt: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Csomag Tű: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Verziótáblázat:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" -" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-" -"fájljainak\n" -"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n" -" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n" -" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" -" stats - Alapvető statisztikákat mutat\n" -" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" -" dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n" -" unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n" -" search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" -" show - Egy leírást mutat a csomagról\n" -" depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n" -" rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n" -" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" -" dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n" -" xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" -" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -p=? A csomag gyorsítótár.\n" -" -s=? A forrás gyorsítótár.\n" -" -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" -" -i Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Az adat socket túllépte az időt" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" -"\n" -"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" shell - Shell mód\n" -" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Lekérdezés" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nem lehet meghívni " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " -"debian-\n" -"csomagokból való kibontására\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kapcsolódás: %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" -"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" -" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [csoportok]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" -"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" -"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" -"\n" -"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" -"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" -"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" -"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" -"\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" -"\n" -"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" -"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" -"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-" -"előtag\n" -"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " -"a\n" -"Debian archívumból:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h E súgó szöveg\n" -" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" -" -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" -" -q Szűkszavú mód\n" -" -d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n" -" --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n" -" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld " -"és hozd újra létre az adatbázist." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" +"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s elérése sikertelen" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Várakozás a fejlécekre" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "F: %s nem érhető el\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "H: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Rossz fejléc sor" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "F: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "H: Hibás a fájl " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Fabejárás nem sikerült" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ismeretlen dátum formátum" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Sikertelen kiválasztás" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Hiba fájl írásakor" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Hiba a fájl írásakor" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Rossz fejlécadat" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sikertelen kapcsolódás" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +# FIXME +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s kiválasztás nem található" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nem sikerült forkolni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "kicsomagoló" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s nem olvasható" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Hiba %s elláncolásakor" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Hiba!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "I" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex fordítási hiba - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "%s parancssori opció nem logikai" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "de %s van telepítve" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "de csak %s telepíthető" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "de az nem telepíthető" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "de az egy virtuális csomag" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Túl hosszú %s opció" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "de az nincs telepítve" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s érvénytelen művelet" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " vagy" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s miatt) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n" -"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu újratelepítendő, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu kerül öregbítésre, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Függőségek javítása..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " sikertelen." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Üres csomag-gyorstár" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Kész" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Függ ettől" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Függ ettől (előfüggés)" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Javasolja" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Ajánlja" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ütközik" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Kicseréli" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Elavulttá teszi" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A források listája olvashatatlan." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "fontos" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "szükséges" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "szabványos" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcionális" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Függőségi fa építése" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Lehetséges verziók" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Függőség-generálás" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Elérhető információk egyesítése" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s fájl írása sikertelen" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Igen, tedd amit mondok!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n" -"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" -" ?] " +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Megszakítva." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " +"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " +"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" -" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." +"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " +"csomagok okozhatják." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Telepítés megszakítása." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Telepítve]" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" + +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s nem érhető el." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A források listája olvashatatlan." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" -".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" +"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi " -"változatukat használom." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" +"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Csomaglisták olvasása" + +# FIXME +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "de csak %s telepíthető" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " -"(vagy telepítsd a függőségeket is!)." +"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" -"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" -"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" -"lett mozdítva az Incoming-ból." +"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " +"kell kijavítani a csomagot." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n" -"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" -"kitölteni a csomaghoz." +"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Törött csomagok" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "A méret nem megfelelő" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Javasolt csomagok:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +"CD-ROM csatolása\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Ajánlott csomagok:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Azonosítás.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Frissítés kiszámítása... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Tárolt címke: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Sikertelen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tárolt címke: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"E lemez neve: \n" +"%s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Csomaglisták másolása..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Új forráslista írása\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása..." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rekord kiírva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Forrás letöltése: %s\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s kicsomagolása" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfigurálása" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " -"kell" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Telepített %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s eltávolítása" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " -"található" +msgid "Removed %s" +msgstr "Eltávolított %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " -"friss." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Hibás archívum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Támogatott modulok:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" -" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" -"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" -"az install.\n" -"\n" -"Parancsok:\n" -" update - Frissíti a csomaglistákat\n" -" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" -" install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" -" remove - Csomagokat távolít el\n" -" source - Forrás archívumokat tölt le\n" -" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n" -" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" -" clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n" -" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" -" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg.\n" -" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" -" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" -" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" -" -s Szimulációs mód.\n" -" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" -" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" -" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n" -" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" -" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" -"további információkért és opciókért.\n" -" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Letöltés:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Mellőz " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Hiba " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Dolgozom]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Kérlek tedd be a(z)\n" -" %s\n" -"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" -"\n" -"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" -"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" -"\n" -"Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" -" -s Forrásfájlrendezést használ\n" -" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" -" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Üss entert a folytatáshoz." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Elérhető információk egyesítése" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Hibás archívum" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar ellenőrzőösszeg nem egyezik, az archívum megsérült" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u TAR fejléc típus, %s tag" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1534,6 +1336,11 @@ msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1557,13 +1364,6 @@ msgstr "Csomagtalálat felülírása %s verziója nélkül" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s nem olvasható" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1588,13 +1388,6 @@ msgstr "%sinfo nem érhető el" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Csomaglisták olvasása" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1694,1176 +1487,1390 @@ msgstr "Nem található érvényes vezérlő fájl" msgid "Unparsable control file" msgstr "Értelmezhetetlen vezérlő fájl" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get " -"update nem használható új CD-k hozzáadására" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Hibás CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nem találom a lemezt" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Csomagnevek összesen : " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nem találom a fájlt" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normális csomagok: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nem érhető el" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Teljesen virtuális csomagok: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Egyedi virtuális csomagok: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Vegyes virtuális csomagok: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Hiányzik: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Különböző verziók összesen: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Összes külső leírás: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Függőségek összesen: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::" -"ProxyLogin üres." +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összesen: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Minták összesen: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Függőségi-verzió terület összesen: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack terület összesen: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Terület összesen: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Olvasási hiba" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül." -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "A válasz túlcsordította a puffert." +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll hiba" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nem találtam csomagokat" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Írási hiba" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Csomagfájlok:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a passzív sockethez." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Rögzített csomagok:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nem találtam)" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nem lehet összekapcsolódni a sockettel" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Telepítve: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nem lehet figyelni a socketen" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nem lehet megállapítani a socket nevét" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Jelölt: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Csomag Tű: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Verziótáblázat:" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n" +" apt-cache [opciók] add fájl1 [fájl2 ...]\n" +" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-" +"fájljainak\n" +"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás gyorsítótárhoz\n" +" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás gyorsítótárat\n" +" showpkg - Megmutatja az általános információkat egy csomagról\n" +" stats - Alapvető statisztikákat mutat\n" +" dump - A teljes fájlt megmutatja tömör formában\n" +" dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt az stdoutra\n" +" unmet - Megmutatja a teljesítetlen függőségeket\n" +" search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n" +" show - Egy leírást mutat a csomagról\n" +" depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n" +" rdepends - Fordított függőségi információkat mutat a csomagról\n" +" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n" +" dotty - GraphVishez való csomaggrafikonokat generál\n" +" xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n" +" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -p=? A csomag gyorsítótár.\n" +" -s=? A forrás gyorsítótár.\n" +" -q Letiltja az állapotjelzőt.\n" +" -i Csak a fontos függőségeket mutatja az unmet parancsnál.\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további információért.\n" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Az adat socket túllépte az időt" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is." -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nem lehet meghívni " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Csatlakozás: %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kapcsolódás: %s" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" - -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" - -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" - -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Az argumentumok nincsenek párban" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-config [opciók] parancs\n" +"\n" +"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" shell - Shell mód\n" +" dump - Megmutatja a konfigurációt\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nem egy érvényes DEB csomag." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk " +"debian-\n" +"csomagokból való kibontására\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Várakozás a fejlécekre" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Egyetlen fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Rossz fejléc sor" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Length fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen Content-Range fejlécet küldött" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ismeretlen dátum formátum" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Hiba fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Hiba a fájl írásakor" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Rossz fejlécadat" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sikertelen kapcsolódás" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A forráskiterjesztések listája túl hosszú" -# FIXME -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" +"Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" +" sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [csoportok]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n" +"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" +"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" +"\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" +"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" +"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" +"\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" +"\n" +"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" +"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" +"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-" +"előtag\n" +"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " +"a\n" +"Debian archívumból:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h E súgó szöveg\n" +" --md5 MD5 generálás vezérlése\n" +" -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" +" -q Szűkszavú mód\n" +" -d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása\n" +" --no-delink \"delink\" hibakereső mód bekapcsolása\n" +" --contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s kiválasztás nem található" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nincs illeszkedő kiválasztás" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ismeretlen típusrövidítés: '%c'" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "A(z) %d. sor túl hosszú (maximum %d)" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: A blokk név nélkül kezdődik" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: hibás formátumú címke" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld " +"és hozd újra létre az adatbázist." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét az érték után" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Csak legfelső szinten használhatók előírások" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Az archívumnak nincs vezérlő rekordja" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nem sikerült egy mutatóhoz jutni" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "F: nem lehet a(z) %s könyvtárat olvasni\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "F: %s nem érhető el\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "H: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Hiba!" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Kész" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "H: Hibás a fájl " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "%s parancssori opció értelmezhetetlen" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Fabejárás nem sikerült" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "%s parancssori opció nem logikai" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "unlink nem hajtható végre erre: %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Túl hosszú %s opció" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s jelentés nem értelmezhető, próbáld a true vagy false értékeket" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "%s érvénytelen művelet" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s csatolási pont nem érhető el" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' csak olvasható zárolási fájlt" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "%s zárolási fájl nem nyitható meg" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nem zárolom '%s' NFS-csatlakoztatású zárolási fájlt" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Belső hiba, %s tag nem található" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nem sikerült zárolni: %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s nem volt itt, ahogy vártam" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s alfolyamat szegmentálási hibát okozott." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s alfolyamat hibakóddal tért vissza (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s alfolyamat váratlanul kilépett" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni %s fájlt" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' tömörítési algoritmus ismeretlen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Hiba a fájl leválasztásával" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nem sikerült forkolni" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Üres csomag-gyorstár" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Gyermekfolyamat tömörítése" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Belső hiba, %s létrehozása sikertelen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "kicsomagoló" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Függ ettől" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Függ ettől (előfüggés)" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Javasolja" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Hiba %s elláncolásakor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Ajánlja" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "I" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Ütközik" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex fordítási hiba - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Kicseréli" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Elavulttá teszi" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "de %s van telepítve" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "de csak %s telepíthető" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "fontos" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "de az nem telepíthető" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "szükséges" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "de az egy virtuális csomag" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "szabványos" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "de az nincs telepítve" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcionális" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " vagy" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Függőségi fa építése" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Lehetséges verziók" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Függőség-generálás" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Elérhető információk egyesítése" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s megnyitása sikertelen" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s fájl írása sikertelen" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s miatt) " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n" +"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu újratelepítendő, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (URI feldolgozó)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu kerül öregbítésre, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (Abszolút dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "A(z) %lu. sor hibás %s forráslistában (dist feldolgozó)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s megnyitása" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Függőségek javítása..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában." +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " sikertelen." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nem lehet javítani a függőségeket" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítendő csomagok mennyiségét" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Kész" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Ezek kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t ." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s " -"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " -"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott " -"csomagok okozhatják." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li/%li fájl letöltése" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "A(z) %s metódus vezérlő nem található." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s nem érhető el." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható." +"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n" +"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Megszakítva." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Hibás rekord a tulajdonság fájlban, nincs csomagfejléc" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "A(z) %s tűtípus nem értelmezhető" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a tűhöz" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" +" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Telepítés megszakítása." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Telepítve]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni tud!" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud." +"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" +".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" - -# FIXME -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" +"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi " +"változatukat használom." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " -"kell kijavítani a csomagot." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "A méret nem megfelelő" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "A(z) %s terjesztő blokk nem tartalmaz ujjlenyomatot" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "de csak %s telepíthető" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"%s CD-ROM csatolási pont használata\n" -"CD-ROM csatolása\n" +"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " +"(vagy telepítsd a függőségeket is!)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Azonosítás.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n" +"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ha az unstable disztribúciót\n" +"használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" +"lett mozdítva az Incoming-ból." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Mivel csak egyetlen műveletet kértél, ez nagy valószínűséggel arra utal\n" +"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n" +"kitölteni a csomaghoz." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Törött csomagok" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Javasolt csomagok:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Frissítés kiszámítása... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tárolt címke: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"E lemez neve: \n" -"%s\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Új forráslista írása\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Forrás letöltése: %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rekord kiírva.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rekord kiírva, %i hiányzó fájllal.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hibásan párosított fájllal\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " +"kell" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s előkészítése" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s kicsomagolása" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " +"található" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfigurálása" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " +"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Telepített %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " +"friss." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s eltávolításának előkészítése" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s eltávolítása" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Támogatott modulok:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Használat: apt-get [opciók] parancs\n" +" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n" +"és telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és\n" +"az install.\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" update - Frissíti a csomaglistákat\n" +" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n" +" install - Új csomagokat telepít (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n" +" remove - Csomagokat távolít el\n" +" source - Forrás archívumokat tölt le\n" +" build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét konfigurálja\n" +" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n" +" clean - Törli a letöltött archívum-fájlokat\n" +" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n" +" check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg.\n" +" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n" +" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n" +" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n" +" -s Szimulációs mód.\n" +" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n" +" -f Próbáld folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n" +" -m Próbáld folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n" +" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n" +" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" +"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n" +"további információkért és opciókért.\n" +" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Letöltés:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Mellőz " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Hiba " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Eltávolított %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Letöltve %sB %s alatt (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" +msgid " [Working]" +msgstr " [Dolgozom]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s teljesen eltávolítva" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Kérlek tedd be a(z)\n" +" %s\n" +"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Sikertelen kiválasztás" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n" +"\n" +"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n" +"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n" +"\n" +"Opciók:\n" +" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -s Forrásfájlrendezést használ\n" +" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n" +" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Üss entert a folytatáshoz." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "már telepített csomagokat. Ez a hibák duplázódását eredményezheti" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Elérhető információk egyesítése" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 554d2088..bc3ce387 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 09:27+0200\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -13,1439 +13,1236 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-" +"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sbagliato" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Totale nomi dei pacchetti : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco non trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacchetti normali: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali puri: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Impossibile analizzare" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacchetti virtuali misti: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Mancante: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Accesso in corso" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Totale versioni distinte: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Totale versioni distinte: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossibile determinare il nome locale" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Totale dipendenze: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Totale relazioni ver/file: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Totale relazioni ver/file: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totale corrispondenze fornite: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin è vuoto." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totale stringhe globalizzate: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Totale spazio \"slack\": " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timeout della connessione" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Totale spazio occupato: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nessun pacchetto trovato" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corruzione nel protocollo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "File dei pacchetti:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossibile creare un socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" +"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacchetti con pin:" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trovato)" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installato: " +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del pacchetto: " +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabella versione:" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" -" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" -"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" -" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n" -" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" -" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" -" stats - Mostra alcune statistiche di base\n" -" dump - Mostra il file in forma compatta\n" -" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n" -" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" -" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" -" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" -" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" -" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " -"pacchetto\n" -" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" -" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" -" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" -" policy - Mostra le preferenze adottate\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -p=? la cache pacchetti.\n" -" -s=? la cache sorgenti.\n" -" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n" -" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " -"informazioni\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." - -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argomenti non in coppia" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossibile accettare connessioni" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" -"\n" -"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " -"APT\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" shell - Modalità shell\n" -" dump - Mostra la configurazione\n" -"\n" -"Opzioni\n" -" -h Questo help.\n" -" -c=? Legge questo file di configurazione\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossibile scrivere in %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Query" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossibile invocare " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" -" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [gruppi]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" -"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" -"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" -"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" -"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" -"\n" -"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" -"di override per i sorgenti\n" -"\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" -"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" -"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" -"Pathprefix è\n" -" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" -"dall'archivio debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" -" -s=? File override dei sorgenti\n" -" -q Silenzioso\n" -" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" -" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" -" --contents Controlla la generazione del file contents\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nessuna selezione corrisponde" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connessione a %s in corso" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di " -"apt,rimuovete e ricreate il database." +"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " +"fingerprint della chiave?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gnupg è installato?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " +"disponibile:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile analizzare %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archivio non ha un campo control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossibile ottenere un cursore" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "In attesa degli header" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linea nell'header non corretta" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errori applicati al file " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato della data sconosciuto" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Select fallito" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errore nella scrittura del file di output" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errore nella scrittura nel file" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errore nella lettura dal server" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Header dei dati malformato" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione fallita" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossibile risolvere %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Visita dell'albero fallita" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selezione %s non trovata" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " +"più alto" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivio non ha un campo package" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo override\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s maintainer è %s non %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s non ha un campo source override\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s non ha neppure un campo binary override\n" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossibile leggere %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errore!" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fatto" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossibile leggere il file override %s" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " +"=." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossibile creare FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Impossibile eseguire fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Sottoprocesso compresso" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Impossibile eseguire compressor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione non valida %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressore" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossibile raggiungere %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossibile accedere al cdrom" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema nell'unlink di %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ma %s è installato" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa per %s ma non presente" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ma %s sta per essere installato" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non è installabile" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma è un pacchetto virtuale" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non è installato" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ma non sta per essere installato" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " oppure" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache dei pacchetti vuota" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (a causa di %s) " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" -"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " -"si sta facendo!" - -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " - -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstallati, " - -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " +"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Dipende" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predipende" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Consiglia" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " fallita." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Raccomanda" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Va in conflitto" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Sostituisce" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Fatto" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rende obsoleto" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "richiesto" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opzionale" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versioni candidate" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " -"apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Impossibile scrivere il file %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " -"triviale" - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "SI, esegui come richiesto!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n" -"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Interrotto." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di %s in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Continuare [S/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Il download di alcuni file è fallito" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completato e in modalità download-only" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " -"o provare l'opzione --fix-missing" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." +"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " +"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " -"impostato.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " +"archivio per esso." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " +"causato da pacchetti bloccati " -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installato]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" -"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" -"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Scaricamento file %li di %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " +"invio." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile analizzare %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " -"si useranno quelli precedenti." +"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Impossibile trovare %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossibile trovare %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ma %s sta per essere installato" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " +"capace di gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " -"specificare una soluzione)." +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " +"gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" -"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" -"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" -"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " +"gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" -"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" -"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." +"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " +"di gestire" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacchetto non integro" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacchetti suggeriti:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacchetti raccomandati:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Il File Collezionato Fornisce" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Somma MD5 non corrispondente" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somma MD5 non corrispondente" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " +"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " +"mancante)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " +"bisogna correggere manualmente l'errore." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " +"pacchetto %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" +"Montaggio CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificazione in corso.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etichette salvate: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "In attesa del disco...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Processo figlio fallito" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " -"dipendenze" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Etichette salvate: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " -"pacchetto %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " -"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" +"Questo disco è chiamato: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " -"è troppo nuovo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduli supportati:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Scritti %i record.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" -" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" -"e install.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Rimuove pacchetti\n" -" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " -"sorgente\n" -" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" -" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help.\n" -" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" -" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" -" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" -" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" -" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" -" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" -" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" -" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" -" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" -"per maggiori informazioni e opzioni.\n" -" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Get:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparazione di %s in corso" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Scompattamento di %s in corso" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [In corso]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" -" '%s'\n" -"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurazione di %s in corso" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " -"L'opzione -s\n" -"è usata per indicare che tipo di file è.\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Questo help\n" -" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s Installato" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Opzione predefinita errata!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Premere invio per continuare." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Rimozione di %s in corso" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s rimosso" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Rimozione totale completata %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " -"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Connessione chiusa prematuramente" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1555,6 +1352,11 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1578,13 +1380,6 @@ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossibile leggere %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1609,13 +1404,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1715,1196 +1503,1415 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido" msgid "Unparsable control file" msgstr "File control non corretto" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-" -"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sbagliato" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Impossibile analizzare" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del peer" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin è vuoto." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timeout della connessione" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corruzione nel protocollo" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Totale nomi dei pacchetti : " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacchetti normali: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali puri: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacchetti virtuali misti: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Mancante: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totale versioni distinte: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Totale versioni distinte: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totale dipendenze: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totale relazioni ver/file: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Totale relazioni ver/file: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totale corrispondenze fornite: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totale stringhe globalizzate: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totale spazio \"slack\": " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Totale spazio occupato: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nessun pacchetto trovato" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Query" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "File dei pacchetti:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s) in corso" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pacchetti con pin:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installato: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin del pacchetto: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere '%s'" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabella versione:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n" +" apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n" +"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n" +" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n" +" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" +" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" +" stats - Mostra alcune statistiche di base\n" +" dump - Mostra il file in forma compatta\n" +" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n" +" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" +" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n" +" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" +" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" +" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " +"pacchetto\n" +" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n" +" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n" +" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" +" policy - Mostra le preferenze adottate\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -p=? la cache pacchetti.\n" +" -s=? la cache sorgenti.\n" +" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n" +" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori " +"informazioni\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argomenti non in coppia" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il " -"fingerprint della chiave?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata." +"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n" +"\n" +"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di " +"APT\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" shell - Modalità shell\n" +" dump - Mostra la configurazione\n" +"\n" +"Opzioni\n" +" -h Questo help.\n" +" -c=? Legge questo file di configurazione\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gnupg è installato?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " -"disponibile:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" +"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n" +"dai pacchetti debian\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -t Imposta la directory temporanea\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Errore di lettura dal processo %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linea nell'header non corretta" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Select fallito" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nella scrittura del file di output" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nella scrittura nel file" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nella lettura dal server" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Header dei dati malformato" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione fallita" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" +"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" +"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" +" sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [gruppi]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" +"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" +"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" +"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" +"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" +"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" +"\n" +"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" +"di override per i sorgenti\n" +"\n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" +"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" +"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" +"Pathprefix è\n" +" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" +"dall'archivio debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" --md5 Controlla la generazione del MD5\n" +" -s=? File override dei sorgenti\n" +" -q Silenzioso\n" +" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" +" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n" +" --contents Controlla la generazione del file contents\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selezione %s non trovata" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di " +"apt,rimuovete e ricreate il database." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archivio non ha un campo control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossibile ottenere un cursore" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errori applicati al file " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore!" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Impossibile risolvere %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fatto" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Visita dell'albero fallita" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta." +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un " -"=." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivio non ha un campo package" + +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s maintainer è %s non %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operazione non valida %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossibile accedere al mount point %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s non ha neppure un campo binary override\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossibile raggiungere %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossibile accedere al cdrom" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossibile ottenere il lock %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformato %s linea %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa per %s ma non presente" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Impossibile leggere il file override %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Impossibile creare FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Impossibile eseguire fork" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Sottoprocesso compresso" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Impossibile eseguire compressor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache dei pacchetti vuota" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressore" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "" -"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Dipende" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema nell'unlink di %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predipende" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Consiglia" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione della regex - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Raccomanda" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Va in conflitto" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ma %s è installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Sostituisce" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ma %s sta per essere installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Rende obsoleto" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ma non è installabile" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ma non è installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "richiesto" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ma non sta per essere installato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " oppure" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opzionale" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versioni candidate" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (a causa di %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Impossibile scrivere il file %s" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " fallita." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s in corso" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s." +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Fatto" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è " -"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak " +"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un " -"archivio per esso." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere " -"causato da pacchetti bloccati " +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a " +"apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Scaricamento file %li di %li" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere " -"invio." - -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato" +"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " +"triviale" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "SI, esegui come richiesto!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile analizzare %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti." +"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n" +"Per continuare scrivere la frase '%s' \n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Interrotto." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\"" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Continuare [S/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Il download di alcuni file è fallito" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download completato e in modalità download-only" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update " +"o provare l'opzione --fix-missing" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Interruzione dell'installazione in corso." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato " +"impostato.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è " -"capace di gestire" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " -"gestire" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installato]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di " -"gestire" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace " -"di gestire" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" +"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" +"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Il File Collezionato Fornisce" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Somma MD5 non corrispondente" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" +"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure " +"si useranno quelli precedenti." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa " -"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura " -"mancante)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che " -"bisogna correggere manualmente l'errore." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il " -"pacchetto %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le Dimensioni non corrispondono" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: " -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ma %s sta per essere installato" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n" -"Montaggio CD-ROM\n" +"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o " +"specificare una soluzione)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificazione in corso.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n" +"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n" +"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n" +"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etichette salvate: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" +"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacchetto non integro" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "In attesa del disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etichette salvate: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Questo disco è chiamato: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Scritti %i record.\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Prelievo del sorgente %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Processo figlio fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di " +"dipendenze" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparazione di %s in corso" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Scompattamento di %s in corso" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il " +"pacchetto %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurazione di %s in corso" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione " +"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s Installato" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " +"è troppo nuovo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Rimozione di %s in corso" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduli supportati:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n" +" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n" +"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n" +"e install.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Rimuove pacchetti\n" +" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti " +"sorgente\n" +" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n" +" autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help.\n" +" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n" +" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n" +" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n" +" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n" +" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n" +" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n" +" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n" +" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n" +" -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" +"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n" +"per maggiori informazioni e opzioni.\n" +" Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Get:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s rimosso" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso" +msgid " [Working]" +msgstr " [In corso]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Rimozione totale completata %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n" +" '%s'\n" +"nel dispositivo '%s' e premere invio\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Select fallito" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. " +"L'opzione -s\n" +"è usata per indicare che tipo di file è.\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Questo help\n" +" -s Ordina per pacchetto sorgente\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Opzione predefinita errata!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Connessione chiusa prematuramente" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Premere invio per continuare." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di " + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare " + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va " + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega " +"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select fallito" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "La data del file è cambiata %s" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d4a7dda3..b53d8bb8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese List \n" @@ -16,1428 +16,1222 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" +"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD が違います" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "パッケージ名総数: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "ディスクが見つかりません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 通常パッケージ: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 純粋仮想パッケージ: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 単一仮想パッケージ: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 複合仮想パッケージ: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " 欠落: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "ログインしています" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "個別バージョン総数: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "ピアネームを決定することができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "個別バージョン総数: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ローカルネームを決定することができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "依存関係総数: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "提供マッピング総数: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" +"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Glob 文字列の総数: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "総依存関係・バージョン容量: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "総空き容量: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "接続タイムアウト" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "総占有容量: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "サーバが接続を切断しました" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "読み込みエラー" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "パッケージが見つかりません" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "プロトコルが壊れています" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "パッケージファイル:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "ソケットを作成できません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pin パッケージ:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(見つかりません)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "パッシブソケットに接続できません。" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " インストールされているバージョン: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "ソケットをバインドできませんでした" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " 候補: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "ソケットをリスンできませんでした" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " パッケージ Pin: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " バージョンテーブル:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT コマンドを送信できません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" -" apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" -"報を検索したりするための低レベルのツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n" -" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n" -" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n" -" showsrc - ソースレコードを表示する\n" -" stats - 基本ステータス情報を表示する\n" -" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n" -" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n" -" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n" -" search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n" -" show - パッケージの情報を表示する\n" -" depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n" -" rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n" -" pkgnames - すべてのパッケージ名を表示する\n" -" dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n" -" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n" -" policy - ポリシー設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -p=? パッケージキャッシュ\n" -" -s=? ソースキャッシュ\n" -" -q プログレス表示をしない\n" -" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "データソケット接続タイムアウト" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "このディスクに、'Debian 2.1r1 Disk 1' のような名前を付けてください" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "接続を accept できません" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ファイルのハッシュでの問題" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" -"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "引数がペアではありません" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "データソケットタイムアウト" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" -"\n" -"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" shell - シェルモード\n" -" dump - 設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "問い合わせ" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "呼び出せません" + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) へ接続しています" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" -"抽出するためのツールです\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -t 一時ディレクトリを指定する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s に書き込めません" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s へ接続しています" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' を解決できませんでした" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' が一時的に解決できません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s へ接続できません:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -"\n" -"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -"\n" -"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -"指定できます。\n" -"\n" -"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -"使用方法の例:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" --md5 MD5 の生成を制御する\n" -" -s=? ソース override ファイル\n" -" -q 表示を抑制する\n" -" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを設定する" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "選択にマッチするものがありません" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされ" +"ていますか?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "以下の署名が無効です:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" -"ベースを削除・再作成してください。" - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "カーソルを取得できません" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "エラー: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "警告: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s の解決に失敗しました" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "select に失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s に override エントリがありません\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "不正なヘッダです" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "空のファイルを mmap できません" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' をオープンできません" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "圧縮子プロセス" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "展開ツール" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s を読み込むことができません" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... エラー!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完了" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされています" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "オプション %s には引数が必要です。" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "しかし、インストールすることができません" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "オプション '%s' は長すぎます" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "しかし、インストールされようとしていません" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "不正な操作 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " または" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s へ変更することができません" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下のパッケージは保留されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ロック %s が取得できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s のため) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" -"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個、" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "依存関係を解決しています ..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " 失敗しました。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "依存関係を訂正できません" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "アップグレードセットを最小化できません" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "空のパッケージキャッシュ" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " 完了" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -"ん。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "依存" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "先行依存" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "提案" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "推奨" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "競合" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "置換" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "廃止" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "重要" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "要求" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "標準" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "任意" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s の空き領域を測定できません" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "特別" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "依存関係ツリーを作成しています" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候補バージョン" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "依存関係の生成" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" -"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "中断しました。" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "続行しますか [Y/n]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" -"missing オプションを付けて試してみてください。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "インストールを中断します。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" -"プします。\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s をオープンしています" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [インストール済み]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" -"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" -"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" +"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" +"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" +"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" - -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" - -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update コマンドは引数をとりません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "list ディレクトリをロックできません" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" -"るか、古いものが代わりに使われます。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" +"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" +"つけることができませんでした。" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" +"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" +"ジが原因です。" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" -"ません:" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" -"を明示してください)。" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" -"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" -"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" -"動されていないことが考えられます。" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" -"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" -"さい。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "壊れたパッケージ" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" +"い。" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "提案パッケージ:" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推奨パッケージ:" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s の状態を取得できません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" +"せん。" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" +"せん" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" +"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ" +"ん" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "ソース %s を取得\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" -"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "子プロセスが失敗しました" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" -"ができません" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" -"する %1$s の依存関係を満たすことができません" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" -"ケージは新しすぎます" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "サポートされているモジュール:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ファイル提供情報を収集しています" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" -"2 ...]\n" -" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" -"\n" -"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" -"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" -"と install です。\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" update - パッケージリストを取得・更新します\n" -" upgrade - アップグレードを行います\n" -" install - 新規パッケージをインストールします\n" -" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" -" remove - パッケージを削除します\n" -" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" -" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" -" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" -" (apt-get(8) を参照)\n" -" dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n" -" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" -" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" -" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" -" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" -" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" -" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" -" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" -" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" -"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" -"apt.conf(5) を参照してください。\n" -" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s に書き込めません" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "ヒット " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "取得:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "無視 " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "エラー " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [処理中]" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります。" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"メディア変更: \n" -" '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" +"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " +"フィールドがありません。" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "不明なパッケージレコードです!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "サイズが適合しません" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -s ソースファイルソートを使用する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" +"CD-ROM をマウントしています\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "不正なデフォルト設定です!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "確認しています.. " -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "enter を押すと続行します。" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ディスクを待っています ...\n" -#: dselect/install:103 +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" +"た\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "入手可能情報をマージしています" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" +"ファイルがあります。\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s を準備しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s を展開しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s の設定を準備しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s を設定しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s をインストールしました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s の削除を準備しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s を削除しています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s を削除しました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s を完全に削除しました" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "ファイルにパッチできませんでした" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "途中で接続がクローズされました" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1546,6 +1340,11 @@ msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1569,13 +1368,6 @@ msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s を読み込むことができません" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1600,13 +1392,6 @@ msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1708,1182 +1493,1404 @@ msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした msgid "Unparsable control file" msgstr "解析できないコントロールファイル" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" -"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD が違います" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "パッケージ名総数: " -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 通常パッケージ: " -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "ディスクが見つかりません。" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 純粋仮想パッケージ: " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 単一仮想パッケージ: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "状態の取得に失敗しました" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 複合仮想パッケージ: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " 欠落: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "個別バージョン総数: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "ログインしています" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "個別バージョン総数: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "ピアネームを決定することができません" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "依存関係総数: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ローカルネームを決定することができません" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" -"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "提供マッピング総数: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 文字列の総数: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "総依存関係・バージョン容量: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "接続タイムアウト" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "総空き容量: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "サーバが接続を切断しました" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "総占有容量: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "読み込みエラー" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "プロトコルが壊れています" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "パッケージが見つかりません" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "書き込みエラー" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "パッケージファイル:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "ソケットを作成できません" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "パッシブソケットに接続できません。" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pin パッケージ:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(見つかりません)" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "ソケットをバインドできませんでした" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " インストールされているバージョン: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "ソケットをリスンできませんでした" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候補: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT コマンドを送信できません" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " パッケージ Pin: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " バージョンテーブル:" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "データソケット接続タイムアウト" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "接続を accept できません" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" +" apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" +"報を検索したりするための低レベルのツールです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n" +" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n" +" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n" +" showsrc - ソースレコードを表示する\n" +" stats - 基本ステータス情報を表示する\n" +" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n" +" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n" +" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n" +" search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n" +" show - パッケージの情報を表示する\n" +" depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n" +" rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n" +" pkgnames - すべてのパッケージ名を表示する\n" +" dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n" +" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n" +" policy - ポリシー設定情報を表示する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -p=? パッケージキャッシュ\n" +" -s=? ソースキャッシュ\n" +" -q プログレス表示をしない\n" +" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "ファイルのハッシュでの問題" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "このディスクに、'Debian 2.1r1 Disk 1' のような名前を付けてください" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "データソケットタイムアウト" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" +"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "引数がペアではありません" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません" - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) へ接続しています" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s へ接続しています" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' を解決できませんでした" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' が一時的に解決できません" - -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" - -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s へ接続できません:" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" shell - シェルモード\n" +" dump - 設定情報を表示する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされ" -"ていますか?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" +"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" +"抽出するためのツールです\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -t 一時ディレクトリを指定する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "以下の署名が無効です:\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "select に失敗しました" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "接続タイムアウト" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "不正なヘッダです" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "空のファイルを mmap できません" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +"\n" +"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +"\n" +"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +"指定できます。\n" +"\n" +"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +"使用方法の例:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" --md5 MD5 の生成を制御する\n" +" -s=? ソース override ファイル\n" +" -q 表示を抑制する\n" +" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを設定する" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "選択にマッチするものがありません" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "選択された %s が見つかりません" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" +"ベースを削除・再作成してください。" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "カーソルを取得できません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "エラー: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "警告: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... エラー!" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s の解決に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完了" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "オプション %s には引数が必要です。" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "オプション '%s' は長すぎます" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s に override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "不正な操作 %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s へ変更することができません" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' をオープンできません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "ロック %s が取得できませんでした" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* の作成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork に失敗しました" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "圧縮子プロセス" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "空のパッケージキャッシュ" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "展開ツール" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "依存" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "先行依存" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "提案" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "推奨" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "競合" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされています" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "置換" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "廃止" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "しかし、インストールすることができません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "重要" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "しかし、インストールされていません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "要求" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "しかし、インストールされようとしていません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "標準" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " または" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "任意" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "特別" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "依存関係ツリーを作成しています" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "以下のパッケージは保留されます:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "候補バージョン" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "依存関係の生成" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "入手可能情報をマージしています" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s のため) " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "依存関係を解決しています ..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " 失敗しました。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s をオープンしています" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "依存関係を訂正できません" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " 完了" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +"ん。" + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" -"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" -"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" -"つけることができませんでした。" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" -"ジが原因です。" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s の空き領域を測定できません" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" -"い。" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s の状態を取得できません。" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" -"せん。" +"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" +"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" -"せん" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "中断しました。" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "" -"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ" -"ん" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "続行しますか [Y/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"missing オプションを付けて試してみてください。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "インストールを中断します。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" +"プします。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [インストール済み]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" +"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" +"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ファイル提供情報を収集しています" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update コマンドは引数をとりません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "list ディレクトリをロックできません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" +"るか、古いものが代わりに使われます。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " -"フィールドがありません。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "サイズが適合しません" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" +"ません:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -"CD-ROM をマウントしています\n" +"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" +"を明示してください)。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "確認しています.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" +"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" +"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" +"動されていないことが考えられます。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" +"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" +"さい。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "壊れたパッケージ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "ディスクを待っています ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "提案パッケージ:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推奨パッケージ:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" -"た\n" +"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "ソース %s を取得\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" +"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "子プロセスが失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" -"ファイルがあります。\n" +"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s を準備しています" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s を展開しています" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s の設定を準備しています" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" +"ができません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s を設定しています" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" +"する %1$s の依存関係を満たすことができません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s をインストールしました" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" +"ケージは新しすぎます" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s の削除を準備しています" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s を削除しています" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "サポートされているモジュール:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" +" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" +"2 ...]\n" +" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +"\n" +"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" +"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" +"と install です。\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" update - パッケージリストを取得・更新します\n" +" upgrade - アップグレードを行います\n" +" install - 新規パッケージをインストールします\n" +" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" +" remove - パッケージを削除します\n" +" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" +" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" +" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" +" (apt-get(8) を参照)\n" +" dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n" +" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" +" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" +" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -qq エラー以外は表示しない\n" +" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" +" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" +" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" +" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" +" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" +" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" +" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" +"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" +"apt.conf(5) を参照してください。\n" +" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "ヒット " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "取得:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "無視 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "エラー " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s を削除しました" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" +msgid " [Working]" +msgstr " [処理中]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s を完全に削除しました" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"メディア変更: \n" +" '%s'\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "不明なパッケージレコードです!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "select に失敗しました" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" +"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -s ソースファイルソートを使用する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "ファイルにパッチできませんでした" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "不正なデフォルト設定です!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "途中で接続がクローズされました" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "enter を押すと続行します。" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "入手可能情報をマージしています" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "select に失敗しました" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています" diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 6ad30acd..7639d97c 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -19,2716 +19,2890 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​" +"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។" -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។" -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal packages: " -msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​" -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង" -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​" -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ" -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr " បាត់បង់ ៖ " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "កំពុង​ចូល​" -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​" -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ" -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total slack space: " -msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "ការអាន​មានកំហុស" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​" + +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "បាន​បរាជ័យ" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ" -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ " +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "សំណួរ​" -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(គ្មាន)" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ " -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " សាកល្បង ៖ " +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package pin: " -msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ " +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP ៖ %s %s]" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version table:" -msgstr " តារាង​កំណែ ៖" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n" -"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n" -"\n" -"ពាក្យ​បញ្ជា\n" -" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n" -" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n" -" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n" -" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n" -" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n" -" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n" -" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n" -" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n" -" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n" -" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n" -" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n" -" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n" -" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n" -" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphVis\n" -" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n" -" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n" -"\n" -"ជម្រើស​ ៖\n" -" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n" -" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n" -" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n" -" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n" -" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n" -" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n" -" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" -"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n" -"\n" -"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n" -"\n" -"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n" -" shell - របៀប​សែល​\n" -" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n" -"\n" -"ជម្រើស​\n" -" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n" -" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n" -" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n" -"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n" -"\n" -"ជម្រើស ៖ ​\n" -" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n" -" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n" -" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n" -" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n" -"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" ផ្លូវ​មាតិកា​\n" -" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n" -" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n" -" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n" -"\n" -"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​" -"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n" -"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n" -" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n" -"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​" -"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n" -"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n" -"\n" -"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n" -"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n" -"\n" -" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n" -" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n" -"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ " -"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n" -"ដេបៀន  ៖\n" -" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"ជម្រើស​ ៖\n" -" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n" -" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n" -" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n" -" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n" -" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n" -" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n" -" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​" -"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ" -#: ftparchive/writer.cc:79 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ" -#: ftparchive/writer.cc:84 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់" -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច" -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​" -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s" -#: ftparchive/writer.cc:276 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d too long (max %d)" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n" - -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... កំហុស ​!" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន = មួយ ។" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "បង្ហាប់កូន" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "Y" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s" -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ " -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់" -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr " ឬ" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​" -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ" -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ" -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​" -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​" -#: cmdline/apt-get.cc:538 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:546 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n" -"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​" -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "អាស្រ័យ​" -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "អាស្រ័យជា​មុន" -#: cmdline/apt-get.cc:583 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "ផ្ដល់យោបល់​" -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​" -#: cmdline/apt-get.cc:589 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "ប៉ះទង្គិច" -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "ជំនួស​" -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr " បាន​បរាជ័យ ។" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "លែង​ប្រើ" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "សំខាន់​" -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr " ធ្វើ​រួច" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "បាន​ទាមទារ" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "គំរូ" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "ស្រេចចិត្ត" -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "បន្ថែម" -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? " +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "កំណែ​សាកល្បង​" -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +#| msgid "Merging available information" +msgid "Reading state information" +msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n" +msgid "Opening %s" +msgstr "កំពុង​បើក​ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)" -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n" -"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "បោះបង់ ។" - -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? " +"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/" +"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::" +"Force-LoopBreak សកម្ម ។" -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ" +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --" -"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?" - -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។" - -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។" +"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​" +"ដែលបាន​ទុក ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [បានដំឡើង​]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n" -"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n" -"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ" -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n" -"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​" -"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n" -" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n" -"កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n" -"កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)" -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)" -#: cmdline/apt-get.cc:1577 -msgid "Broken packages" -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)" -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើរួច​" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +#| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2006 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ" -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 -msgid "Child process failed" -msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +#| msgid "MD5Sum mismatch" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ " +"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ " +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​" -"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ" +"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n" +"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2317 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -msgid "Supported modules:" -msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ " +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2433 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n" -"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n" -"និង ដំឡើង ។\n" -"\n" -"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n" -" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n" -" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" -" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n" -" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n" -" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n" -" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n" -" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n" -" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n" -" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n" -" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n" -"\n" -"ជម្រើស ៖\n" -" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n" -" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n" -" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n" -" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n" -" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n" -" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n" -" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n" -" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n" -" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n" -" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n" -" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n" -" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n" -" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n" -"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "វាយ​" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "យក​ ៖" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +#| msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..." -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]" +msgid "Configuring %s" +msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n" -" '%s'\n" -"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n" +msgid "Installed %s" +msgstr "បាន​ដំឡើង %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n" -"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n" -"\n" -"ជម្រើស​\n" -" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n" -" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n" -" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n" -" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "បាន​យក %s ចេញ" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស " +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open file %s" +msgid "Could not patch file" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s" + +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា" -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក" - -#: apt-inst/extract.cc:417 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s" - -#: apt-inst/extract.cc:434 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s" - -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ" - -#: apt-inst/extract.cc:494 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​មក​" -"ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​" -"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស" - -#: methods/cdrom.cc:164 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។" - -#: methods/cdrom.cc:169 -msgid "Disk not found." -msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។" - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 -msgid "Failed to stat" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "កំពុង​ចូល​" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" +msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក" + +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" -#: methods/ftp.cc:265 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s" +msgid "Unable to create %s" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ" -#: methods/ftp.cc:291 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s" +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "ការអាន​មានកំហុស" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​មក​" +"ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "សំណួរ​" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ " +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ " -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ " -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP ៖ %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ " -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " បាត់បង់ ៖ " -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +#| msgid "Total distinct versions: " +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ " -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +#| msgid "Total ver/file relations: " +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ " -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ " -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖" + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ " -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(គ្មាន)" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " សាកល្បង ៖ " -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " តារាង​កំណែ ៖" -#: methods/http.cc:522 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n" +"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n" +"\n" +"ពាក្យ​បញ្ជា\n" +" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n" +" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n" +" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n" +" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n" +" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n" +" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n" +" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n" +" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n" +" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n" +" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n" +" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n" +" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n" +" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n" +" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphVis\n" +" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n" +" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n" +"\n" +"ជម្រើស​ ៖\n" +" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n" +" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n" +" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n" +" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n" +" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n" +" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n" +" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" +"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n" -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n" +"\n" +"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n" +"\n" +"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n" +" shell - របៀប​សែល​\n" +" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n" +"\n" +"ជម្រើស​\n" +" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n" +" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n" +" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n" +"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n" +"\n" +"ជម្រើស ៖ ​\n" +" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n" +" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n" +" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n" +" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក" -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា" -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s" -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n" +"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" ផ្លូវ​មាតិកា​\n" +" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n" +" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n" +" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n" +"\n" +"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​" +"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n" +"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n" +" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n" +"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​" +"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n" +"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n" +"\n" +"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n" +"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n" +"\n" +" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n" +" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n" +"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ " +"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n" +"ដេបៀន  ៖\n" +" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"ជម្រើស​ ៖\n" +" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n" +" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n" +" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n" +" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n" +" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n" +" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n" +" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​" +"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... កំហុស ​!" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន = មួយ ។" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ " +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "បង្ហាប់កូន" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "អាស្រ័យ​" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "អាស្រ័យជា​មុន" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "ផ្ដល់យោបល់​" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "ប៉ះទង្គិច" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "ជំនួស​" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "លែង​ប្រើ" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "សំខាន់​" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "បាន​ទាមទារ" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ឬ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "គំរូ" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "ស្រេចចិត្ត" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "បន្ថែម" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 -msgid "Candidate versions" -msgstr "កំណែ​សាកល្បង​" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 -msgid "Dependency generation" -msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) " -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n" +"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "កំពុង​បើក​ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " បាន​បរាជ័យ ។" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " ធ្វើ​រួច" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/" -"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::" -"Force-LoopBreak សកម្ម ។" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​" -"ដែលបាន​ទុក ។" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? " -#: apt-pkg/acquire.cc:62 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​" -#: apt-pkg/acquire.cc:66 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !" + +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ" -#: apt-pkg/init.cc:120 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។" -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n" +"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "បោះបង់ ។" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? " -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ" +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​" -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ" -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --" +"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [បានដំឡើង​]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។" +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n" +"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n" +"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ " -"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)" +"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +#| msgid "The following NEW packages will be installed:" msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 -msgid "Size mismatch" -msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n" -"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n" +"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 -msgid "Identifying.. " -msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n" +"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​" +"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n" +" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។" -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n" +"កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n" +"កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើរួច​" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​" +"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "បាន​ដំឡើង %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ " + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n" +"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n" +"និង ដំឡើង ។\n" +"\n" +"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n" +" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n" +" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" +" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n" +" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n" +" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n" +" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n" +" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n" +" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n" +" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n" +" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n" +" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n" +" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n" +" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n" +" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n" +" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n" +" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n" +" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n" +" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n" +" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n" +" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n" +" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n" +" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n" +"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "វាយ​" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "យក​ ៖" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "បាន​យក %s ចេញ" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង" +msgid " [Working]" +msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n" +" '%s'\n" +"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n" +"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n" +"\n" +"ជម្រើស​\n" +" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n" +" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n" +" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n" +" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស " + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 50edaa8e..056f7ef4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n" "Last-Translator: Sunjae Park \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -13,1422 +13,1207 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " +"CD를 추가할 수 없습니다." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "잘못된 CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "전체 꾸러미 이름 : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "디스크가 없습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 일반 꾸러미: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "파일이 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 순수 가상 꾸러미: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 단일 가상 꾸러미: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " 빠짐: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "로그인하는 중" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "전체 구역별 버전: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "전체 구역별 버전: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "전체 의존성: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "전체 버전/파일 관계: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "전체 버전/파일 관계: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "전체 제공 매핑: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin 값이 비어 있습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "전체 패턴 문자열: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "전체 의존성 버전 용량: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "전체 빈 용량: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "연결 시간 초과" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "차지하는 전체 용량: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "읽기 오류" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "꾸러미가 없습니다" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "꾸러미 파일:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "핀 꾸러미:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "실패" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(없음)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " 설치: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " 후보: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " 꾸러미 핀: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " 버전 테이블:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" -" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" -" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" -"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" -"\n" -"명령:\n" -" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" -" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" -" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" -" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" -" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" -" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" -" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" -" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" -" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" -" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" -" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" -" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" -" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" -" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" -" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" -" policy - 정책 설정을 봅니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말.\n" -" -p=? 꾸러미 캐시.\n" -" -s=? 소스 캐시.\n" -" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" -" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" -" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "연결을 받을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"사용법: apt-config [옵션] 명령\n" -"\n" -"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" -"\n" -"명령:\n" -" shell - 쉘 모드\n" -" dump - 설정을 보여 줍니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말.\n" -" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "질의" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" -"도구입니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" -t 임시 디렉토리 설정\n" -" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s에 연결하는 중입니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" -"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" -" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" -" contents 경로\n" -" release 경로\n" -" generate 설정 [그룹]\n" -" clean 설정\n" -"\n" -"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" -"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" -"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" -"\n" -"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" -"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" -"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" -"강제로 설정할 수 있습니다\n" -"\n" -"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" -"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" -"지정할 수 있습니다.\n" -"\n" -"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" -"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" -"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" -"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" -"\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" -" -s=? 소스 override 파일\n" -" -q 조용히\n" -" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" -" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" -" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" -" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." + +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" + +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" + +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" + +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" + +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " -"지우고 다시 만드십시오." +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "select가 실패했습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "연결 시간이 초과했습니다" -# FIXME: 왠 커서?? -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "오류: " +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "경고: " +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "연결이 실패했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "내부 오류" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" -# FIXME: ?? -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 오류!" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 완료" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork하는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "압축 하위 프로세스" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. ì°¸ 아니면 거짓으로 해 보십시오." -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "잘못된 작업 %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "압축 해제 프로그램" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " 혹은" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s때문에) " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "의존" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"경고: ê¼­ 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" -"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "선의존" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "제안" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu개 다시 설치, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "추천" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu개 업그레이드, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "충돌" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "대체" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "없앰" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " 실패." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "중요" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "필수" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "표준" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " 완료" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "옵션" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "별도" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "후보 버전" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "의존성 만들기" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" -"시오." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " -"아닙니다." +"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 ê¼­ 필요한 %s 꾸러미를 " +"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 ê±´ 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" +"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." -# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" -"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" -" ?] " +"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "중단." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" +"도 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" -"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "설치를 중단합니다." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" +"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [설치함]" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" -"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" -"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 ê±´ 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" -"전을 대신 사용합니다." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" -# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " -"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." +"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" +"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" -"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" -"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." +"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" +"니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" -"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." +"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "망가진 꾸러미" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "크기가 맞지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "제안하는 꾸러미:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" +"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "추천하는 꾸러미:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "알아보는 중입니다.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "저장된 레이블: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "실패" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "완료" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "저장된 레이블: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"이 디스크는 다음과 같습니다: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s 준비 중" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" -"다" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" -"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s 설정 중" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" -"무 최근 버전입니다" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s 설치했음" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "지원하는 모듈:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" -" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -"\n" -"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" -"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" -"\n" -"명령어:\n" -" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" -" upgrade - 업그레이드를 합니다\n" -" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" -" remove - 꾸러미를 지웁니다\n" -" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" -" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" -" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" -" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" -" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" -" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" -" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말.\n" -" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" -" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n" -" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" -" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" -" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" -" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n" -" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n" -" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" -" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" -" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" -" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" -"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" -" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "기존 " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "받기:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "무시" - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "오류 " +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "%s 지우는 중" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [작업중]" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s 지움" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" -"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" -" '%1$s'\n" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" -"인지\n" -"알아 내는 데 쓰입니다.\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" -" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1536,6 +1321,11 @@ msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" msgid "The diversion path is too long" msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1559,13 +1349,6 @@ msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1590,13 +1373,6 @@ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1626,1236 +1402,1467 @@ msgstr "" msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " -"CD를 추가할 수 없습니다." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "잘못된 CD" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "디스크가 없습니다." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "파일이 없습니다" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "로그인하는 중" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin 값이 비어 있습니다." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "연결 시간 초과" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "읽기 오류" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "쓰기 오류" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "연결을 받을 수 없습니다" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "질의" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" -#: methods/connect.cc:64 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s에 연결하는 중입니다" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" -#: methods/connect.cc:176 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "전체 꾸러미 이름 : " -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 일반 꾸러미: " -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 순수 가상 꾸러미: " -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 단일 가상 꾸러미: " -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " 빠짐: " -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "전체 구역별 버전: " -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "전체 구역별 버전: " -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "전체 의존성: " -#: methods/gzip.cc:109 +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "전체 버전/파일 관계: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "전체 버전/파일 관계: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "전체 제공 매핑: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "전체 패턴 문자열: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "전체 의존성 버전 용량: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "전체 빈 용량: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "차지하는 전체 용량: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "꾸러미가 없습니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "꾸러미 파일:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "핀 꾸러미:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(없음)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " 설치: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(없음)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " 후보: " -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " 꾸러미 핀: " -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " 버전 테이블:" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" +" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" +"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" +"\n" +"명령:\n" +" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" +" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" +" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" +" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" +" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" +" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" +" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" +" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" +" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" +" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" +" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" +" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" +" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" policy - 정책 설정을 봅니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -p=? 꾸러미 캐시.\n" +" -s=? 소스 캐시.\n" +" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" +" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" +" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "select가 실패했습니다" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "연결 시간이 초과했습니다" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-config [옵션] 명령\n" +"\n" +"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" +"\n" +"명령:\n" +" shell - 쉘 모드\n" +" dump - 설정을 보여 줍니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" +"도구입니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -t 임시 디렉토리 설정\n" +" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "연결이 실패했습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "내부 오류" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" +"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" contents 경로\n" +" release 경로\n" +" generate 설정 [그룹]\n" +" clean 설정\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" +"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" +"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" +"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" +"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" +"강제로 설정할 수 있습니다\n" +"\n" +"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" +"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" +"지정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" +"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" +"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" +"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" +"\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" +" -s=? 소스 override 파일\n" +" -q 조용히\n" +" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" +" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" +" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " +"지우고 다시 만드십시오." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" +# FIXME: 왠 커서?? +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... 오류!" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "오류: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 완료" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "경고: " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +# FIXME: ?? +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. ì°¸ 아니면 거짓으로 해 보십시오." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "잘못된 작업 %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "압축 하위 프로세스" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "압축 해제 프로그램" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "의존" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "선의존" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "제안" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "추천" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "충돌" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "대체" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "없앰" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "중요" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "필수" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "표준" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "옵션" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "별도" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " 혹은" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "후보 버전" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "의존성 만들기" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s때문에) " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"경고: ê¼­ 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" +"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu개 다시 설치, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu개 업그레이드, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " 실패." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " 완료" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 ê¼­ 필요한 %s 꾸러미를 " -"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 ê±´ 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" -"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" -"도 있습니다." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." +"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" +"시오." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." - -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " +"아닙니다." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" +# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" +"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "중단." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" +"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "설치를 중단합니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [설치함]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" +"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" +"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 ê±´ 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" -"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" +"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" +"전을 대신 사용합니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" -"니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "크기가 맞지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" + +# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" -"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" +"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " +"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "알아보는 중입니다.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" +"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" +"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "저장된 레이블: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" +"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "망가진 꾸러미" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "제안하는 꾸러미:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "추천하는 꾸러미:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "완료" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "저장된 레이블: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"이 디스크는 다음과 같습니다: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s 준비 중" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" +"다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s 설정 중" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" +"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s 설치했음" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" +"무 최근 버전입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s 지우는 중" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "지원하는 모듈:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" +" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +"\n" +"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" +"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" +"\n" +"명령어:\n" +" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" +" upgrade - 업그레이드를 합니다\n" +" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" +" remove - 꾸러미를 지웁니다\n" +" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" +" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" +" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" +" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" +" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" +" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n" +" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" +" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" +" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" +" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n" +" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n" +" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" +" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" +" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" +" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" +"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" +" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "기존 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "받기:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "무시" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "오류 " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s 지움" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" +msgid " [Working]" +msgstr " [작업중]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" +"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" +" '%1$s'\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "select가 실패했습니다" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" +"인지\n" +"알아 내는 데 쓰입니다.\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "select가 실패했습니다" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 97195d2a..7f5fe5d7 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 17:51+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" @@ -15,2664 +15,2671 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Navên paketan bi giştî :" - -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pakêtên normal:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pakêtên farazî yên safî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pakêta tenê ya farazî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Winda: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Bindestên giştî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Cihê giştî yê sist:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Pakêt nayên dîtin" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Pelgehên Pakêt:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nehate dîtin)" - -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Sazkirî: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ne tiştek)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Berendam: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Destika pakêtê:" - -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabloya guhertoyan:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n" -"apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n" -"\n" -"Ferman\n" -" shell - moda shell\n" -" dump - Mîhengan nîşan dide\n" -"\n" -"Vebijark:\n" -" -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n" -" -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n" -" -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. " -"mînak -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" +#: methods/cdrom.cc:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" +#: methods/cdrom.cc:171 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "(nehate dîtin)" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#, fuzzy +msgid "File not found" +msgstr "(nehate dîtin)" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#, fuzzy +msgid "Failed to stat" +msgstr "%s venebû" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/ftp.cc:173 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/ftp.cc:210 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" +msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s venebû" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" +msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Serneket" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s venebû" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" +#: methods/ftp.cc:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " +#: methods/ftp.cc:1109 +#, fuzzy +msgid "Unable to invoke " +msgstr "%s venebû" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" +msgid "Connecting to %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "E" +#: methods/connect.cc:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:328 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "lê %s sazkirî ye" +#: methods/connect.cc:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "lê %s dê were sazkirin" - -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "lê paketeke farazî ye" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "lê ne sazkirî ye" - -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "lê dê neyê sazkirin" - -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " û" - -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (ji ber %s)" +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgid "Failed to stat %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ji nû ve sazkirî" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " +msgid "Read error from %s process" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Bindestî tên serrastkirin..." - -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " neserketî." +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Temam" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +#: methods/http.cc:774 +#, fuzzy +msgid "Select failed" +msgstr " neserketî." + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" +#: methods/http.cc:802 +#, fuzzy +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" + +#: methods/http.cc:833 +#, fuzzy +msgid "Error writing to file" +msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" + +#: methods/http.cc:861 +#, fuzzy +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgid "Line %d too long (max %u)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s venebû" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Invalid operation %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Sazkirî]" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +msgid "Could not get lock %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#, fuzzy +msgid "Recommends" +msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "lê %s dê were sazkirin" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paketên şikestî" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Candidate versions" +msgstr " Berendam: " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Serneket" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Temam" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s venebû" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgid "Opening %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Dixebite]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -#, fuzzy -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -#, fuzzy -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -#, fuzzy -msgid "Archive is too short" -msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:459 +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 #, fuzzy -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "%s venebû" +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketên şikestî" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "%s venebû" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -#, fuzzy -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s venebû" - -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "%s venebû" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -#, fuzzy -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketên şikestî" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" +msgid "Preparing %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Sazkirî: " + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgid "Completely removed %s" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:171 -#, fuzzy -msgid "Disk not found." -msgstr "(nehate dîtin)" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -#, fuzzy -msgid "File not found" -msgstr "(nehate dîtin)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:219 #, fuzzy -msgid "Failed to stat" -msgstr "%s venebû" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "" +msgid "Could not patch file" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" -#: methods/ftp.cc:173 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 #, fuzzy -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:217 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#, fuzzy +msgid "Archive is too short" +msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." +#: apt-inst/filelist.cc:459 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "%s venebû" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" + +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s venebû" + +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" + +#: apt-inst/extract.cc:124 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#, fuzzy +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" + +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" +#: apt-inst/extract.cc:240 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "" +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "%s venebû" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:1109 -#, fuzzy -msgid "Unable to invoke " -msgstr "%s venebû" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "" -#: methods/connect.cc:64 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" msgstr "" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" -#: methods/connect.cc:93 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Connecting to %s" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "" -#: methods/connect.cc:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" - -#: methods/connect.cc:173 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" -#: methods/connect.cc:176 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -#: methods/connect.cc:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" - -#: methods/gpgv.cc:65 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Navên paketan bi giştî :" + +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pakêtên normal:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pakêtên farazî yên safî:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pakêta tenê ya farazî:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Winda: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:295 #, fuzzy -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Bindestên giştî:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Cihê giştî yê sist:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye." -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Pakêt nayên dîtin" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Pelgehên Pakêt:" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" msgstr "" -#: methods/http.cc:774 -#, fuzzy -msgid "Select failed" -msgstr " neserketî." +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nehate dîtin)" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Sazkirî: " -#: methods/http.cc:802 -#, fuzzy -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ne tiştek)" -#: methods/http.cc:833 -#, fuzzy -msgid "Error writing to file" -msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Berendam: " -#: methods/http.cc:861 -#, fuzzy -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Destika pakêtê:" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabloya guhertoyan:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n" +"apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n" +"\n" +"Ferman\n" +" shell - moda shell\n" +" dump - Mîhengan nîşan dide\n" +"\n" +"Vebijark:\n" +" -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n" +" -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n" +" -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. " +"mînak -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e." -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Done" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" + +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s venebû" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" +msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" +msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." +msgid "Failed to unlink %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s venebû" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "E" + +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "lê %s sazkirî ye" + +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" + +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "lê paketeke farazî ye" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "lê ne sazkirî ye" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "lê dê neyê sazkirin" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " û" + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:" + +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -#, fuzzy -msgid "Recommends" -msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (ji ber %s)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ji nû ve sazkirî" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Bindestî tên serrastkirin..." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " neserketî." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Temam" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Candidate versions" -msgstr " Berendam: " +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s venebû" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s ji hev nehate veçirandin" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Pakêt nehate dîtin %s" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Opening %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." +msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." msgstr "" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Sazkirî]" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgid "Couldn't find package %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "lê %s dê were sazkirin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paketên şikestî" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Temam" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "" +msgid " [Working]" +msgstr " [Dixebite]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Sazkirî: " +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr " neserketî." +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 #, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "" +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr " neserketî." diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index e3aaf80f..3f81fdec 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" "Last-Translator: Priti Patil \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -15,1594 +15,1410 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " +"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal packages: " -msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " +#: methods/cdrom.cc:166 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "डिस्क सापडत नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "फाईल सापडली नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr " हरवलेले/गहाळ: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "एकूण निर्भरता:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "लॉग इन करत आहे" -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total slack space: " -msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " +"निरर्थक आहे." -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "पॅकेज संचिका:" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "त्रुटी वाचा" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(मिळाले नाही)" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr "अधिष्ठापित केले:" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(कोणताच नाही)" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr "उमेदवार:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "असमर्थ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package pin: " -msgstr "पॅकेज (पिन):" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version table:" -msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%4i %s\n" -msgid " %4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" -" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" -" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" -"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" -"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" -"\n" -"आज्ञावली\n" -" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" -"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" -"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" -"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" -" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" -"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" -"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" -"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" -"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" -"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" -"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" -"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" -" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" -"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" -"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" -"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" -"\n" -"पर्याय : \n" -"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" -"-p=? पॅकेज कॅश \n" -"-s=? उगमस्थान कॅश \n" -"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" -"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" -"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" -"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" -"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" -"\n" -"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" -"\n" -"आज्ञावली : \n" -"शेल - शेल मोड \n" -"डंप - संरचना दाखवा \n" -"\n" -"पर्याय : \n" -" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" -" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" -" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" + +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" -" \n" -"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" -"डेबियन पॅकेजेस मधून \n" -"\n" -"पर्याय : \n" -" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" -" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" -" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" -" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "प्रश्न" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[आयपी:%s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#| "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#| " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#| " contents path\n" -#| " release path\n" -#| " generate config [groups]\n" -#| " clean config\n" -#| "\n" -#| "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#| "many styles of generation from fully automated to functional " -#| "replacements\n" -#| "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#| "\n" -#| "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#| "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#| "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#| "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#| "\n" -#| "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#| "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#| "\n" -#| "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#| "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#| "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#| "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#| "Debian archive:\n" -#| " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#| " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -h This help text\n" -#| " --md5 Control MD5 generation\n" -#| " -s=? Source override file\n" -#| " -q Quiet\n" -#| " -d=? Select the optional caching database\n" -#| " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#| " --contents Control contents file generation -c=? Read this " -#| "configuration file\n" -#| " -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" -" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" -"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" -"मजकूर मार्ग \n" -"मोचन मार्ग \n" -"संरचना(गट) निर्माण करा\n" -" स्वच्छ संरचना \n" -"\n" -"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" -" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" -" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" -"\n" -"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" -"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" -" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" -"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" -"\n" -"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" -" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " -"दाखविण्यास होतो \n" -"\n" -"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" -"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" -" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" -" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" -"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" -"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" -"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" -"\n" -"पर्याय : \n" -" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" -"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" -" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" -" -q शांत \n" -" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" -"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" -" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" -" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" -" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Some files are missing in the package file group '%s'" -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s ला जोडत आहे" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " -"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" +"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." + +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" - -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "E:" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "धो.सू.:" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "जोडणी अयशस्वी" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d too long (max %d)" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... झाले" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "%s अवैध क्रिया" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "असंकलितकर्ता " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "होय" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "पण %s संस्थापित झाले" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "संचिकेची syncing समस्या" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr "किंवा" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "अवलंबित" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "पूर्व अवलंबित" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "सुचवणे" -#: cmdline/apt-get.cc:538 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (च्या मुळे %s)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "शिफारस" -#: cmdline/apt-get.cc:546 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" -"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "परस्परविरोध" -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "अप्रचलित" -#: cmdline/apt-get.cc:583 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:585 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "अत्यावश्यक" -#: cmdline/apt-get.cc:589 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "आवश्यक" -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "मानक" -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "एच्छिक" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "अधिक" -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr "झाले" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +#| msgid "Merging available information" +msgid "Reading state information" +msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s उघडत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:821 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " -#: cmdline/apt-get.cc:829 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " +"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " +"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." - -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." - -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." -#: cmdline/apt-get.cc:868 -#, c-format +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" -"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" -" ?] " +"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " +"पॅकेजेस असू शकते." -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "व्यत्यय/बंद करा." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" - -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" - -#: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " -"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" +#| msgid "Archive directory %spartial is missing" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr "[संस्थापित केले]" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" -"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" -" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " -"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " -"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" +"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " +"आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:1549 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " -"(किंवा पर्याय सांगा)." +"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +#| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" -"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" -"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" -"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." +"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" -"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" -"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." +"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " +"ओलांडली आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1577 -msgid "Broken packages" -msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " -#: cmdline/apt-get.cc:1692 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "असमर्थ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " -#: cmdline/apt-get.cc:1721 -msgid "Done" -msgstr "झाले" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1894 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +#| msgid "MD5Sum mismatch" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +#, fuzzy +#| msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " +"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " +"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" +"ठिकाण %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "आकार जुळतनाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" +"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "ओळखत आहे.." -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "%s उगम घ्या\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +#| msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 -msgid "Child process failed" -msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s तयार करित आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " -"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s संरचित होत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2317 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s संस्थापित झाले" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s काढून टाकत आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -msgid "Supported modules:" -msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s काढून टाकले" -#: cmdline/apt-get.cc:2433 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"apt-get [पर्याय] आदेश\n" -" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" -" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" -"\n" -"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" -"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" -"'आणि संस्थापित करा\n" -"\n" -"आदेश\n" -"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" -" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" -"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" -"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" -"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" -"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" -"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" -"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" -"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" -"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" -"\n" -"पर्याय\n" -" -h - हा मदत मजकूर आहे\n" -" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" -" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" -" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" -" -s क्रिया नाही-\n" -" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" -" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" -" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" -" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" -" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" -" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" -" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" -" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" -"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" -" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "दाबा" - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "मिळवा:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "आय.जी.एन." - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "दोष इ.आर.आर." - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr "[काम करत आहे]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" -"%s'\n" -"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" -"\n" -" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " -"फाईल\n" -"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" -"\n" -"पर्याय\n" -" -h हा मदत मजकूर\n" -" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" -" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" -" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open file %s" +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 #, fuzzy #| msgid "Failed to read the archive headers" msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " + +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" - -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1612,1188 +1428,1546 @@ msgstr "" "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" -#: methods/cdrom.cc:115 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" -#: methods/cdrom.cc:124 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " -"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" -#: methods/cdrom.cc:132 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " -#: methods/cdrom.cc:166 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "डिस्क सापडत नाही" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "फाईल सापडली नाही" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 -msgid "Failed to stat" -msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " हरवलेले/गहाळ: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "लॉग इन करत आहे" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +#| msgid "Total distinct versions: " +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "एकूण निर्भरता:" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +#| msgid "Total ver/file relations: " +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " -"निरर्थक आहे." +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "त्रुटी वाचा" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "पॅकेज संचिका:" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(मिळाले नाही)" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "प्रश्न" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr "अधिष्ठापित केले:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(कोणताच नाही)" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr "उमेदवार:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[आयपी:%s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr "पॅकेज (पिन):" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%4i %s\n" +msgid " %4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" +" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" +" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" +"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" +"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" +"\n" +"आज्ञावली\n" +" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" +"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" +"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" +"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" +" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" +"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" +"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" +"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" +"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" +"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" +"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" +"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" +" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" +"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" +"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" +"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" +"\n" +"पर्याय : \n" +"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" +"-p=? पॅकेज कॅश \n" +"-s=? उगमस्थान कॅश \n" +"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" +"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" +"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" +"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" +"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s ला जोडत आहे" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" +"\n" +"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" +"\n" +"आज्ञावली : \n" +"शेल - शेल मोड \n" +"डंप - संरचना दाखवा \n" +"\n" +"पर्याय : \n" +" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" +" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" +" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" +"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" +" \n" +"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" +"डेबियन पॅकेजेस मधून \n" +"\n" +"पर्याय : \n" +" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" +" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" +" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" +" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#| "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#| " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#| " contents path\n" +#| " release path\n" +#| " generate config [groups]\n" +#| " clean config\n" +#| "\n" +#| "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#| "many styles of generation from fully automated to functional " +#| "replacements\n" +#| "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#| "\n" +#| "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#| "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#| "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#| "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#| "\n" +#| "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#| "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#| "\n" +#| "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#| "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#| "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#| "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#| "Debian archive:\n" +#| " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#| " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text\n" +#| " --md5 Control MD5 generation\n" +#| " -s=? Source override file\n" +#| " -q Quiet\n" +#| " -d=? Select the optional caching database\n" +#| " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#| " --contents Control contents file generation -c=? Read this " +#| "configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" +" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" +"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" +"मजकूर मार्ग \n" +"मोचन मार्ग \n" +"संरचना(गट) निर्माण करा\n" +" स्वच्छ संरचना \n" +"\n" +"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" +" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" +" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" +"\n" +"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" +"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" +" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" +"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" +"\n" +"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" +" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " +"दाखविण्यास होतो \n" +"\n" +"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" +"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" +" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" +" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" +"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" +"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" +"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" +"\n" +"पर्याय : \n" +" -h हा साह्याकारी मजकूर \n" +"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" +" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" +" -q शांत \n" +" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" +"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" +" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" +" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" +" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Some files are missing in the package file group '%s'" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " +"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" -#: methods/http.cc:1108 -msgid "Bad header data" -msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" -#: methods/http.cc:1125 -msgid "Connection failed" -msgstr "जोडणी अयशस्वी" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" -#: methods/http.cc:1216 -msgid "Internal error" -msgstr "अंतर्गत त्रुटी" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E:" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "धो.सू.:" + +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... झाले" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "%s अवैध क्रिया" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "असंकलितकर्ता " + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" + +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "होय" + +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" +msgid "but %s is installed" +msgstr "पण %s संस्थापित झाले" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" + +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr "किंवा" + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" + +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" + +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (च्या मुळे %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" +"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "संचिकेची syncing समस्या" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "अवलंबित" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "पूर्व अवलंबित" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr "झाले" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "सुचवणे" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "शिफारस" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "परस्परविरोध" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "अप्रचलित" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "अत्यावश्यक" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "आवश्यक" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "मानक" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "एच्छिक" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "अधिक" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 -msgid "Candidate versions" -msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 -msgid "Dependency generation" -msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " +#: cmdline/apt-get.cc:836 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s उघडत आहे" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" +"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" +" ?] " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "व्यत्यय/बंद करा." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " -"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " -"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." +"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " +"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" + +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." + +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1066 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " -"पॅकेजेस असू शकते." +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Archive directory %spartial is missing" -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr "[संस्थापित केले]" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." -#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" +"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" +" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" -#: apt-pkg/init.cc:120 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " +"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +#| msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " -"आहे." +"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " +"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." +"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " +"(किंवा पर्याय सांगा)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " -"ओलांडली आहे." +"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" +"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" +"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" +"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" +"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" +"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "झाले" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -#, fuzzy -#| msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " -"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " -"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" -"ठिकाण %s." +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 -msgid "Size mismatch" -msgstr "आकार जुळतनाही" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" -"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "%s उगम घ्या\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 apt-pkg/cdrom.cc:600 -msgid "Identifying.. " -msgstr "ओळखत आहे.." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." -#: apt-pkg/cdrom.cc:543 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:581 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:593 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" -#: apt-pkg/cdrom.cc:611 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" -"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:714 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" -"'%s'\n" +"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " +"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." +#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" -#: apt-pkg/cdrom.cc:758 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:767 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." -#: apt-pkg/cdrom.cc:810 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"apt-get [पर्याय] आदेश\n" +" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" +" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" +"\n" +"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" +"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" +"'आणि संस्थापित करा\n" +"\n" +"आदेश\n" +"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" +" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" +"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" +"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" +"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" +"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" +"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" +"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" +"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" +"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" +"\n" +"पर्याय\n" +" -h - हा मदत मजकूर आहे\n" +" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" +" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" +" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" +" -s क्रिया नाही-\n" +" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" +" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" +" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" +" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" +" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" +" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" +" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" +" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" +"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" +" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "दाबा" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "मिळवा:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s तयार करित आहे" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "आय.जी.एन." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "दोष इ.आर.आर." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s संरचित होत आहे" +msgid " [Working]" +msgstr "[काम करत आहे]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s संस्थापित झाले" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" +"%s'\n" +"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s काढून टाकत आहे" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" +"\n" +" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " +"फाईल\n" +"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" +"\n" +"पर्याय\n" +" -h हा मदत मजकूर\n" +" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" +" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" +" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s काढून टाकले" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 24f006c8..b01e7ca4 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:35+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -24,1422 +24,1213 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " +"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Feil CD-plate" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " +"bruk." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Plassmengde pakkenavn: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk ikke funnet." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Vanlige pakker: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fant ikke fila" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Rent virtuelle pakker: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Klarte ikke å få status" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Enkle virtuelle pakker: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Mangler: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logger inn" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Antall unike versjoner: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Antall unike versjoner: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Antall avhengighetsforhold: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Antall forhold versjon/fil: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Antall forhold versjon/fil: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" +"ftp::ProxyLogin» er tomt." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Antall utvidede strenger: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Plass brukt av slark: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefeil" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Et svar oversvømte bufferen." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Fant ingen pakker" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollødeleggelse" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Pakkefiler:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefeil" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Låste pakker:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Mislyktes" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(ikke funnet)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installert: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pakke låst til: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versjonstabell:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n" -" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" -"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" -"\n" -"Ordrer:\n" -" add - Legg en fil til kildelageret\n" -" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" -" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" -" showsrc - Vis data om kildekoden\n" -" stats - Vis en enkel statistikk\n" -" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" -" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" -" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" -" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" -" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" -" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" -" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " -"pakken\n" -" pkgnames - List alle pakkenavn\n" -" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" -" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" -" policy - Vis regelinnstillingerr\n" -"\n" -"Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpeteksten\n" -" -p=? Pakkelageret.\n" -" -s=? Kildekodelageret.\n" -" -q Ikke vis framdrift.\n" -" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Oppgi et navn for disken, eksempelvis «Debian 2.1r1 disk 1»" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Ikke parvise argumenter" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" -"\n" -"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" -"\n" -"Ordrer:\n" -" shell - Skallmodus\n" -" dump - Vis innstillingene\n" -"\n" -"Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpeteksten\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Spørring" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Klarte ikke å starte" + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Kobler til %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " -"innstillinger\n" -"og maler fra debianpakker.\n" -"\n" -"Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpeteksten\n" -" -t Lag en midlertidig mappe\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kan ikke skrive til %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kobler til %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." + +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" -"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" -" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" -" contents sti\n" -" release sti\n" -" generate config [grupper]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" -"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" -"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" -"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " -"til\n" -"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" -"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" -"\n" -"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" -"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" -"\n" -"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" -"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" -"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" -"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " -"er\n" -"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Innstillinger:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" -" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" -" -q Stille.\n" -" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" -" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" -" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" -" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Setter en vilkårlig innstilling" +"Klarte ikke kjøre «%s» for å verifisere signaturen (er gnupg installert?)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ingen utvalg passet" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " +"ikke er tilgjengelig:\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" + +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" + +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Venter på hoder" + +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" + +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ødelagt hodelinje" + +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" + +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukjent datoformat" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Utvalget mislykkes" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " -"fjern og så gjenopprett databasen." +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Feil ved skriving til utfil" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Feil ved skriving til fil" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Feil ved skriving til fila" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Klarte ikke å finne en peker" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Ødelagte hodedata" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "F:" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Forbindelsen mislykkes" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A:" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern feil" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Det er feil ved fila" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Fant ikke utvalget %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Åpner oppsettsfila %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Klarer ikke å lese %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s ... Feil" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s ... Ferdig" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Valget %s krever et argument." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Valget «%s» er for langt" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ugyldig operasjon %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimer barneprosess" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Klarer ikke å endre %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekomprimering" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Får ikke låst %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "men %s er installert" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "men %s skal installeres" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "men lar seg ikke installere" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem ved låsing av fila" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men er en virtuell pakke" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "men er ikke installert" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem ved oppdatering av fila" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "men skal ikke installeres" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Tomt pakkelager" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " eller" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Avhenger av" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Forutsetter" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Foreslår" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (pga. %s) " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Anbefaler" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Er i konflikt med" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Erstatter" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Nuller" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" -"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "viktig" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu installert på nytt, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "påkrevet" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nedgraderte, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "vanlig" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "valgfri" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "tillegg" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " mislyktes." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versjons-kandidater" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Utført" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åpner %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %" +"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " +"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Kan ikke lese kildlista." +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " -"apt@packages.debian.org" +"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " +"som holdes tilbake." -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." + +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listemappa %spartial mangler." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Henter fil %li av %li" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" -"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" -" ?] " +"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Avbryter." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Kan ikke lese kildlista." -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " -"«--fix-missing»." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Avbryter istallasjonen." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installert]" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" -"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" -"tilgjengelig fra en annen kilde.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leser pakkelister" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Samler inn filtilbud" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kan ikke låse listemappa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kan ikke skrive til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " -"ble brukt isteden. " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5sum" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" +"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" +"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " +"selv (fordi arkitekturen mangler)." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" - -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "men %s skal installeres" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1729 msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " -"angi en løsning)." +"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " +"pakken selv." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" -"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" -"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" -"distribusjonen." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Feil størrelse" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" -"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " -"feilmelding." - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Ødelagte pakker" +"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" +"Monterer CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Indentifiserer.." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Foreslåtte pakker:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Anbefalte pakker" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Beregner oppgradering... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Mislyktes" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Venter på CD-en...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Utført" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"CD-en er kalt: \n" +"«%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelister..." -#: cmdline/apt-get.cc:2198 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Skaffer kildekode %s\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Avmonterer CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Barneprosessen mislyktes" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listemappa %spartial mangler." -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Forbereder %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Pakker ut %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Forbereder konfigurering %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " -"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %" -"s er for ny" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "Installerte %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Støttede moduler:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n" -" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" -"\n" -"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å " -"laste ned og\n" -"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n" -"\n" -"Ordrer:\n" -" update - Hent nye pakkelister\n" -" upgrade - Utfør en oppgradering\n" -" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n" -" remove - Fjern pakker\n" -" source - Last ned kildekode fra arkivene\n" -" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" -" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" -" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" -" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" -" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" -"\n" -"Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpteksten.\n" -" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" -" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" -" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" -" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" -" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" -" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" -" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" -" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" -" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" -" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila\n" -" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" -"for mer informasjon og flere innstillinger\n" -" Denne APT har kraften til en Superku.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Funnet " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hent:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Feil " +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Forbereder fjerning av %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeider]" +msgid "Removed %s" +msgstr "Fjernet %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" -" «%s»\n" -"i «%s» og trykk «Enter»\n" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ukjent pakkeoppføring" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Fjernet %s fullstendig" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" -"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" -"\n" -"Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpeteksten\n" -" -s Bruk filsortering\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Feil standardinnstilling!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1547,6 +1338,11 @@ msgstr "Pakken pr msgid "The diversion path is too long" msgstr "Avledningsstien er for lang" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1570,13 +1366,6 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Klarer ikke å lese %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1602,13 +1391,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leser pakkelister" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1637,1245 +1419,1470 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Intern feil ved henting av node" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Avledningsfila er ødelagt" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " -"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Feil CD-plate" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " -"bruk." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk ikke funnet." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Fant ikke fila" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Klarte ikke å få status" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logger inn" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" -"ftp::ProxyLogin» er tomt." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefeil" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Et svar oversvømte bufferen." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollødeleggelse" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefeil" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" +msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Intern feil ved henting av node" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Avledningsfila er ødelagt" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Spørring" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Klarte ikke å starte" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" -#: methods/connect.cc:64 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Kobler til %s (%s)" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kobler til %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" -#: methods/connect.cc:176 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Klarte ikke å koble til %s %s:" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Plassmengde pakkenavn: " -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Vanlige pakker: " -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Rent virtuelle pakker: " -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Enkle virtuelle pakker: " -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Mangler: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Antall unike versjoner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Antall unike versjoner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Antall avhengighetsforhold: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Antall forhold versjon/fil: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Antall forhold versjon/fil: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Antall utvidede strenger: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Plass brukt av slark: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Klarte ikke kjøre «%s» for å verifisere signaturen (er gnupg installert?)" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Fant ingen pakker" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Pakkefiler:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " -"ikke er tilgjengelig:\n" +"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Låste pakker:" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Venter på hoder" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke funnet)" -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installert: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Ødelagt hodelinje" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pakke låst til: " -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versjonstabell:" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n" +" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" +"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" add - Legg en fil til kildelageret\n" +" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" +" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" +" showsrc - Vis data om kildekoden\n" +" stats - Vis en enkel statistikk\n" +" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" +" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" +" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" +" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" +" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" +" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" +" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " +"pakken\n" +" pkgnames - List alle pakkenavn\n" +" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" +" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" +" policy - Vis regelinnstillingerr\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kildekodelageret.\n" +" -q Ikke vis framdrift.\n" +" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ukjent datoformat" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Oppgi et navn for disken, eksempelvis «Debian 2.1r1 disk 1»" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Utvalget mislykkes" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Feil ved skriving til utfil" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Ikke parvise argumenter" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Feil ved skriving til fil" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" +"\n" +"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" shell - Skallmodus\n" +" dump - Vis innstillingene\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Feil ved skriving til fila" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " +"innstillinger\n" +"og maler fra debianpakker.\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -t Lag en midlertidig mappe\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Ødelagte hodedata" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Forbindelsen mislykkes" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Intern feil" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Fant ikke utvalget %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" +"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" +" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" +" contents sti\n" +" release sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" +"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" +"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " +"til\n" +"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" +"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" +"\n" +"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" +"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" +"\n" +"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" +"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" +"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" +"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " +"er\n" +"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" +" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" +" -q Stille.\n" +" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" +" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Setter en vilkårlig innstilling" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ingen utvalg passet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Åpner oppsettsfila %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " +"fjern og så gjenopprett databasen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Klarte ikke å finne en peker" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s ... Feil" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F:" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s ... Ferdig" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Det er feil ved fila" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Valget %s krever et argument." +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Valget «%s» er for langt" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ugyldig operasjon %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Klarer ikke å endre %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Får ikke låst %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem ved låsing av fila" +#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem ved oppdatering av fila" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Tomt pakkelager" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimer barneprosess" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekomprimering" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Avhenger av" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Forutsetter" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Foreslår" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Anbefaler" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Er i konflikt med" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Erstatter" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Nuller" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s skal installeres" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "viktig" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men lar seg ikke installere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "påkrevet" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men er en virtuell pakke" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "vanlig" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men er ikke installert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "valgfri" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men skal ikke installeres" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "tillegg" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " eller" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versjons-kandidater" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (pga. %s) " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" +"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu installert på nytt, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderte, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åpner %s" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " mislyktes." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Utført" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %" -"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " -"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " -"som holdes tilbake." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listemappa %spartial mangler." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " +"apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Henter fil %li av %li" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." +"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" +"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" +"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" +" ?] " -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryter." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " +"«--fix-missing»." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Avbryter istallasjonen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installert]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" +"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" +"tilgjengelig fra en annen kilde.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Samler inn filtilbud" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kan ikke låse listemappa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" +"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " +"ble brukt isteden. " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " -"selv (fordi arkitekturen mangler)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " -"pakken selv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Feil størrelse" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "men %s skal installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" -"Monterer CD-ROM\n" +"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " +"angi en løsning)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Indentifiserer.." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" +"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" +"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" +"distribusjonen." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" +"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " +"feilmelding." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Ødelagte pakker" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Venter på CD-en...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Foreslåtte pakker:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Monterer CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Anbefalte pakker" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Beregner oppgradering... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Utført" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"CD-en er kalt: \n" -"«%s»\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopierer pakkelister..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Skriver ny kildeliste\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Avmonterer CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Skaffer kildekode %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Skrev %i poster.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barneprosessen mislyktes" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Forbereder %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Pakker ut %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Forbereder konfigurering %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurer %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " +"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Installerte %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %" +"s er for ny" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Forbereder fjerning av %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Fjerner %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Støttede moduler:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n" +" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å " +"laste ned og\n" +"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" update - Hent nye pakkelister\n" +" upgrade - Utfør en oppgradering\n" +" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n" +" remove - Fjern pakker\n" +" source - Last ned kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" +" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" +" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" +" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpteksten.\n" +" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" +" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" +" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" +" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" +" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" +" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" +" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" +" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" +" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" +" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" +"for mer informasjon og flere innstillinger\n" +" Denne APT har kraften til en Superku.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Funnet " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hent:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Feil " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Fjernet %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeider]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Fjernet %s fullstendig" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" +" «%s»\n" +"i «%s» og trykk «Enter»\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Listemappa %spartial mangler." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukjent pakkeoppføring" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Utvalget mislykkes" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" +"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -s Bruk filsortering\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Feil standardinnstilling!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Utvalget mislykkes" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index ee0c6ab4..b39ab2fc 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" "Last-Translator: Shiva Pokharel \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -16,1548 +16,1392 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " +"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "गलत सिडी रोम" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "डिस्क फेला परेन ।" -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal packages: " -msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "फाइल फेला परेन " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr " हराइरहेको:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "लगइन भइरहेछ" -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "कूल निर्भरताहरू:" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"खाली छ ।" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total slack space: " -msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "टाइप असफल भयो: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "जडान समय सकियो" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "प्रोटोकल दूषित" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" + +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "असफल भयो" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package files:" -msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(फेला परेन)" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr " स्थापना भयो:" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "क्वेरी" -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(कुनै पनि होइन)" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " उमेद्वार:" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package pin: " -msgstr "प्याकेज पिन:" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version table:" -msgstr " संस्करण तालिका:" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" -" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" -" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" -"\n" -"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " -"कम-स्तरको उपकरण हो\n" -"\n" -"\n" -"आदेशहरू:\n" -" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" -" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" -" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" -" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" -" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" -" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" -" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" -" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" -" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" -" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" -" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" -" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" -" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" -" dotty - GraphVis को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" -" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" -" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" -"\n" -"विकल्पहरू:\n" -" -h यो मद्दत पाठ ।\n" -" -p=? प्याकेज क्यास ।\n" -" -s=? स्रोत क्यास ।\n" -" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" -" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" -" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" -" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" -"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" -"\n" -" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" -"\n" -"आदेशहरू:\n" -" शेल - शेल मोड\n" -" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" -"\n" -"विकल्पहरू:\n" -" -h यो मद्दत पाठ ।\n" -" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" -" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" -"\n" -"\n" -"विकल्पहरू:\n" -" -h यो मद्दत पाठ\n" -" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" -" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" -" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" -"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " -"समर्थन गर्दछ\n" -"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " -"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" -" \n" -"\n" -"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" -"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " -"filesize समावेश गर्दछ ।\n" -"एउटा अधिलेखन फाइल\n" -"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" -"\n" -"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" -"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" -"\n" -"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" -" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" -"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" -"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" -"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"विकल्पहरू:\n" -" -h यो मद्दत पाठ\n" -" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" -" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" -" -q बन्द गर्नुहोस्\n" -" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" -" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" -" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" -" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" -" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "खराब हेडर लाइन" + +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" + +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "जडान समय सकियो" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "खराब हेडर डेटा" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "जडान असफल भयो" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d too long (max %d)" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s खोल्न असफल" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s पढ्न असफल भयो" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... त्रुटि!" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... गरियो" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा = हुनुपर्छ ।" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" -#: ftparchive/writer.cc:627 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "अवैध सञ्चालन %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s खोल्न असफल" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "काँटा गर्न असफल" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "सङ्कुचन शाखा" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "खाली प्याकेज क्यास" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "आधारित" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "पुन:आधारित" -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "सुझाव दिन्छ" -#: cmdline/apt-get.cc:327 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "तर %s स्थापना भयो" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "सिफारिस गर्दछ" -#: cmdline/apt-get.cc:329 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "द्वन्दहरू" -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "बदल्छ" -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "वेकायमहरू" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "तर यो स्थापना भएन" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "महत्वपूर्ण" -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr "वा" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "आवश्यक" -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "मानक" -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "वैकल्पिक" -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "अतिरिक्त" -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "निर्भरता सिर्जना" -#: cmdline/apt-get.cc:538 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s कारणले) " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +#| msgid "Merging available information" +msgid "Reading state information" +msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:546 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" -"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s खोल्न असफल" -#: cmdline/apt-get.cc:577 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." - -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr "असफल भयो ।" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr "काम भयो" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s खोलिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " +"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" +"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " +"कारणले गर्दा हो ।" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" + +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:868 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" -"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" -" ?] " +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " -"गर्नुहुन्छ ?" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [स्थापना भयो]" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" -"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" -" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " -#: cmdline/apt-get.cc:1113 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +#| msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " -"एउटा प्रयोग गरियो ।" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +#| msgid "MD5Sum mismatch" +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " -"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" +"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " +"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " -#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" -" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " -"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" -" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" -" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" +"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " +"निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" -" यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" -" बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "साइज मेल खाएन" -#: cmdline/apt-get.cc:1577 -msgid "Broken packages" -msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" +"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "परिचय गराइदैछ.." -#: cmdline/apt-get.cc:1693 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "असफल भयो" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 -msgid "Done" -msgstr "काम भयो" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Stored label: %s \n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"यो डिस्कको नाम:\n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." -#: cmdline/apt-get.cc:2006 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +#| msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2114 -msgid "Child process failed" -msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" +msgid "Preparing %s" +msgstr " %s तयार गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " -"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " +msgid "Configuring %s" +msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" -#: cmdline/apt-get.cc:2317 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" +msgid "Installed %s" +msgstr " %s स्थापना भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " - -#: cmdline/apt-get.cc:2360 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" - -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -msgid "Supported modules:" -msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2433 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" -"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" -"\n" -"\n" -"आदेशहरू:\n" -" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" -" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" -" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" -" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" -" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" -" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" -" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" -" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" -" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" -" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" -" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" -"\n" -"विकल्पहरू:\n" -" -h यो मद्दत पाठ.\n" -" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" -" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" -" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" -" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" -" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" -" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" -" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" -" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" -" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" -" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" -"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" -"pages हेर्नुहोस् ।\n" -" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "हान्नुहोस्" - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" +msgid "Removing %s" +msgstr " %s हटाइदैछ" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [काम गरिरहेको]" +msgid "Removed %s" +msgstr " %s हट्यो" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" -" '%s'\n" -"र इन्टर थिच्नुहोस्\n" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " -"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" -"\n" -"विकल्पहरू:\n" -" -h यो मद्दत पाठ\n" -" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" -" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" -" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open file %s" +msgid "Could not patch file" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " -"गर्नुहोस्" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "संग्रह दूषित भयो" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "संग्रह अति छोटो छ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "बाटो %s अति लामो छ " -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" + +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "बाटो अति लामो छ" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s पढ्न असफल भयो" - -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" +msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1567,1176 +1411,1506 @@ msgstr "" "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " -"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "गलत सिडी रोम" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" -#: methods/cdrom.cc:164 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" - -#: methods/cdrom.cc:169 -msgid "Disk not found." -msgstr "डिस्क फेला परेन ।" - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "फाइल फेला परेन " - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 -msgid "Failed to stat" -msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "लगइन भइरहेछ" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " हराइरहेको:" -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"खाली छ ।" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +#| msgid "Total distinct versions: " +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "कूल निर्भरताहरू:" -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "टाइप असफल भयो: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "जडान समय सकियो" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +#| msgid "Total ver/file relations: " +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "प्रोटोकल दूषित" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(फेला परेन)" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " स्थापना भयो:" -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " उमेद्वार:" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr "प्याकेज पिन:" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " संस्करण तालिका:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "क्वेरी" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +"\n" +"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " +"कम-स्तरको उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" +" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" +" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" +" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" +" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" +" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" +" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" +" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" +" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" +" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" +" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" +" dotty - GraphVis को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ ।\n" +" -p=? प्याकेज क्यास ।\n" +" -s=? स्रोत क्यास ।\n" +" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" +" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" +"\n" +" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" शेल - शेल मोड\n" +" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ ।\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:93 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" -#: methods/connect.cc:173 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" +"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " +"समर्थन गर्दछ\n" +"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " +"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" +" \n" +"\n" +"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" +"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " +"filesize समावेश गर्दछ ।\n" +"एउटा अधिलेखन फाइल\n" +"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" +"\n" +"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" +"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" +"\n" +"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" +" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" +"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" +"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" +"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" +" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" +" -q बन्द गर्नुहोस्\n" +" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" +" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" +" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" -#: methods/http.cc:522 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "खराब हेडर लाइन" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" +#: ftparchive/writer.cc:195 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s खोल्न असफल" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "जडान समय सकियो" +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" +#: ftparchive/writer.cc:262 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" +#: ftparchive/writer.cc:266 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" +#: ftparchive/writer.cc:273 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" +#: ftparchive/writer.cc:283 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "खराब हेडर डेटा" +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "जडान असफल भयो" +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि" +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s खोल्न असफल" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "काँटा गर्न असफल" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "सङ्कुचन शाखा" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... त्रुटि!" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... गरियो" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" + +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" +msgid "but %s is installed" +msgstr "तर %s स्थापना भयो" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" + +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "तर यो स्थापना भएन" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr "वा" + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा = हुनुपर्छ ।" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s कारणले) " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" +"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "अवैध सञ्चालन %s" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr "असफल भयो ।" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr "काम भयो" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "खाली प्याकेज क्यास" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" +#: cmdline/apt-get.cc:836 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "आधारित" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "पुन:आधारित" +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "सुझाव दिन्छ" +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "सिफारिस गर्दछ" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "द्वन्दहरू" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "बदल्छ" +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" +"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "वेकायमहरू" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "महत्वपूर्ण" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "आवश्यक" +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "मानक" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "वैकल्पिक" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "अतिरिक्त" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " +"गर्नुहुन्छ ?" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 -msgid "Candidate versions" -msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 -msgid "Dependency generation" -msgstr "निर्भरता सिर्जना" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [स्थापना भयो]" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" +"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" +" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s खोलिदैछ" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " -"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" -"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" +"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " +"एउटा प्रयोग गरियो ।" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +#| msgid "The following NEW packages will be installed:" msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " -"कारणले गर्दा हो ।" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " -#: apt-pkg/acquire.cc:62 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " -#: apt-pkg/acquire.cc:66 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find package %s" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" -#: apt-pkg/init.cc:120 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " +"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" +" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " +"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" +" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" +" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" -#: apt-pkg/clean.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" +" यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" +" बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "काम भयो" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum मेल भएन" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " -"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " -"निश्चित गर्नुहोस् ।" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 -msgid "Size mismatch" -msgstr "साइज मेल खाएन" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" -"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 -msgid "Identifying.. " -msgstr "परिचय गराइदैछ.." +"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " +"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"यो डिस्कको नाम:\n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" +"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" +"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" +" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" +" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" +" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" +" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" +" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" +" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" +" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ.\n" +" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" +" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" +" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" +" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" +" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" +" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" +" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" +" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" +"pages हेर्नुहोस् ।\n" +" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "हान्नुहोस्" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr " %s तयार गरिदैछ" +msgid " [Working]" +msgstr " [काम गरिरहेको]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" +" '%s'\n" +"र इन्टर थिच्नुहोस्\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " +"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " %s स्थापना भयो" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr " %s हटाइदैछ" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr " %s हट्यो" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " +"गर्नुहोस्" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8a98c8ff..b9330fda 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:35+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" @@ -15,1444 +15,1240 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" +"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Verkeerde CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kan pakket %s niet vinden" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Schijf niet gevonden" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normale pakketten: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Status opvragen is mislukt" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Ontbrekend: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Bezig met aanmelden" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Totaal aantal vereisten: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin is leeg." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Totale onbenutte ruimte: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Verbinding is verlopen" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Verbinding is verbroken door de server" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Leesfout" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "U dient precies één patroon op te geven" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Geen pakketten gevonden" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocolcorruptie" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Pakketbestanden:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Kon geen socket aanmaken" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Vastgepinde pakketten:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Mislukt" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(niet gevonden)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Geïnstalleerd: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Kon geen socket binden" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidaat: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pakketpin: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versietabel:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" -" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" -" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" -" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" -"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" -"daaruit kunt opvragen.\n" -"Opdrachten:\n" -" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" -" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" -" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" -" showsrc - Toon bronrecords\n" -" stats - Toon enkele basisstatistieken\n" -" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" -" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" -" unmet - Toon niet voldane vereisten\n" -" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" -" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" -" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" -" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" -" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" -" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n" -" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" -" policy - Toon beleidsinstellingen\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" -" -p=? De pakketcache.\n" -" -s=? De broncache.\n" -" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" -" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -"\n" -"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenten niet in paren" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datasocket verliep" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" -"\n" -"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " -"lezen\n" -"\n" -"Opdrachten:\n" -" shell - Shell modus\n" -" dump - Toon de configuratie\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Zoekopdracht" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Aanroepen mislukt van " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " -"sjablooninformatie\n" -"uit Debian pakketten te halen.\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" -" -t Stel de tijdelijke map in.\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kan niet naar %s schrijven" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Bron-extensielijst is te lang" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Kon '%s' niet vinden" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " +"afgesloten." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" -"\n" -"Commandos': packages [voorrangsbestand [padprefix]]\n" -" sources [voorrangsbestand [padprefix]]\n" -" contents \n" -" release \n" -" generate config [groepen]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" -"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" -"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" -"dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" -"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" -"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" -"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" -"worden.\n" -"\n" -"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" -"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" -"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" -"\n" -"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" -"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" -"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" -"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" -"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" -"archief:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst\n" -" --md5 Beheer de MD5 generatie\n" -" -s=? Bronvoorrangsbestand\n" -" -q Stille uitvoer\n" -" -d=? Selecteert de optionele caching database\n" -" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" -" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" -" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" +"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" +"niet bepalen?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg " +"geïnstalleerd?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van " -"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" +"De volgende ondertekeningen konden niet geverifiëerd worden omdat de " +"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Leesfout door proces %s" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Wachtend op de kopteksten" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Foute koptekstregel" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Oplossen van %s is mislukt" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" +"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Openen van %s is mislukt" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" +"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " OntlLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Onbekend datumformaat" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Selectie is mislukt" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbinding verliep" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fout bij het lezen van de server" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Foute koptekstdata" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Interne fout" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kan %s niet openen" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selectie %s niet gevonden" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Vorken van proces is mislukt" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimeer kind" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " +"worden" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompressor" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kan %s niet lezen" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fout!" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Klaar" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex-compilatiefout - %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Optie %s vereist een argument." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "maar %s is geïnstalleerd" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een = te " +"bevatten." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "maar het is niet installeerbaar" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Optie '%s' is te lang" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "maar het is een virtueel pakket" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ongeldige operatie %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " of" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kan %s niet veranderen" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" +"vergrendelingsbestand %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (vanwege %s) " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" -"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Kon het bestand %s niet openen" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu gedegradeerd, " +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Lege pakketcache" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " mislukt." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Vereisten" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Voor-Vereisten" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggesties" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Klaar" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Aanbevelingen" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicteert met" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Vervangt" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Verouderd" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authenticatiewaarschuwing is genegeerd.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "belangrijk" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "noodzakelijk" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standaard" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optioneel" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandidaat-versies" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generatie vereisten" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." -"org te mailen" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" -"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Afbreken." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" - -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" -"fix-missing proberen?" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wordt geopend" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Installatie wordt afgebroken." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " -"gevraagd.\n" +"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële " +"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak " +"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te " +"activeren." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " +"gevonden worden." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Geïnstalleerd]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " +"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" -"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" -"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " +"'enter' te drukken." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " -"zijn oudere versies van gebruikt." +"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " +"geopend worden." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kon pakket %s niet vinden" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " -"lossen:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan." -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " -"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" -"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" -"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" -"waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" -"best een foutrapport indienen voor dit pakket." +"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " +"bestandsafhankelijkheden" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Niet-werkende pakketten:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Voorgestelde pakketten:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Aanbevolen pakketten:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kan niet naar %s schrijven" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Mislukt" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum komt niet overeen" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum komt niet overeen" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " -"worden" - -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" +"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " +"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " +"dit pakket handmatig moet repareren." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " +"pakket %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2198 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Grootte komt niet overeen" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Ophalen bron %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" +"CD wordt aangekoppeld\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificatie..." -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Opgeslagen label: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Dochterproces is mislukt" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " -"controleren" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " -"onvindbaar is" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Opgeslagen label: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " -"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" +"De schijf heet:\n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " -"is te nieuw" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD wordt afgekoppeld..." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Ondersteunde modules:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i records weggeschreven.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" -" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" -" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n" -"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" -"'install'.\n" -"\n" -"Opdrachten:\n" -" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" -" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" -" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." -"deb)\n" -" remove - Verwijder pakketten\n" -" source - Haal bronarchieven op\n" -" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " -"bronpakketten op\n" -" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" -" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" -" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" -" check - Controleer onvoldane vereisten\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst\n" -" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" -" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" -" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" -" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" -" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" -" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" -" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " -"worden\n" -" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" -" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" -" -V Toon uitgebreide versie nummers\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -"\n" -"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" -"voor meer informatie en opties.\n" -" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Geraakt " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Ophalen:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " +"bestanden\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Genegeerd " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fout " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wordt voorbereid" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wordt uitgepakt" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Bezig]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" -" '%s'\n" -"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s wordt geconfigureerd" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Onbekend pakketrecord!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" -"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze helptekst\n" -" -s Sorteer bronbestanden\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s is geïnstalleerd" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Foute standaardinstelling!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wordt verwijderd" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s is verwijderd" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " -"optreden" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s is volledig verwijderd" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " -"opnieuw uit te voeren" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Kon het bestand %s niet openen" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1560,6 +1356,11 @@ msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Het omleidingspad is te lang" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1583,13 +1384,6 @@ msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kan %s niet lezen" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1615,13 +1409,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1723,1197 +1510,1417 @@ msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" msgid "Unparsable control file" msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" -"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Verkeerde CD" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Schijf niet gevonden" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Status opvragen is mislukt" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Bezig met aanmelden" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin is leeg." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Verbinding is verlopen" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Verbinding is verbroken door de server" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Leesfout" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kan pakket %s niet vinden" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocolcorruptie" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Schrijffout" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normale pakketten: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Kon geen socket aanmaken" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Ontbrekend: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Kon geen socket binden" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totaal aantal vereisten: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totale onbenutte ruimte: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datasocket verliep" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "U dient precies één patroon op te geven" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Geen pakketten gevonden" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Zoekopdracht" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Pakketbestanden:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Aanroepen mislukt van " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Vastgepinde pakketten:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(niet gevonden)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Geïnstalleerd: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidaat: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pakketpin: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kon '%s' niet vinden" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versietabel:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" +" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" +"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" +"daaruit kunt opvragen.\n" +"Opdrachten:\n" +" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" +" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" +" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" +" showsrc - Toon bronrecords\n" +" stats - Toon enkele basisstatistieken\n" +" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" +" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" +" unmet - Toon niet voldane vereisten\n" +" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" +" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" +" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" +" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" +" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" +" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n" +" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" +" policy - Toon beleidsinstellingen\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -p=? De pakketcache.\n" +" -s=? De broncache.\n" +" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" +" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" +"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " -"afgesloten." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenten niet in paren" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" -"niet bepalen?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." +"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" +"\n" +"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " +"lezen\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" shell - Shell modus\n" +" dump - Toon de configuratie\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg " -"geïnstalleerd?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"De volgende ondertekeningen konden niet geverifiëerd worden omdat de " -"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" +"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " +"sjablooninformatie\n" +"uit Debian pakketten te halen.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst.\n" +" -t Stel de tijdelijke map in.\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Leesfout door proces %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Wachtend op de kopteksten" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Foute koptekstregel" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Bron-extensielijst is te lang" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Onbekend datumformaat" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Selectie is mislukt" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbinding verliep" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" +"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" +"\n" +"Commandos': packages [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" sources [voorrangsbestand [padprefix]]\n" +" contents \n" +" release \n" +" generate config [groepen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" +"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" +"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" +"dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" +"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" +"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" +"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" +"worden.\n" +"\n" +"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" +"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" +"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" +"\n" +"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" +"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" +"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" +"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" +"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" +"archief:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst\n" +" --md5 Beheer de MD5 generatie\n" +" -s=? Bronvoorrangsbestand\n" +" -q Stille uitvoer\n" +" -d=? Selecteert de optionele caching database\n" +" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" +" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" +" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fout bij het lezen van de server" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Foute koptekstdata" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van " +"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Interne fout" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selectie %s niet gevonden" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Oplossen van %s is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " -"worden" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " OntlLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fout!" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Klaar" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Optie %s vereist een argument." +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een = te " -"bevatten." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kan %s niet openen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Optie '%s' is te lang" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ongeldige operatie %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kan %s niet veranderen" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" -"vergrendelingsbestand %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Vorken van proces is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimeer kind" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex-compilatiefout - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kon het bestand %s niet openen" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" +msgid "but %s is installed" +msgstr "maar %s is geïnstalleerd" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "maar het is een virtueel pakket" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Lege pakketcache" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " of" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Vereisten" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Voor-Vereisten" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggesties" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Aanbevelingen" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (vanwege %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicteert met" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" +"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Vervangt" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Verouderd" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "belangrijk" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "noodzakelijk" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standaard" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "optioneel" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " mislukt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandidaat-versies" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Klaar" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generatie vereisten" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Openen van %s is mislukt" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authenticatiewaarschuwing is genegeerd.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." +"org te mailen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wordt geopend" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële " -"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak " -"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te " -"activeren." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " -"gevonden worden." +"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" +"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" +" ?] " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " -"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Afbreken." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" +"fix-missing proberen?" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " -"'enter' te drukken." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Installatie wordt afgebroken." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " -"geopend worden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" - -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" +"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " +"gevraagd.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Geïnstalleerd]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" +"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" +"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan." +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " +"zijn oudere versies van gebruikt." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " -"bestandsafhankelijkheden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Kon pakket %s niet vinden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kon pakket %s niet vinden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum komt niet overeen" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum komt niet overeen" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" +"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " +"lossen:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " -"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" +"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " +"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " -"dit pakket handmatig moet repareren." +"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" +"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" +"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " -"pakket %s." +"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" +"waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" +"best een foutrapport indienen voor dit pakket." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Grootte komt niet overeen" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Niet-werkende pakketten:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" -"CD wordt aangekoppeld\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Voorgestelde pakketten:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificatie..." +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Aanbevolen pakketten:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Opgeslagen label: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " +"worden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Ophalen bron %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Opgeslagen label: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"De schijf heet:\n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Dochterproces is mislukt" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD wordt afgekoppeld..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " +"controleren" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i records weggeschreven.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " +"onvindbaar is" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " -"bestanden\n" +"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " +"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wordt voorbereid" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " +"is te nieuw" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wordt uitgepakt" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s wordt geconfigureerd" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s is geïnstalleerd" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Ondersteunde modules:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" +" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" +" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n" +"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" +"'install'.\n" +"\n" +"Opdrachten:\n" +" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" +" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" +" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." +"deb)\n" +" remove - Verwijder pakketten\n" +" source - Haal bronarchieven op\n" +" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " +"bronpakketten op\n" +" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" +" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" +" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" +" check - Controleer onvoldane vereisten\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze hulptekst\n" +" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" +" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" +" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" +" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" +" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" +" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" +" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " +"worden\n" +" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" +" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" +" -V Toon uitgebreide versie nummers\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"\n" +"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" +"voor meer informatie en opties.\n" +" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s wordt verwijderd" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Geraakt " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Ophalen:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Genegeerd " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fout " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s is verwijderd" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" +msgid " [Working]" +msgstr " [Bezig]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s is volledig verwijderd" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" +" '%s'\n" +"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Onbekend pakketrecord!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Selectie is mislukt" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" +"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" -h Deze helptekst\n" +" -s Sorteer bronbestanden\n" +" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" +" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kon het bestand %s niet openen" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Foute standaardinstelling!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " +"optreden" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " +"opnieuw uit te voeren" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Selectie is mislukt" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 6666b14f..ddbf9f74 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" "Last-Translator: Havard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,1420 +18,1214 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan " +"ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Feil CD-plate" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Finn ikkje pakken %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Tal på pakkenamn: " +#: methods/cdrom.cc:171 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Fann ikkje fila" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Vanlege pakkar: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fann ikkje fila" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Reine virtuelle pakkar: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Klarte ikkje få status" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Enkle virtuelle pakkar: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Samansette virtuelle pakkar: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Manglar: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Loggar inn" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tal på einskildversjonar: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Tal på einskildversjonar: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tal på krav: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tal på ver./fil-forhold: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tal på ver./fil-forhold: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tal på tilbyr-forhold: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet " +"«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slingringsmon: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tidsavbrot på samband" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Brukt plass i alt: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Tenaren lukka sambandet" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakkefila %s er ute av takt." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefeil" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eit svar flaumde over bufferen." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Fann ingen pakkar" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokolløydeleggjing" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Pakkefiler:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefeil" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Spikra pakkar:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Mislukkast" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(ikkje funne)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installert: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pakke spikra til: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versjonstabell:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-cache [val] kommando\n" -" apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n" -" apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n" -"binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n" -"\n" -"Kommandoar:\n" -" add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n" -" gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n" -" showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n" -" showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n" -" stats - Vis ein enkel statistikk.\n" -" dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n" -" dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n" -" unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n" -" search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n" -" show - Vis ei oversikt over pakken.\n" -" depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n" -" rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n" -" pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n" -" dotty - Lag pakkegrafar for GraphVis.\n" -" xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n" -" policy - Vis regelinnstillingar.\n" -"\n" -"Val:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" -p=? Pakkelageret.\n" -" -s=? Kjeldekodelageret.\n" -" -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n" -" -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n" -" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" -"Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" -" «%s»\n" -"i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Ikkje parvise argument" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-config [val] kommando\n" -"\n" -"apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n" -"\n" -"Kommandoar:\n" -" shell - Skalmodus\n" -" dump - Vis oppsettet\n" -"\n" -"Val:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n" -"oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n" -"\n" -"Val:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten\n" -" -t Vel mellombels katalog\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Klarte ikkje skriva til %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Spørjing" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Klarte ikkje starta " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Koplar til %s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n" -"Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n" -" sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" -" contents sti\n" -" generate config [grupper]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" -"måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n" -"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n" -"Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n" -"MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n" -"gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n" -"\n" -"apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n" -"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n" -"\n" -"Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n" -"Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n" -"overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n" -"Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n" -"eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Val:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" --md5 Styrer MD5-genereringa.\n" -" -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n" -" -q Stille.\n" -" -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n" -" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" -" --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n" -" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Set ei vilkårleg innstilling." +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ingen utval passa" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Koplar til %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Klarte ikkje få status til %s" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Klarte ikkje få peikar" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "Å: " +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Det er feil ved fila " +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Klarte ikkje slå opp %s" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Treklatring mislukkast" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Klarte ikkje få status til %s" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Klarte ikkje opna %s" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Ventar på hovud" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Øydelagd hovudlinje" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukjend datoformat" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Utvalet mislukkast" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tidsavbrot på sambandet" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Feil ved skriving til utfil" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Klarte ikkje opna %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Feil ved skriving til fil" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Feil ved skriving til fila" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Feil ved lesing frå tenaren" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Øydelagde hovuddata" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sambandet mislukkast" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern feil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Fann ikkje utvalet %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Klarte ikkje gafla" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Opnar oppsettsfila %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Komprimer barn" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn." -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekomprimering" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Klarte ikkje lesa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s ... Feil" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s ... Ferdig" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "men %s er installert" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "men %s skal installerast" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "men lèt seg ikkje installera" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men er ein virtuell pakke" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Valet %s krev eit argument." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "men er ikkje installert" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "men skal ikkje installerast" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " eller" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Valet «%s» er for langt" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»." -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ugyldig operasjon %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Klarte ikkje byta til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (fordi %s) " +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n" -"Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, " +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Klarte ikkje låsa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu installerte på nytt, " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nedgraderte, " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil." -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Rettar på krav ..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " mislukkast." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Klarte ikkje retta på krav" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem ved låsing av fila" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Ferdig" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem ved synkronisering av fila" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Tomt pakkelager" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Krav" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Forkrav" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Forslag" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Tilrådingar" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikt" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Byter ut" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Foreldar" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "viktig" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "påkravd" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "vanleg" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "valfri" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "tillegg" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Byggjer kravtre" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandidatversjonar" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, gjer som eg seier!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Genererer kravforhold" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n" -"For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Avbryt." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Klarte ikkje opna %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Vil du halda fram [J/n]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller " -"«--fix-missing»." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Avbryt installasjon." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "Opnar %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til " -"oppgradering.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installert]" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige " +"pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men " +"om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-" +"LoopBreak»." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du må velja ein som skal installerast." +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n" -"av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n" -"eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n" +"Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar " +"som er haldne tilbake." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Les filliste" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s starta ikkje rett" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" +" «%s»\n" +"i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle " -"filer er brukte i staden." +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Klarte ikkje få status på %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Fann ikkje pakken %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Fann ikkje pakken %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "men %s skal installerast" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»." - -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja " -"ei løysing)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n" -"valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n" -"distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n" -"er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»." - -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n" -"pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n" -"feilmelding." - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Øydelagde pakkar" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Føreslåtte pakkar:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Tilrådde pakkar" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Reknar ut oppgradering ... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Mislukkast" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -#, fuzzy -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera." -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera." -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Hent kjeldekode %s\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva." +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Les pakkelister" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Samlar inn filtilbod" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Klarte ikkje skriva til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Barneprosessen mislukkast" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5-sum" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5-sum" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv " +"(fordi arkitekturen manglar)." -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon " -"tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava" +"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Feil storleik" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny" +"Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n" +"Monterer CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifiserer ... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Lagra etikett: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast." +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Støtta modular:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Ventar på disk ...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Lagra etikett: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Bruk: apt-get [val] kommando\n" -" apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n" -"\n" -"apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n" -"ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n" -"«install».\n" -"\n" -"Kommandoar:\n" -" update - Hent nye pakkelister.\n" -" upgrade - Utfør ei oppgradering.\n" -" install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo." -"deb)).\n" -" remove - Fjern pakkar.\n" -" source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n" -" build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n" -" dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n" -" dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n" -" clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n" -" autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n" -" check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n" -"\n" -"Val:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n" -" -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n" -" -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n" -" -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n" -" -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n" -" -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n" -" -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n" -" -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n" -" -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n" -" -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n" -" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" -"Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n" -"til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n" -" APT har superku-krefter.\n" +"Disken vert kalla: \n" +"«%s»\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelister ..." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hent:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Feil " +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Avmonterer CD-ROM ..." -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skreiv %i postar.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeider]" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" -" «%s»\n" -"i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ukjend pakkeoppslag" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Opnar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Opnar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Opnar oppsettsfila %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Koplar til %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Installert: " + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -"Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n" -"-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n" -"\n" -"Val:\n" -" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" -s Bruk kjeldefilsortering.\n" -" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Dårleg standardinnstilling" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Opnar %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Trykk Enter for å halda fram." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Tilrådingar" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Opnar oppsettsfila %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Klarte ikkje fjerna %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt." +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Sambandet vart uventa stengd" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1539,6 +1333,11 @@ msgstr "Pakken pr msgid "The diversion path is too long" msgstr "Avleiingsstigen er for lang" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1562,13 +1361,6 @@ msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Klarte ikkje lesa %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1594,13 +1386,6 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Les pakkelister" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1693,1182 +1478,1404 @@ msgstr "Klarte ikkje byta til %s" msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan " -"ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Feil CD-plate" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk." - -#: methods/cdrom.cc:171 -#, fuzzy -msgid "Disk not found." -msgstr "Fann ikkje fila" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Fann ikkje fila" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Klarte ikkje få status" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Loggar inn" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet " -"«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrot på samband" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Tenaren lukka sambandet" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefeil" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eit svar flaumde over bufferen." +#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokolløydeleggjing" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Finn ikkje pakken %s" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefeil" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Tal på pakkenamn: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Vanlege pakkar: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Reine virtuelle pakkar: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel." +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Enkle virtuelle pakkar: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Samansette virtuelle pakkar: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Manglar: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Tal på einskildversjonar: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Tal på einskildversjonar: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Tal på krav: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Tal på ver./fil-forhold: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Tal på ver./fil-forhold: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Tal på tilbyr-forhold: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: " -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slingringsmon: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Brukt plass i alt: " -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Pakkefila %s er ute av takt." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Spørjing" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Klarte ikkje starta " +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Fann ingen pakkar" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Koplar til %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Pakkefiler:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Spikra pakkar:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikkje funne)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installert: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Koplar til %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pakke spikra til: " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versjonstabell:" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Bruk: apt-cache [val] kommando\n" +" apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n" +"binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n" +"\n" +"Kommandoar:\n" +" add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n" +" gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n" +" showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n" +" showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n" +" stats - Vis ein enkel statistikk.\n" +" dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n" +" dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n" +" unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n" +" search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n" +" show - Vis ei oversikt over pakken.\n" +" depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n" +" rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n" +" pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n" +" dotty - Lag pakkegrafar for GraphVis.\n" +" xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n" +" policy - Vis regelinnstillingar.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kjeldekodelageret.\n" +" -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n" +" -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" +"Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" +"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" +" «%s»\n" +"i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:249 -#, fuzzy -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Ikkje parvise argument" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Bruk: apt-config [val] kommando\n" +"\n" +"apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n" +"\n" +"Kommandoar:\n" +" shell - Skalmodus\n" +" dump - Vis oppsettet\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke." -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n" +"oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten\n" +" -t Vel mellombels katalog\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Ventar på hovud" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Øydelagd hovudlinje" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n" +"Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n" +" sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" +" contents sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" +"måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n" +"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n" +"Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n" +"MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n" +"gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n" +"\n" +"apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n" +"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n" +"\n" +"Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n" +"Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n" +"overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n" +"Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n" +"eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" --md5 Styrer MD5-genereringa.\n" +" -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n" +" -q Stille.\n" +" -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" +" --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkårleg innstilling." -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ingen utval passa" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Ukjend datoformat" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Utvalet mislukkast" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tidsavbrot på sambandet" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Feil ved skriving til utfil" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Feil ved skriving til fil" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Feil ved skriving til fila" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Klarte ikkje få peikar" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Feil ved lesing frå tenaren" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Øydelagde hovuddata" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Sambandet mislukkast" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Intern feil" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "Å: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Det er feil ved fila " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Klarte ikkje slå opp %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Fann ikkje utvalet %s" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Treklatring mislukkast" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Klarte ikkje opna %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Opnar oppsettsfila %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila" +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s ... Feil" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s ... Ferdig" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Klarte ikkje opna %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Valet %s krev eit argument." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Valet «%s» er for langt" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ugyldig operasjon %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Klarte ikkje gafla" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimer barn" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Klarte ikkje byta til %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekomprimering" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Klarte ikkje låsa %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil." +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa" +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installert" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s skal installerast" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men lèt seg ikkje installera" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men er ein virtuell pakke" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem ved låsing av fila" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men er ikkje installert" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men skal ikkje installerast" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem ved synkronisering av fila" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " eller" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Tomt pakkelager" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Krav" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Forkrav" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (fordi %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Forslag" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n" +"Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Tilrådingar" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikt" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu installerte på nytt, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Byter ut" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderte, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Foreldar" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "viktig" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Rettar på krav ..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "påkravd" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " mislukkast." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "vanleg" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Klarte ikkje retta på krav" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "valfri" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "tillegg" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Ferdig" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Byggjer kravtre" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»." -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandidatversjonar" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Genererer kravforhold" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Klarte ikkje opna %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Opnar %s" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige " -"pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men " -"om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-" -"LoopBreak»." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta" +"«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gjer som eg seier!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar " -"som er haldne tilbake." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake." +"Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n" +"For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n" +" ?] " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryt." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du halda fram [J/n]? " -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Les filliste" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s starta ikkje rett" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" -" «%s»\n" -"i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n" - -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta" +"Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller " +"«--fix-missing»." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida" -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Klarte ikkje få status på %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Avbryt installasjon." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila." +#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»." +"Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til " +"oppgradering.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud" +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installert]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du må velja ein som skal installerast." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n" +"av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n" +"eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle " +"filer er brukte i staden." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera." +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Samlar inn filtilbod" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Fann ikkje pakken %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Fann ikkje pakken %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5-sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5-sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "men %s skal installerast" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" +"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv " -"(fordi arkitekturen manglar)." +"Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja " +"ei løysing)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv." +"Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n" +"valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n" +"distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n" +"er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s." +"Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n" +"pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n" +"feilmelding." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Feil storleik" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Øydelagde pakkar" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n" -"Monterer CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Føreslåtte pakkar:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifiserer ... " +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Tilrådde pakkar" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Lagra etikett: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Reknar ut oppgradering ... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Ventar på disk ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Hent kjeldekode %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Lagra etikett: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -"Disken vert kalla: \n" -"«%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopierer pakkelister ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barneprosessen mislukkast" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Avmonterer CD-ROM ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Skreiv %i postar.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon " +"tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Opnar %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Opnar %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Støtta modular:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Opnar oppsettsfila %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-get [val] kommando\n" +" apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n" +"ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n" +"«install».\n" +"\n" +"Kommandoar:\n" +" update - Hent nye pakkelister.\n" +" upgrade - Utfør ei oppgradering.\n" +" install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo." +"deb)).\n" +" remove - Fjern pakkar.\n" +" source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n" +" build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n" +" dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n" +" dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n" +" clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n" +" autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n" +" check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n" +" -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n" +" -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n" +" -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n" +" -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n" +" -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n" +" -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n" +" -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n" +" -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n" +" -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" +"Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n" +"til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n" +" APT har superku-krefter.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Koplar til %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Installert: " +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hent:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Feil " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeider]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Skifte av medum: Set inn plata merkt\n" +" «%s»\n" +"i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Opnar %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukjend pakkeoppslag" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Tilrådingar" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n" +"-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n" +"\n" +"Val:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" -s Bruk kjeldefilsortering.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Opnar oppsettsfila %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Dårleg standardinnstilling" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Klarte ikkje fjerna %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Trykk Enter for å halda fram." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Utvalet mislukkast" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Sambandet vart uventa stengd" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Utvalet mislukkast" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Fildatoen er endra %s" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f5faba02..850370a8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,1426 +14,1218 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " +"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Liczba nazw pakietów : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Zwyk³ych pakietów: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Brakuj±cych: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Rejestrowanie siê" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "W sumie ró¿nych opisów: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Ca³kowity rozmiar: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "B³±d odczytu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Plików pakietów:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "B³±d zapisu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " -"pakietu." +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Przypiête pakiety:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Nie uda³o siê" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziony)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Zainstalowana: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(brak)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandyduj±ca: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Sposób przypiêcia: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabela wersji:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" -" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" -"z nich informacji.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" -" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" -" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" -" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n" -" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" -" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" -" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" -" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n" -" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" -" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" -" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" -" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" -" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" -" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" -" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" -" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" -" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" -" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" -"oraz apt.conf(5).\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nie s± w parach" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" -"\n" -"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" shell - Tryb pow³oki\n" -" dump - Poka¿ konfiguracjê\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Info" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "£±czenie z %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" release ¶cie¿ka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" -"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" -"priorytet i dzia³ pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" -"pakietów ¼ród³owych.\n" -"\n" -"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" -"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" -"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" -" -q `Ciche' dzia³anie\n" -" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" -" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" -" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" +"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ " +"jejodcisku?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" +#: methods/gpgv.cc:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" +"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "B³±d czytania z serwera" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "B³êdne dane nag³ówka" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "B³±d wewnêtrzny" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... B³±d!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "T" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Nieprawid³owa operacja %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " lub" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n" -"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowywanych, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniêtych wersji, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " nie uda³o siê." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Gotowe" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" - -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreWymaga" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Poleca" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Jest w konflikcie z" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastêpuje" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Czyni zbêdnym" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "wa¿ny" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "wymagany" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandyduj±ce wersje" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Tak, rób jak mówiê!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n" -"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Przerwane." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Przerywanie instalacji" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" +"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " +"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" +"LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" +"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " +"\"zatrzymanymi\" pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." + +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Czytanie listy plików" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " -"zosta³a u¿yta ich starsza wersja." +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " -"podaj rozwi±zanie)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" -"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" -"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" -"b³±d." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety s± b³êdne" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Sugerowane pakiety:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Polecane pakiety:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Nie uda³o siê" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " -"¼ród³a" +"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "B³êdna suma MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiód³" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "B³êdna suma MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " -"wymagane do budowania" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +#, fuzzy +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" +"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " +"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " -"pakietu %s" +"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " +"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " -"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" +"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "B³êdny rozmiar" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" - -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" -" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" -" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuñ pakiety\n" -" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n" -" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów " -"¼ród³owych\n" -" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n" -" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " -"dzia³ania)\n" -" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" -" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" -" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" -" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" -" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" -" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" -" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" -" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" +"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +"Montowanie CD-ROMu\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Traf " +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identyfikacja.. " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Pob: " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etykieta: %s \n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "B³±d " +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracujê]" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" -" '%s'\n" -"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" +"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " +"t³umaczeñ i %i sygnatur\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznany rekord pakietu!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"P³yta nosi nazwê: \n" +"'%s'\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Zainstalowany %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Usuniêto %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1541,6 +1333,11 @@ msgstr "Pakiet pr msgid "The diversion path is too long" msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1564,13 +1361,6 @@ msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1595,13 +1385,6 @@ msgstr "Nie uda msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1701,1178 +1484,1402 @@ msgstr "Nie uda msgid "Unparsable control file" msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Liczba nazw pakietów : " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Zwyk³ych pakietów: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Rejestrowanie siê" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Brakuj±cych: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "W sumie ró¿nych opisów: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "B³±d odczytu" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "B³±d zapisu" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Ca³kowity rozmiar: " -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Plików pakietów:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " +"pakietu." -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Przypiête pakiety:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nieznaleziony)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Zainstalowana: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "£±czenie z %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandyduj±ca: " -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Sposób przypiêcia: " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela wersji:" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ " -"jejodcisku?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê." +"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" +" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" +"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" +"z nich informacji.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" +" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" +" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n" +" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" +" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" +" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" +" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n" +" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" +" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" +" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" +" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" +" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" +" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" +" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" +" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" +" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" +" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" +" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" +"oraz apt.conf(5).\n" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nie s± w parach" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" +"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" +"\n" +"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" shell - Tryb pow³oki\n" +" dump - Poka¿ konfiguracjê\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:523 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "B³±d czytania z serwera" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "B³êdne dane nag³ówka" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ¶cie¿ka\n" +" release ¶cie¿ka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" +"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" +"priorytet i dzia³ pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" +"pakietów ¼ród³owych.\n" +"\n" +"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" +"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" +"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" +" -q `Ciche' dzia³anie\n" +" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" +" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" +" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... B³±d!" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Gotowe" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Nieprawid³owa operacja %s" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada" +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Wymaga" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekompresor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugeruje" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Poleca" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Zastêpuje" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "T" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbêdnym" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "wa¿ny" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "wymagany" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standardowy" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "dodatkowy" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandyduj±ce wersje" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " lub" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n" +"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu przeinstalowywanych, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniêtych wersji, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " nie uda³o siê." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " -"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" -"LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " -"\"zatrzymanymi\" pakietami." +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Tak, rób jak mówiê!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n" +"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Przerwane." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " +"lub u¿yæ opcji --fix-missing" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Przerywanie instalacji" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" +"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" +"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " +"zosta³a u¿yta ich starsza wersja." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1479 #, fuzzy -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." +"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " +"podaj rozwi±zanie)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." +"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" +"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" +"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" +"b³±d." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "B³êdny rozmiar" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety s± b³êdne" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" -"Montowanie CD-ROMu\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identyfikacja.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Polecane pakiety:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " +"¼ród³a" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " -"t³umaczeñ i %i sygnatur\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"P³yta nosi nazwê: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiowanie list pakietów..." +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiód³" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " +"wymagane do budowania" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " +"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowanie %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Zainstalowany %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" +" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuñ pakiety\n" +" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n" +" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów " +"¼ród³owych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n" +" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " +"dzia³ania)\n" +" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" +" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" +" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" +" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" +" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" +" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" +" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" +" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" +" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Traf " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Pob: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "B³±d " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Usuwanie %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracujê]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Usuniêto %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" +" '%s'\n" +"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznany rekord pakietu!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" +" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index eb2370d4..b649f731 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:14+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -15,1431 +15,1232 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido " +"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD errado" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco não encontrado" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacotes Normais: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Falha ao executar stat" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacotes Virtuais Únicos: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Falha ao definir hora de modificação" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválido, URIs locais não devem iniciar com //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltam: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "A entrar no sistema" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total de Versões Distintas: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossível determinar o nome do posto" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total de Versões Distintas: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossível determinar o nome local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total de Dependências: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total de Mapeamentos Disponibilizados: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin está vazio." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total de Strings Globbed: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Total de espaço Desperdiçado: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tempo limite de ligação atingido" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total de Espaço Contabilizado: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Servidor fechou a ligação" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Você deve dar exactamente um pattern" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupção de protocolo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Ficheiros de Pacotes :" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escrita" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Não foi possível criar um socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacotes Marcados: " +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(não encontrado)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Não foi possível ligar socket passivo." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalado: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Não foi possível executar listen no socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Marcação do Pacote: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabela de Versão:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossível enviar o comando PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-cache [opções] comando\n" -" apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n" -" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" -"\n" -"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n" -"os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n" -"neles\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" add - Adiciona um ficheiro de pacote à cache de fontes\n" -" gencaches - Constrói ambas as caches de pacotes e de fontes\n" -" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" -" showsrc - Mostra registros de fontes\n" -" stats - Mostra estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o ficheiro inteiro de forma concisa\n" -" dumpavail - Imprime um ficheiro disponível para stdout\n" -" unmet - Mostra dependências não satisfeitas\n" -" search - Procura na lista de pacotes por um pattern regex\n" -" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" -" depends - Mostra informações em bruto de dependências de um pacote\n" -" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" -" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" -" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" -" policy - Mostra as configurações de políticas\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -p=? A cache de pacotes.\n" -" -s=? A cache de fontes.\n" -" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" -" -i Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" -" -c=? Ler o ficheiro de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -"Veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Ligação de socket de dados expirou" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossível aceitar ligação" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos não estão em pares" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossível obter ficheiro, o servidor respondeu '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-config [opções] comando\n" -"\n" -"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração\n" -"do APT\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo Shell\n" -" dump - Mostra a configuração\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Socket de dados expirou" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s não é um pacote DEB válido." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" -"\n" -"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" -"e informação de template de pacotes debian.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -t Define o directório temporário\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossível invocar " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossível escrever para %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Ligando a %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de pacotes é demasiado longa" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro processando o directório %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de fontes é demasiado longa" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erro processando o ficheiro Contents %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Ligando a %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n" -"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" -" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" -" contents caminho\n" -" release caminho\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n" -"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n" -"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" -" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n" -"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. Um ficheiro \n" -"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n" -"\n" -"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n" -"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n" -"especificar um ficheiro override de fontes\n" -"\n" -"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" -"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" -"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" -"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" -"repositório Debian :\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" --md5 Controla a criação do MD5\n" -" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n" -" -q Quieto\n" -" -d=? Selecciona a base de dados de caching opcional\n" -" --no-delink Habilita o modo de debug delinking\n" -" --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo\n" -" -c=? Lê este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Não foi possível resolver '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossível ligar a %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A sair." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"O formato DB é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do apt, " -"por favor remova-a e recrie a base de dados." +"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão " +"digital da chave?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (gnupg está " +"instalado?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "As seguintes assinaturas estavam inválidas:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública " +"não está disponível:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Falha ao executar stat %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "O arquivo não tem registro de controle" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Não foi possível obter um cursor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Erro de leitura do processo %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Aguardando por cabeçalhos" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linha de cabeçalho errada" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erros aplicam-se ao ficheiro " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Falha ao resolver %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falhou ao abrir %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de data desconhecido" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Select falhou." -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Falhou ao executar readlink %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "A ligação expirou" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falhou ao executar unlink %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erro gravando para ficheiro de saída" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erro gravando para ficheiro" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erro gravando para o ficheiro" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arquivo não possuía campo pacote" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s não possui entrada override\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro lendo do servidor" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Dados de cabeçalho errados" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falhou a ligação" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " maintainer de %s é %s, não %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selecção %s não encontrada" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s não possui de igual modo entrada binária de 'override'\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossível abrir %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes encadeados" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Falha ao ler o ficheiro override %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo de Compressão Desconhecido '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossível ler %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Falha ao criar FILE*" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erro !" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Falha ao executar fork" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Pronto" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Compactar Filho" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opção de linha de comandos '%c' [de %s] é desconnhecida." -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opção de linha de comandos %s não é compreendida" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opção de linha de comandos %s não é booleana" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falha ao executar compressor " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opção %s requer um argumento." -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "descompactador" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falha ao ler durante o cálculo de MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opção '%s' é demasiado longa" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema ao executar unlinking %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falha ao renomear %s para %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operação %s inválida" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro de compilação de regex - %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossível mudar para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mas %s está instalado" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Não utilizando locking para ficheiro lock apenas de leitura %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mas %s está para ser instalado" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "mas não está instalável" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Não usando locking para ficheiro de lock montado via nfs %s" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mas é um pacote virtual" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Não foi possível obter lock %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mas não está instalado" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperou, por %s mas não estava lá" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mas não vai ser instalado" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os seguintes pacotes serão mantidos em suas versões actuais:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Aos seguintes pacotes será feito o DOWNGRADE :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema ao fechar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados :" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema removendo o link ao ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (devido a %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" -"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache de pacotes vazia" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigindo dependências..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " falhou." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugere" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossível corrigir dependências" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossível minimizar o conjunto de actualizações" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Em Conflito" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Feito" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Substitui" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Você pode querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoleta" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "requerido" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "padrão" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Construindo Árvore de Dependências" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versões Candidatas" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Geração de Dependência" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossível criar lock no directório de download" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Juntando informação Disponível" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Falhou ao abrir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falha ao escrever ficheiro %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "É necessário fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossível o parse ao ficheiro de pacote %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossível o parse ao ficheiro de pacote %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Depois de descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Depois de descompactar, %sB de espaço em disco serão libertados.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossível de determinar espaço livre em %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sim, faça como eu digo!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (Distribuição absoluta)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n" -"Para continuar escreva a frase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abortado." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Você deseja continuar [Y/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falha ao obter %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Download completo e em modo de apenas download" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Impossível obter alguns arquivos, execute talvez apt-get update ou tente com " -"--fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossível corrigir os pacotes em falta." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abortando a Instalação." +"Esta execução da instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " +"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto " +"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção " +"APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, seleccionando %s em vez de %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " +"repositório para o mesmo." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " +"pacotes mantidos (hold)." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes estragados." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Falta directório de listas %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Falta o directório de repositório %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" -"Isso pode significar que o pacote falta, ficou obsoleto ou\n" -"está disponível somente a partir de outra fonte\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "A obter o ficheiro %li·of·%li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " -"feito.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s já é a versão mais recente.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou corretamente" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrado" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "" +"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossível executar stat %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "O comando update não leva argumentos" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossível criar lock no directório de listas" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os " -"antigos foram usados em seu lugar." +"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " +"aberto." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Pacote" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A Cache possui um sistema de versões incompatível" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando %s para a expressão regular '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "mas %s está para ser instalado" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isto:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " +"suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " -"(ou especifique uma solução)." +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" -"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n" -"distribuição instável, que alguns pacotes requisitados ainda não foram \n" -"criados ou foram tirados do Incoming." +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -"Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n" -"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório " -"de\n" -"bug sobre esse pacote." +"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacotes estragados" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacotes sugeridos :" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacotes recomendados :" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando Actualização... " +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "A Ler Listas de Pacotes" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Obtendo File Provides" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossível escrever para %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" +"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " +"chave:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossível encontrar um pacote de código fonte para %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitectura " +"não especificada)." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Saltando ficheiro do qual já havia sido feito download '%s'\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " +"para o pacote %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorrecto" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Precisa obter %sB de arquivos de código fonte.\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Obter Código Fonte %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n" +"A montar o CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falha ao obter alguns arquivos." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "A identificar.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" -"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Label Guardada: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "A utilizar o mount point do CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "A aguardar pelo disco...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "O processo filho falhou" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "A montar o CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " -"compilação" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "A pesquisar os ficheiros de index do Disco..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossível obter informações de dependências de compilação para %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Encontrada etiqueta '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " -"pôde ser encontrado" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " -"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão" +"Este Disco tem o nome: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito " -"novo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "A copiar listas de pacotes..." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "A escrever lista de novas source\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Falha ao processar as dependências de compilação" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos Suportados:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Escreveu %i registos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-get [opções] comando\n" -" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" -"\n" -"O apt-get é um interface simples de linha de comando para fazer o\n" -"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n" -"são o update e install\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" update - Obtém novas listas de pacotes\n" -" upgrade - Executa uma actualização\n" -" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" -" remove - Remove um pacote\n" -" source - Faz o download de arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código " -"fonte\n" -" dist-upgrade - Actualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue as selecções feitas do dselect\n" -" clean - Apaga arquivos obtidos para instalação\n" -" autoclean - Apaga arquivos antigos obtidos para instalação\n" -" check - Verifica se não há dependências erradas\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -q Saída para log, excepto para erros\n" -" -qq Sem saída, excepto para erros\n" -" -d Fazer o download apenas - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" -" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n" -" -y Assumir Sim para todas as perguntas, sem pedir confirmação\n" -" -f Tenta continuar se a verificação de integridade falhar\n" -" -m Tenta continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n" -" -u Mostra uma lista também de pacotes actualizados\n" -" -b Compila o pacote fonte depois de fazer o download\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n" -" ex -o dir::cache=/tmp\n" -"Veja as páginas do manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" -"para mais informações e opções.\n" -" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Atingido " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Obter:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " +"coincidentes\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta directório de listas %spartial." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "A preparar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "A desempacotar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabalhando]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "A preparar para configurar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n" -" '%s'\n" -"na drive '%s' e pressione enter\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "A configurar %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registro de pacote desconhecido!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Erro processando o directório %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" -"\n" -"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacote.\n" -"A opção -s é usada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" -" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Configuração padrão Errada!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "A preparar para remoção de %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pressione enter para continuar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "A remover %s" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Alguns erros ocorreram ao descompactar. Irei configurar os pacotes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s removido" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "A preparar para remover completamente %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Remoção completa de %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]" -"nstalar novamente" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Juntando informação Disponível" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1547,6 +1348,11 @@ msgstr "O pacote está a tentar gravar no alvo de desvio %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "O caminho de desvio é muito longo" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falha ao renomear %s para %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1570,13 +1376,6 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não coincide com nenhuma versão para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Ficheiro %s/%s sobrescreve o que está no pacote %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossível ler %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1601,13 +1400,6 @@ msgstr "Impossível executar stat %sinfo." msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "A Ler Listas de Pacotes" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1707,1192 +1499,1407 @@ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido " -"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD errado" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco não encontrado" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Falha ao executar stat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Falha ao definir hora de modificação" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválido, URIs locais não devem iniciar com //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "A entrar no sistema" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossível determinar o nome do posto" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossível determinar o nome local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin está vazio." +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n" -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tempo limite de ligação atingido" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacotes Normais: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Servidor fechou a ligação" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de leitura" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacotes Virtuais Únicos: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupção de protocolo" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Faltam: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de escrita" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total de Versões Distintas: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Não foi possível criar um socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Total de Versões Distintas: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total de Dependências: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Não foi possível ligar socket passivo." +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total de relações Ver/Ficheiro: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total de Mapeamentos Disponibilizados: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Não foi possível executar listen no socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total de Strings Globbed: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossível enviar o comando PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total de espaço Desperdiçado: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total de Espaço Contabilizado: " -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Ligação de socket de dados expirou" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado." -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossível aceitar ligação" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Você deve dar exactamente um pattern" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossível obter ficheiro, o servidor respondeu '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Ficheiros de Pacotes :" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Socket de dados expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Pesquisa" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossível invocar " +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pacotes Marcados: " -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Ligando a %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(não encontrado)" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Marcação do Pacote: " -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)." +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela de Versão:" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Ligando a %s" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Não foi possível resolver '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Utilização: apt-cache [opções] comando\n" +" apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n" +" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n" +"os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n" +"neles\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" add - Adiciona um ficheiro de pacote à cache de fontes\n" +" gencaches - Constrói ambas as caches de pacotes e de fontes\n" +" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" +" showsrc - Mostra registros de fontes\n" +" stats - Mostra estatísticas básicas\n" +" dump - Mostra o ficheiro inteiro de forma concisa\n" +" dumpavail - Imprime um ficheiro disponível para stdout\n" +" unmet - Mostra dependências não satisfeitas\n" +" search - Procura na lista de pacotes por um pattern regex\n" +" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" +" depends - Mostra informações em bruto de dependências de um pacote\n" +" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" +" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" +" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" +" policy - Mostra as configurações de políticas\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda.\n" +" -p=? A cache de pacotes.\n" +" -s=? A cache de fontes.\n" +" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" +" -i Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" +" -c=? Ler o ficheiro de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +"Veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossível ligar a %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A sair." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos não estão em pares" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão " -"digital da chave?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." +"Utilização: apt-config [opções] comando\n" +"\n" +"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de configuração\n" +"do APT\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" shell - Modo Shell\n" +" dump - Mostra a configuração\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda.\n" +" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (gnupg está " -"instalado?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "As seguintes assinaturas estavam inválidas:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s não é um pacote DEB válido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública " -"não está disponível:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" +"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" +"e informação de template de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -t Define o directório temporário\n" +" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erro de leitura do processo %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Aguardando por cabeçalhos" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de pacotes é demasiado longa" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linha de cabeçalho errada" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de data desconhecido" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Select falhou." - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "A ligação expirou" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Erro gravando para ficheiro de saída" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Erro gravando para ficheiro" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Erro gravando para o ficheiro" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erro lendo do servidor" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dados de cabeçalho errados" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falhou a ligação" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erro processando o directório %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de fontes é demasiado longa" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erro processando o ficheiro Contents %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n" +"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" +" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" +" contents caminho\n" +" release caminho\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n" +"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n" +"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" +" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n" +"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. Um ficheiro \n" +"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n" +"\n" +"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n" +"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n" +"especificar um ficheiro override de fontes\n" +"\n" +"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" +"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" +"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" +"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" +"repositório Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" --md5 Controla a criação do MD5\n" +" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n" +" -q Quieto\n" +" -d=? Selecciona a base de dados de caching opcional\n" +" --no-delink Habilita o modo de debug delinking\n" +" --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo\n" +" -c=? Lê este ficheiro de configuração\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selecção %s não encontrada" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"O formato DB é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do apt, " +"por favor remova-a e recrie a base de dados." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "O arquivo não tem registro de controle" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes encadeados" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Não foi possível obter um cursor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erro !" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Pronto" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erros aplicam-se ao ficheiro " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opção de linha de comandos '%c' [de %s] é desconnhecida." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Falha ao resolver %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opção de linha de comandos %s não é compreendida" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opção de linha de comandos %s não é booleana" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falhou ao abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opção %s requer um argumento." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Falhou ao executar readlink %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Falhou ao executar unlink %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opção '%s' é demasiado longa" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operação %s inválida" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arquivo não possuía campo pacote" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossível mudar para %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossível executar stat ao cdrom" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " maintainer de %s é %s, não %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Não utilizando locking para ficheiro lock apenas de leitura %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s não possui de igual modo entrada binária de 'override'\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Não usando locking para ficheiro de lock montado via nfs %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Não foi possível obter lock %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperou, por %s mas não estava lá" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossível abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Falha ao ler o ficheiro override %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de Compressão Desconhecido '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problema ao fechar o ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problema removendo o link ao ficheiro" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache de pacotes vazia" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Falha ao criar FILE*" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Falha ao executar fork" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Compactar Filho" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falha ao executar compressor " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pré-Depende" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "descompactador" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugere" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Falha ao ler durante o cálculo de MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Em Conflito" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema ao executar unlinking %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Substitui" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoleta" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "mas %s está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "requerido" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "padrão" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mas não está instalável" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mas é um pacote virtual" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mas não está instalado" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Construindo Árvore de Dependências" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mas não vai ser instalado" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versões Candidatas" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Geração de Dependência" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Juntando informação Disponível" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Falhou ao abrir %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Os seguintes pacotes serão mantidos em suas versões actuais:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falha ao escrever ficheiro %s" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossível o parse ao ficheiro de pacote %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Aos seguintes pacotes será feito o DOWNGRADE :" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossível o parse ao ficheiro de pacote %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados :" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (devido a %s) " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" +"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (Distribuição absoluta)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s." +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigindo dependências..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " falhou." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossível corrigir dependências" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta execução da instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " -"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto " -"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção " -"APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossível minimizar o conjunto de actualizações" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Feito" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Você pode querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " -"repositório para o mesmo." +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes mantidos (hold)." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes estragados." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Falta directório de listas %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Falta o directório de repositório %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "A obter o ficheiro %li·of·%li" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossível criar lock no directório de download" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "É necessário fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou corretamente" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." +"Depois de descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Depois de descompactar, %sB de espaço em disco serão libertados.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "" -"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossível de determinar espaço livre em %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossível executar stat %s." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sim, faça como eu digo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " -"aberto." +"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n" +"Para continuar escreva a frase '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abortado." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Pacote" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Você deseja continuar [Y/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falha ao obter %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A Cache possui um sistema de versões incompatível" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Download completo e em modo de apenas download" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossível obter alguns arquivos, execute talvez apt-get update ou tente com " +"--fix-missing?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossível corrigir os pacotes em falta." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Abortando a Instalação." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, seleccionando %s em vez de %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " -"suportar." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." +"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" +"Isso pode significar que o pacote falta, ficou obsoleto ou\n" +"está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros" +"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " +"feito.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s já é a versão mais recente.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Obtendo File Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrado" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum incorreto" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum incorreto" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossível criar lock no directório de listas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " -"chave:\n" +"Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os " +"antigos foram usados em seu lugar." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitectura " -"não especificada)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " -"para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorrecto" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando %s para a expressão regular '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "mas %s está para ser instalado" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isto:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n" -"A montar o CD-ROM\n" +"Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " +"(ou especifique uma solução)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "A identificar.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" +"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n" +"distribuição instável, que alguns pacotes requisitados ainda não foram \n" +"criados ou foram tirados do Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Label Guardada: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n" +"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório " +"de\n" +"bug sobre esse pacote." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "A utilizar o mount point do CD-ROM %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacotes estragados" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "A aguardar pelo disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacotes sugeridos :" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "A montar o CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacotes recomendados :" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "A pesquisar os ficheiros de index do Disco..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculando Actualização... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Encontrada etiqueta '%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossível encontrar um pacote de código fonte para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Saltando ficheiro do qual já havia sido feito download '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este Disco tem o nome: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "A copiar listas de pacotes..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "A escrever lista de novas source\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Precisa obter %sB de arquivos de código fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obter Código Fonte %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Falha ao obter alguns arquivos." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Escreveu %i registos.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "O processo filho falhou" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " -"coincidentes\n" +"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " +"compilação" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "A preparar %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossível obter informações de dependências de compilação para %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "A desempacotar %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "A preparar para configurar %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pôde ser encontrado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "A configurar %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " +"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito " +"novo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "A preparar para remoção de %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "A remover %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Falha ao processar as dependências de compilação" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos Suportados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Utilização: apt-get [opções] comando\n" +" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-get é um interface simples de linha de comando para fazer o\n" +"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n" +"são o update e install\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" update - Obtém novas listas de pacotes\n" +" upgrade - Executa uma actualização\n" +" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" +" remove - Remove um pacote\n" +" source - Faz o download de arquivos de código fonte\n" +" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código " +"fonte\n" +" dist-upgrade - Actualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as selecções feitas do dselect\n" +" clean - Apaga arquivos obtidos para instalação\n" +" autoclean - Apaga arquivos antigos obtidos para instalação\n" +" check - Verifica se não há dependências erradas\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -q Saída para log, excepto para erros\n" +" -qq Sem saída, excepto para erros\n" +" -d Fazer o download apenas - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" +" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n" +" -y Assumir Sim para todas as perguntas, sem pedir confirmação\n" +" -f Tenta continuar se a verificação de integridade falhar\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n" +" -u Mostra uma lista também de pacotes actualizados\n" +" -b Compila o pacote fonte depois de fazer o download\n" +" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n" +" ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Veja as páginas do manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +"para mais informações e opções.\n" +" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Atingido " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Obter:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s removido" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "A preparar para remover completamente %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabalhando]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Remoção completa de %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n" +" '%s'\n" +"na drive '%s' e pressione enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta directório de listas %spartial." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registro de pacote desconhecido!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Select falhou." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" +"\n" +"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacote.\n" +"A opção -s é usada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" +" -c=? Ler este arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Configuração padrão Errada!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pressione enter para continuar." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Alguns erros ocorreram ao descompactar. Irei configurar os pacotes" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]" +"nstalar novamente" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Juntando informação Disponível" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select falhou." #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Data do ficheiro mudou %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2bc067e1..f705354a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:40-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: l10n portuguese \n" @@ -15,1429 +15,1234 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido " +"pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM errado" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco não encontrado." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacotes normais: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacotes puramente virtuais: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Falha ao checar" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais únicos: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Falha ao definir hora de modificação" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais misturados: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Faltando: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logando" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total de versões distintas: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total de versões distintas: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossível determinar o nome local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total de dependências: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Servidor recusou a conexão e respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total de relações ver/arquivo: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total de relações ver/arquivo: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total de mapeamentos Provides: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin está vazio." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total de strings globbed: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total de espaço de dependência de versão: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Total de espaço frouxo: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Conexão expirou" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total de espaço contabilizado: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Servidor fechou a conexão" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nenhum pacote encontrado" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupção de protocolo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Arquivos de pacote:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de gravação" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Não foi possível criar um socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacotes pinados:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(não encontrado)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Não foi possível conectar socket passivo." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalado: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Não foi possível ouvir no socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin do pacote: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabela de versão:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossível enviar o comando PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-cache [opções] comando\n" -" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" -" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" -"\n" -"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n" -"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n" -"neles\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" -" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n" -" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" -" showsrc - Mostra registros fontes\n" -" stats - Mostra estatísticas básicas\n" -" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" -" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n" -" unmet - Mostra dependências não satisfeitas (quebradas)\n" -" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n" -" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" -" depends - Mostra informações cruas de dependências de um pacote\n" -" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n" -" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" -" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" -" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" -" policy - Mostra as configurações de políticas\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Esse texto de ajuda.\n" -" -p=? O cache de pacotes.\n" -" -s=? O cache de fontes.\n" -" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" -" -i Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" -" -c=? Ler arquivo de configuração especificado.\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores " -"informações.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Conexão do socket de dados expirou" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossível aceitar conexão" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos não estão em pares" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-config [opções] comando\n" -"\n" -"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração\n" -"do APT\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Mostra a configuração\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Esse texto de ajuda.\n" -" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Socket de dados expirou" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s não é um pacote DEB válido." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" -"\n" -"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" -"e informação de modelo (\"template\") de pacotes debian.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Esse texto de ajuda\n" -" -t Define o diretório temporário\n" -" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossível invocar " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossível escrever para %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectando em %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro processando o diretório %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erro processando conteúdo %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectando a %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n" -"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" -" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" -" contents caminho\n" -" release caminho\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n" -"suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n" -"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs. \n" -"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n" -"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n" -"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n" -"\n" -"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n" -"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n" -"especificar um arquivo override de fontes\n" -"\n" -"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" -"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" -"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" -"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" -"repositório Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" --md5 Controla a geração de MD5\n" -" -s=? Arquivo fonte (source) override\n" -" -q Quieto\n" -" -d=? Seleciona a base de dados de caching opcional\n" -" --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n" -" --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n" -" -c=? Lê este arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Não foi possível resolver '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nenhuma seleção correspondente" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Impossível conectar em %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " -"apt, por favor remova e recrie o banco de dados." +"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão " +"digital da chave?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo BD %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está " +"instalado?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Erro desconhecido executando gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave pública " +"não estar disponível:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Falha ao checar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Repositório não possui registro de controle" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossível obter um cursor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Erro de leitura do processo %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Aguardando por cabeçalhos" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Impossível checar %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linha de cabeçalho ruim" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Falha ao resolver %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falha ao percorrer a árvore" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a range quebrado" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falha ao abrir %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de data desconhecido" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Seleção falhou" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Falha ao executar readlink %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Conexão expirou" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falha ao executar unlink %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erro gravando para arquivo de saída" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erro gravando para arquivo" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erro gravando para o arquivo" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Repositório não possuía campo pacote" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro lendo do servidor" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Dados de cabeçalho ruins" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexão falhou" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s não possui entrada override\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Seleção %s não encontrada" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s não possui entrada source override\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s também não possui entrada binary override\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossível abrir %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossível ler %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Falha ao criar FILE*" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erro!" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Falha oa executar fork" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Pronto" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Compactar filho" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida." -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro interno, falha ao criar %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falha ao executar compressor " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opção %s requer um argumento." -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "descompactador" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opção '%s' é muito longa" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema executando unlinking %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falha ao renomear %s para %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operação %s inválida" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro de compilação de regex - %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Impossível mudar para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossível checar o cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "mas %s está instalado" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "mas %s está para ser instalado" - -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "mas não está instalável" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "mas é um pacote virtual" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "mas não está instalado" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Não foi possível obter trava %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "mas não vai ser instalado" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema fechando o arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por causa de %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema removendo o link do arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n" -"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está " -"fazendo!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sincronizando o arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache de pacotes vazio" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desatualizados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigindo dependências..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " falhou." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossível corrigir dependências" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugere" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Pronto" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflita" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Substitui" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Obsoleta" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "requerido" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "padrão" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Construindo árvore de dependências" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versões candidatas" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Geração de dependência" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Mesclando informação disponível" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Que estranho.. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Falha ao abrir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sim, faça o que eu digo!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n" -"Para continuar digite a frase '%s'\n" -" ?] " +"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abortar." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Quer continuar [S/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falha ao buscar %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " -"com --fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abortando instalação." +"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " +"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente " +"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" +"LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" +"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " +"arquivo para o mesmo." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " +"pacotes mantidos (hold)." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" -"Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" -"está disponível somente a partir de outra fonte\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Método %s não iniciou corretamente" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "" +"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossível checar %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "O comando update não leva argumentos" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " -"antigos foram usados no lugar." +"As listas de pacotes ou os arquivos de status não puderam ser analisados ou " +"abertos." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir esses problemas" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Não foi possível entender o tipo de pin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou as coisas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Impossível achar pacote %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossível achar pacote %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "mas %s está para ser instalado" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " -"(ou especifique uma solução)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" -"você solicitou uma situação impossível ou se você está usando a\n" -"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" -"criados ainda ou foram tirados do Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" -"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n" -"pacotes deve ser enviado." +"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " +"suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacotes quebrados" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacotes sugeridos:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacotes recomendados:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando atualização... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lendo lista de pacotes" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Coletando Arquivo Provides" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossível escrever para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Ignorando arquivo já obtido '%s'\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum incorreto" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " +"não especificada)." -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " +"que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Obter fonte %s\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " +"para o pacote %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falha ao buscar alguns arquivos." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Tamanho incorreto" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Ignorando desempacotamento de fonte já desempacotado em %s\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" +"Montando CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificando.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Processo filho falhou" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Desmontando CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " -"de construção" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Aguardando por disco...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " -"pôde ser encontrado" +"Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i " +"assinaturas\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque nenhuma versão " -"disponível do pacote %s pôde satisfazer os requerimentos de versão" +"Esse disco é chamado: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Falha ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito " -"novo" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando lista de pacotes..." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falha ao satisfazer dependência de %s por %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Gravando nova lista de fontes\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos suportados:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Gravados %i registros.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-get [opções] comando\n" -" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" -"\n" -"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o\n" -"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n" -"são update e install.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" update - Adquire novas listas de pacotes\n" -" upgrade - Faz uma atualização\n" -" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" -" remove - Remove pacotes\n" -" source - Baixa arquivos fonte\n" -" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n" -" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n" -" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n" -" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n" -" check - Verifica se não há dependências quebradas\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Esse texto de ajuda\n" -" -q Saída logável, exceto para erros\n" -" -qq Sem saída, exceto para erros\n" -" -d Fazer o download apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n" -" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n" -" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não questionar\n" -" -f Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n" -" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" -" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n" -" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n" -" -V Exibe números de versões mais detalhados\n" -" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, ex -o dir::cache=/tmp\n" -"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" -"para maiores informações e opções.\n" -" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Atingido " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Obtendo:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " +"combinam\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempacotando %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabalhando]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparando para configurar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Troca de mídia: por favor insira o disco nomeado\n" -" '%s'\n" -"no drive '%s' e pressione enter\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registro de pacote desconhecido!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Erro processando o diretório %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n" -"\n" -"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n" -"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Esse texto de ajuda\n" -" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" -" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" -" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Configuração padrão ruim!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparando para a remoção de %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pressione enter para continuar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Removendo %s" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Eu vou configurar os pacotes que " -"foram" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s removido" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparando para remover completamente %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s completamente removido" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Não foi possível aplicar o patch" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Mesclando informação disponível" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexão encerrada prematuramente" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1545,6 +1350,11 @@ msgstr "O pacote está tentando gravar no alvo de desvio %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "O caminho de desvio é muito longo" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falha ao renomear %s para %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1568,13 +1378,6 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não casa com nenhuma versão para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Arquivo %s/%s sobreescreve arquivo no pacote %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossível ler %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1599,13 +1402,6 @@ msgstr "Falha ao checar %sinfo." msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lendo lista de pacotes" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1706,1194 +1502,1405 @@ msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle válido" msgid "Unparsable control file" msgstr "Arquivo de controle não interpretável" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido " -"pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM errado" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco não encontrado." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Falha ao checar" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Falha ao definir hora de modificação" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logando" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossível determinar o nome do ponto" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossível determinar o nome local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Servidor recusou a conexão e respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER falhou, servidor respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS falhou, servidor respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin está vazio." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor respondeu: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE falhou, servidor respondeu: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Conexão expirou" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Servidor fechou a conexão" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de leitura" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Total de Nomes de Pacotes : " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupção de protocolo" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacotes normais: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de gravação" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacotes puramente virtuais: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Não foi possível criar um socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais únicos: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Não foi possível conectar socket de dados, conexão expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais misturados: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Não foi possível conectar socket passivo." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Faltando: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total de versões distintas: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Não foi possível fazer o bind de um socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Total de versões distintas: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Não foi possível ouvir no socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total de dependências: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total de relações ver/arquivo: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossível enviar o comando PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total de relações ver/arquivo: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total de mapeamentos Provides: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falhou, servidor respondeu: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total de strings globbed: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Conexão do socket de dados expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total de espaço de dependência de versão: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossível aceitar conexão" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total de espaço frouxo: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema fazendo o hash do arquivo" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total de espaço contabilizado: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossível obter arquivo, servidor respondeu '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Socket de dados expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Você deve passar exatamente um padrão" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Transferência de dados falhou, servidor respondeu '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nenhum pacote encontrado" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Pesquisa" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Arquivos de pacote:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossível invocar " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectando em %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pacotes pinados:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(não encontrado)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Não posso iniciar a conexão para %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectando a %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pin do pacote: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Não foi possível resolver '%s'" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela de versão:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-cache [opções] comando\n" +" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n" +" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n" +"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n" +"neles\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n" +" gencaches - Constrói ambos os caches de pacotes e fontes\n" +" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" +" showsrc - Mostra registros fontes\n" +" stats - Mostra estatísticas básicas\n" +" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n" +" dumpavail - Imprime um arquivo \"available\" para stdout\n" +" unmet - Mostra dependências não satisfeitas (quebradas)\n" +" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n" +" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" +" depends - Mostra informações cruas de dependências de um pacote\n" +" rdepends - Mostra informações de dependências reversas de um pacote\n" +" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" +" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" +" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" +" policy - Mostra as configurações de políticas\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda.\n" +" -p=? O cache de pacotes.\n" +" -s=? O cache de fontes.\n" +" -q Desabilita o indicador de progresso.\n" +" -i Mostra apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" +" -c=? Ler arquivo de configuração especificado.\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores " +"informações.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Por favor, forneça um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Impossível conectar em %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos não estão em pares" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão " -"digital da chave?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada." +"Uso: apt-config [opções] comando\n" +"\n" +"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração\n" +"do APT\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" shell - Modo shell\n" +" dump - Mostra a configuração\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda.\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gnupg está " -"instalado?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro desconhecido executando gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s não é um pacote DEB válido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido a chave pública " -"não estar disponível:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s" +"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" +"e informação de modelo (\"template\") de pacotes debian.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -t Define o diretório temporário\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erro de leitura do processo %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Aguardando por cabeçalhos" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linha de cabeçalho ruim" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erro processando o diretório %s" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erro processando conteúdo %s" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a range quebrado" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n" +"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" +" sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" +" contents caminho\n" +" release caminho\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n" +"suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n" +"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs. \n" +"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n" +"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n" +"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n" +"\n" +"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n" +"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n" +"especificar um arquivo override de fontes\n" +"\n" +"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" +"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" +"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" +"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" +"repositório Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Este texto de ajuda\n" +" --md5 Controla a geração de MD5\n" +" -s=? Arquivo fonte (source) override\n" +" -q Quieto\n" +" -d=? Seleciona a base de dados de caching opcional\n" +" --no-delink Habilita o modo de depuração delinking\n" +" --contents Controla a geração do arquivo de conteúdo\n" +" -c=? Lê este arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de data desconhecido" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nenhuma seleção correspondente" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Seleção falhou" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Conexão expirou" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Erro gravando para arquivo de saída" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Erro gravando para arquivo" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do " +"apt, por favor remova e recrie o banco de dados." -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Erro gravando para o arquivo" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossível abrir arquivo BD %s: %s" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Repositório não possui registro de controle" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erro lendo do servidor" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossível obter um cursor" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dados de cabeçalho ruins" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Conexão falhou" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Impossível checar %s\n" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erros aplicam ao arquivo " -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Seleção %s não encontrada" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Falha ao resolver %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falha ao percorrer a árvore" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linha %d muito longa (máx. %d)" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falha ao abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Falha ao executar readlink %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Falha ao executar unlink %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falha ao ligar %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Repositório não possuía campo pacote" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erro!" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s não possui entrada source override\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Pronto" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s também não possui entrada binary override\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida." +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossível abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opção %s requer um argumento." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Override malformado %s linha %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opção '%s' é muito longa" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operação %s inválida" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Falha ao criar FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossível mudar para %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Falha oa executar fork" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossível checar o cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Compactar filho" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erro interno, falha ao criar %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falha ao executar compressor " + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "descompactador" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Falha ao ler durante o cálculo MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema executando unlinking %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Não foi possível obter trava %s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperado %s mas este não estava lá" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação." +msgid "but %s is installed" +msgstr "mas %s está instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "mas não está instalável" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "mas é um pacote virtual" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "mas não está instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "mas não vai ser instalado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problema fechando o arquivo" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problema removendo o link do arquivo" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema sincronizando o arquivo" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache de pacotes vazio" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (por causa de %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n" +"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está " +"fazendo!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pré-Depende" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugere" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desatualizados, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflita" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Substitui" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Obsoleta" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigindo dependências..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " falhou." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossível corrigir dependências" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "requerido" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "padrão" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Pronto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Construindo árvore de dependências" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versões candidatas" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticação sobrescrito.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Geração de dependência" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Mesclando informação disponível" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Falha ao abrir %s" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falha ao gravar arquivo %s" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossível criar lock no diretório de download" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Que estranho.. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "É preciso fazer o download de %sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)" +"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sim, faça o que eu digo!" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote " -"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente " -"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" -"LoopBreak." +"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n" +"Para continuar digite a frase '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abortar." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um " -"arquivo para o mesmo." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Quer continuar [S/n]? " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes mantidos (hold)." +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falha ao buscar %s %s\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando." +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " +"com --fix-missing?" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Obtendo arquivo %li de %li" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Abortando instalação." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Método %s não iniciou corretamente" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." +"Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "" -"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável." +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossível checar %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"As listas de pacotes ou os arquivos de status não puderam ser analisados ou " -"abertos." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir esses problemas" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Não foi possível entender o tipo de pin %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pin" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n" +"Isso pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" +"está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de " -"suportar." +"Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os " +"antigos foram usados no lugar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar." +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Coletando Arquivo Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou as coisas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Impossível achar pacote %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum incorreto" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum incorreto" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "mas %s está para ser instalado" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " -"não especificada)." +"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " +"(ou especifique uma solução)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote." +"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" +"você solicitou uma situação impossível ou se você está usando a\n" +"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" +"criados ainda ou foram tirados do Incoming." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " -"para o pacote %s." +"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n" +"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n" +"pacotes deve ser enviado." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorreto" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacotes quebrados" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloco Fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\"" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" -"Montando CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificando.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacotes recomendados:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculando atualização... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Desmontando CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Ignorando arquivo já obtido '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Aguardando por disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i " -"assinaturas\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obter fonte %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Rótulo armazenado: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Falha ao buscar alguns arquivos." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Ignorando desempacotamento de fonte já desempacotado em %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Esse disco é chamado: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando lista de pacotes..." +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Gravando nova lista de fontes\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Processo filho falhou" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " +"de construção" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Gravados %i registros.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pôde ser encontrado" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não " -"combinam\n" +"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque nenhuma versão " +"disponível do pacote %s pôde satisfazer os requerimentos de versão" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Falha ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito " +"novo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempacotando %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Falha ao satisfazer dependência de %s por %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparando para configurar %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Falha ao processar as dependências de construção" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos suportados:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparando para a remoção de %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [opções] comando\n" +" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" +" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" +"\n" +"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o\n" +"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n" +"são update e install.\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" update - Adquire novas listas de pacotes\n" +" upgrade - Faz uma atualização\n" +" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" +" remove - Remove pacotes\n" +" source - Baixa arquivos fonte\n" +" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n" +" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n" +" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n" +" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n" +" check - Verifica se não há dependências quebradas\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -q Saída logável, exceto para erros\n" +" -qq Sem saída, exceto para erros\n" +" -d Fazer o download apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n" +" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n" +" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não questionar\n" +" -f Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n" +" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n" +" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n" +" -V Exibe números de versões mais detalhados\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" +"para maiores informações e opções.\n" +" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Removendo %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Atingido " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Obtendo:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s removido" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparando para remover completamente %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabalhando]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s completamente removido" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Troca de mídia: por favor insira o disco nomeado\n" +" '%s'\n" +"no drive '%s' e pressione enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registro de pacote desconhecido!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Seleção falhou" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n" +"\n" +"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n" +"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h Esse texto de ajuda\n" +" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n" +" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n" +" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Não foi possível aplicar o patch" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Configuração padrão ruim!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pressione enter para continuar." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Eu vou configurar os pacotes que " +"foram" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Mesclando informação disponível" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Seleção falhou" #~ msgid "Total package names: " #~ msgstr "Total de nomes de pacotes: " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1eec5fcc..7b06badf 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -16,1436 +16,1230 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Vă rog folosiÅ£i apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. " +"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM necorespunzător" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Total nume pachete : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disc negăsit." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pachete normale: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fişier negăsit" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pachete virtuale pure: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Eşuare de determinare a stării" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pachete virtuale singulare: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Eşuare la ajustarea timpului" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pachete virtuale mixte: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Lipsă: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Se autentifică" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total versiuni distincte: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nu pot determina numele pereche" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Total versiuni distincte: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nu pot determina numele local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total dependenÅ£e: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total relaÅ£ii versiune/fişier: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total relaÅ£ii versiune/fişier: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare PAROLĂ, serverul a spus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total cartări Furnizează: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total şiruri înglobate: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Script comandă de conectare '%s' eşuat, serverul a spus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Total spaÅ£iu versiuni ale dependenÅ£elor: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare TIP, serverul a spus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Total spaÅ£iu intern: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timpul de conectare a expirat" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Total spaÅ£iu contorizat pentru: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serverul a terminat conexiunea" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Eroare de citire" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Trebuie să daÅ£i exact un şablon" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nu s-au găsit pachete" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Degradare protocol" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Fişiere pachet: " +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Eroare de scriere" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nu pot crea un socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pachete alese special:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Eşuare" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(negăsit)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nu pot conecta socket pasiv" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalat: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo n-a reuşit să obÅ£ină un socket de ascultare" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(niciunul)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nu pot lega un socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidează: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nu pot asculta pe un socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pachet ales special: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nu pot determina numele socket-ului" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabela de versiuni:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nu pot trimite comanda PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare EPRT, serverul a spus: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Utilizare: apt-cache [opÅ£iuni] comanda\n" -" apt-cache [opÅ£iuni] add fişier1 [fişier2 ...]\n" -" apt-cache [opÅ£iuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" -" apt-cache [opÅ£iuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n" -"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaÅ£iilor din ele\n" -"\n" -"Comenzi:\n" -" add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n" -" gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n" -" showpkg - Arată unele informaÅ£ii generale pentru un singur pachet\n" -" showsrc - Arată înregistrările sursei\n" -" stats - Arată unele statistici de bază\n" -" dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n" -" dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n" -" unmet - Arată dependenÅ£ele neîndeplinite\n" -" search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n" -" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" -" depends - Arată informaÅ£ii brute de dependenţă pentru un pachet\n" -" rdepends - Arată dependenÅ£ele inversate pentru un pachet\n" -" pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n" -" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n" -" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n" -" policy - Arată ajustările de politică\n" -"\n" -"OpÅ£iuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -p=? Cache-ul de pachete.\n" -" -s=? Cache-ul de surse.\n" -" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" -" -i Arată doar dependenÅ£ele importante pentru comanda neîndeplinită.\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"VedeÅ£i manualele apt-cache(8) şi apt.conf(5) pentru mai multe informaÅ£ii.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Vă rog furnizaÅ£i un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Timp de conectare data socket expirat" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Vă rog introduceÅ£i un disc în unitate şi apăsaÅ£i Enter" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nu pot accepta conexiune" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "RepetaÅ£i această procedură pentru restul CD-urilor." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemă la indexarea fişierului" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentele nu sunt perechi" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nu pot aduce fişierul, serverul a spus '%s" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizare: apt-config [opÅ£iuni] comanda\n" -"\n" -"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fişierului de configurare " -"APT\n" -"\n" -"Comenzi:\n" -" shell - Modul consolă\n" -" dump - Arată configurarea\n" -"\n" -"OpÅ£iuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Timp expirat pentru data socket" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Eşuare transfer de date, serverul a spus: '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizare: apt-extracttemplates fişier1 [fişier2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informaÅ£iilor \n" -"de configurare şi şabloane dintr-un pachet Debian\n" -"\n" -"OpÅ£iuni\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -t Impune directorul temp\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Interogare" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nu pot invoca" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nu pot scrie în %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectare la %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nu pot iniÅ£ia conectarea la %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea conÅ£inutului %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectare la %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Utilizare: apt-ftparchive [opÅ£iuni] comanda\n" -"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" -" sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" -" contents cale\n" -" release cale\n" -" generate config [grupuri]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. " -"Suportă\n" -"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcÅ£ionale\n" -"pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" -"Fişierul Pachet înglobează conÅ£inutul tuturor câmpurilor de control din " -"fiecare\n" -"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire " -"este\n" -"furnizat pentru a forÅ£a valoarea Priorităţii şi SecÅ£iunii.\n" -"\n" -"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore " -"de .dsc-uri.\n" -"OpÅ£iunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de " -"înlocuire\n" -"\n" -"Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina " -"arborelui.\n" -"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de " -"înlocuire ar\n" -"trebui să conÅ£ină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " -"câmpului\n" -"de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" -"Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"OpÅ£iuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" --md5 Generarea controlului MD5\n" -" -s=? Fişierul de înlocuire pentru surse\n" -" -q În linişte\n" -" -d=? Selectează baza de date de cache opÅ£ională\n" -" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" -" --contents Generarea fişierului cu sumarul de control\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nu pot rezolva '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecÅ£ie" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Eşuare temporară în rezolvarea '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nu pot conecta la %s %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Formatul DB este nevalid. Dacă l-aÅ£i înnoit pe apt de la o versiune mai " -"veche, ştergeÅ£i şi recreaÅ£i baza de date." +"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia " +"amprentei digitale?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Cel puÅ£in o semnătură invalidă a fost întâlnită." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care " +"este indisponibilă:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Eşuare în determinarea stării %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nu pot obÅ£ine un cursor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Eroare de citire din procesul %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "În aşteptarea antetelor" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erori la fişierul " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conÅ£inut necorespunzător" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Eşuare în a rezolva %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conÅ£inut necorespunzător" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Eşuare la deschiderea %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de date necunoscut" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Eşuarea selecÅ£iei" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Timp de conectare expirat" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Eroare la scrierea în fişier" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Eroare la citirea de pe server" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Antet de date necorespunzător" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conectare eşuată" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Eroare internă" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nu pot mmap un fişier gol" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "SelecÅ£ia %s nu s-a găsit" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Deschidere fişier de configurare %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nu pot deschide %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nu pot citi %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Eroare!" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Eşuare în bifurcare" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Terminat" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimare copil" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "OpÅ£iunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "OpÅ£iunea linie de comandă %s nu este înÅ£eleasă" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "OpÅ£iunea linie de comandă %s nu este booleană" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Eşuare în executarea compresorului" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "OpÅ£iunea %s necesită un argument" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "decompresor" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"OpÅ£iunea %s: SpecificaÅ£ia configurării articolului trebuie să aibă o =." -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IE către subproces/fişier eşuat" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "OpÅ£iunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "OpÅ£iunea '%s' este prea lungă" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problemă la desfacerea %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sensul %s nu este înÅ£eles, încercaÅ£i adevărat (true) sau fals (false)." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "OperaÅ£iune invalidă %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nu pot schimba la %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Următoarele pachete au dependenÅ£e neîndeplinite:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "dar %s este instalat" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "dar nu este instalabil" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "dar este un pachet virtual" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nu pot determina blocajul %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "dar nu este instalat" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " sau" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Următoarele pachete au fost reÅ£inute:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problemă la închiderea fişierului" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Următoarele pachete Å£inute vor fi schimbate:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (datorită %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenÅ£iale vor fi şterse.\n" -"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiÅ£i exact ce vreÅ£i!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache gol de pachet" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalate, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu de-gradate, " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu instalate sau şterse incomplet.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depinde" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corectez dependenÅ£ele..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pre-depinde" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " eşuare." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugerează" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nu pot corecta dependenÅ£ele" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomandă" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nu pot micşora mulÅ£imea pachetelor de înnoire" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Este în conflict" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Terminat" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Înlocuieşte" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "AÅ£i putea să porniÅ£i 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Învechit" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "DependenÅ£e neîndeplinite. ÎncercaÅ£i să folosiÅ£i -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "important" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "cerut" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "InstalaÅ£i aceste pachete fără verificare [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opÅ£ional" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiuni candidat" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generare dependenÅ£e" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Unirea informaÅ£iilor disponibile" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Eşuare la deschiderea %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieÅ£i la apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB/%sB de arhive.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB de arhive.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaÅ£iu suplimentar pe disc.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaÅ£iul de pe disc.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "N-am putut determina spaÅ£iul disponibil în %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nu aveÅ£i suficient spaÅ£iu în %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaÅ£iune neimportantă." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Da, fă cum îţi spun!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"SunteÅ£i pe cale de a face ceva cu potenÅ£ial distructiv.\n" -"Pentru a continua tastaÅ£i fraza '%s'\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "RenunÅ£are." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "VreÅ£i să continuaÅ£i [Y/n]? " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare" - -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nu pot aduce unele arhive, poate porniÅ£i 'apt-get update' sau încercaÅ£i cu --" -"fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing şi schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Abandonez instalarea." +msgid "Opening %s" +msgstr "Deschidere %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Sar peste %s, este deja instalat şi înnoirea nu este activată.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aşa încât nu este şters\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalat]" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului " +"esenÅ£ial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori " +"nu-i de bine, dar dacă vreÅ£i întradevăr s-o faceÅ£i, activaÅ£i opÅ£iunea APT::" +"Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Ar trebui să alegeÅ£i în mod explicit unul pentru instalare." +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menÅ£ionat de către alt pachet.\n" -"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipseşte, s-a învechit, sau\n" -"este disponibil numai din altă sursă\n" +"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " +"cauzată de pachete Å£inute." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nu pot corecta problema, aÅ£i Å£inut pachete deteriorate." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Vă rog introduceÅ£i discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaÅ£i Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au " -"fost folosite în loc unele vechi." +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nu pot determina starea %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Trebuie să puneÅ£i nişte 'surse' de URI în sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" +"Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau " +"deschise." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"AÅ£i putea vrea să porniÅ£i 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Următoarele informaÅ£ii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaÅ£iei:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinÅ£e, fără antet de pachet" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nu s-a înÅ£eles tipul de pin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "AÅ£i putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"DependenÅ£e neîndeplinite. ÎncercaÅ£i 'apt-get -f install' fără nici un pachet " -"(sau oferiÅ£i o altă soluÅ£ie)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că aÅ£i " -"cerut\n" -"o situaÅ£ie imposibilă sau că folosiÅ£i distribuÅ£ia instabilă în care unele " -"pachete\n" -"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." - -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Din moment ce doar aÅ£i cerut o singură operaÅ£iune este extrem de probabil\n" -" că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n" -"acest pachet ar trebui completat." - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pachete deteriorate" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pachete sugerate:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pachete recomandate:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculez înnoirea... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Eşuare" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Terminat" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" +"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " +"APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Trebuie specificat cel puÅ£in un pachet pentru a-i aduce sursa" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de dependenÅ£e de care este capabil acest APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nu aveÅ£i suficient spaÅ£iu în %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB/%sB din arhivele surselor.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB din arhivele surselor.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenÅ£elor de fişiere" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Aducere sursa %s\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive." +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Citire liste de pachete" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Colectare furnizori fişier" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nu pot scrie în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "VerificaÅ£i dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Eşuare proces copil" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Nepotrivire MD5Sum" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Trebuie specificat cel puÅ£in un pachet pentru a-i verifica dependenÅ£ele " -"înglobate" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Nepotrivire MD5Sum" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nu pot prelua informaÅ£iile despre dependenÅ£ele înglobate ale lui %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " +"identificatoare de chei:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nu are dependenÅ£e înglobate.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"că aveÅ£i nevoie să reparaÅ£i manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"DependenÅ£a lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " -"poate fi găsit" +"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"că aveÅ£i nevoie să depanaÅ£i manual acest pachet." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"DependenÅ£a lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " -"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" +"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la " +"pachetul %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Nepotrivire dimensiune" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blocul vânzător %s nu conÅ£ine amprentă" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Eşuare în a satisface dependenÅ£a lui %s de %s: Pachetul instalat %s este " -"prea nou" +"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" +"Montare CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificare.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Eşuare în a satisface dependenÅ£a lui %s de %s: %s" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etichetă memorată: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "DependenÅ£ele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Eşuare în a prelucra dependenÅ£ele înglobate" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Demontare CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Module suportate:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Aştept discul...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montez CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaÅ£i.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Utilizare: apt-get [opÅ£iuni] comanda\n" -" apt-get [opÅ£iuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" -" apt-get [opÅ£iuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" -"\n" -"apt-get este o simplă interfaţă în linie de comandă pentru descărcarea şi\n" -"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" -"şi install.\n" -"\n" -"Comenzi:\n" -" update - Aduce noile liste de pachete\n" -" upgrade - Realizează o înnoire\n" -" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" -" remove - Şterge pachete\n" -" source - Descarcă arhivele sursă\n" -" build-dep - Configurează dependenÅ£ele înglobate pentru sursele " -"pachetelor\n" -" dist-upgrade - Înnoirea distribuÅ£iei, vedeÅ£i apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Urmează selecÅ£iile dselect\n" -" clean - Şterge fişierele arhivă descărcate\n" -" autoclean - Şterge vechile fişiere arhivă descărcate\n" -" check - Verifică dacă există dependenÅ£e neîndeplinite\n" -"\n" -"OpÅ£iuni:\n" -" -h Acest text de ajutor.\n" -" -q Afişare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" -" -qq Fără afişare, cu excepÅ£ia erorilor\n" -" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" -" -s Fără acÅ£iune. Realizează o simulare\n" -" -y Presupune DA la toate întrebările şi nu solicita răspuns\n" -" -f Încercare de continuare dacă verificarea integrităţii eşuează\n" -" -m Încercare de continuare dacă arhivele sunt de negăsit\n" -" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" -" -b Construieşte sursa pachetului după aducere\n" -" -V Arată numerele versiunilor în mod logoreic\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"VedeÅ£i manualul apt-get(8), sources.list(5) şi apt.conf(5)\n" -"pentru mai multe informaÅ£ii şi opÅ£iuni.\n" -" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" +"Acest disc este numit: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiez listele de pachete.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Scriere noua listă sursă\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Demontez CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Atins " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Luat:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ignorat " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Eroare" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte." -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Se pregăteşte %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [În lucru]" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Se despachetează %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Schimbare de mediu: Vă rog introduceÅ£i discul numit\n" -" '%s'\n" -"în unitatea '%s' şi apăsaÅ£i Enter\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Se configurează %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilizare: apt-sortpkgs [opÅ£iuni] fişier1 [fişier2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fişierelor pachete. " -"OpÅ£iunea\n" -"-s este folosită pentru a indica ce fel de fişier este.\n" -"\n" -"OpÅ£iuni:\n" -" -h Acest text de ajutor\n" -" -s Foloseşte sortarea de fişiere sursă\n" -" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" -" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Instalat %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "ApăsaÅ£i Enter pentru a continua." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Se şterge %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Şters %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"sau erori cauzate de dependenÅ£e lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Şters complet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaÅ£i-le şi porniÅ£i " -"din nou [I]nstalarea" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Unirea informaÅ£iilor disponibile" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexiune închisă prematur" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1553,6 +1347,11 @@ msgstr "Pachetul încearcă să scrie în Å£inta de diversiune %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Calea de diversiune este prea lungă" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1576,13 +1375,6 @@ msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nu pot citi %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1609,13 +1401,6 @@ msgstr "" "Directoarele de informaÅ£ii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de " "fişiere" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Citire liste de pachete" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1715,1187 +1500,1409 @@ msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid" msgid "Unparsable control file" msgstr "Fişier de control neanalizabil" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Vă rog folosiÅ£i apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. " -"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM necorespunzător" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disc negăsit." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Fişier negăsit" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Eşuare de determinare a stării" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Eşuare la ajustarea timpului" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Se autentifică" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nu pot determina numele pereche" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nu pot determina numele local" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare PAROLĂ, serverul a spus: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Script comandă de conectare '%s' eşuat, serverul a spus: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare TIP, serverul a spus: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timpul de conectare a expirat" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serverul a terminat conexiunea" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Eroare de citire" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Total nume pachete : " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Degradare protocol" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pachete normale: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Eroare de scriere" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale pure: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nu pot crea un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale singulare: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale mixte: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nu pot conecta socket pasiv" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Lipsă: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo n-a reuşit să obÅ£ină un socket de ascultare" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total versiuni distincte: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nu pot lega un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Total versiuni distincte: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nu pot asculta pe un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total dependenÅ£e: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nu pot determina numele socket-ului" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total relaÅ£ii versiune/fişier: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nu pot trimite comanda PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total relaÅ£ii versiune/fişier: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total cartări Furnizează: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Eşuare EPRT, serverul a spus: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total şiruri înglobate: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Timp de conectare data socket expirat" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total spaÅ£iu versiuni ale dependenÅ£elor: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nu pot accepta conexiune" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total spaÅ£iu intern: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problemă la indexarea fişierului" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total spaÅ£iu contorizat pentru: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nu pot aduce fişierul, serverul a spus '%s" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Timp expirat pentru data socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Trebuie să daÅ£i exact un şablon" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Eşuare transfer de date, serverul a spus: '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nu s-au găsit pachete" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Interogare" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Fişiere pachet: " -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nu pot invoca" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Conectare la %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pachete alese special:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(negăsit)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nu pot iniÅ£ia conectarea la %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalat: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(niciunul)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidează: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Conectare la %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pachet ales special: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nu pot rezolva '%s'" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela de versiuni:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Eşuare temporară în rezolvarea '%s'" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-cache [opÅ£iuni] comanda\n" +" apt-cache [opÅ£iuni] add fişier1 [fişier2 ...]\n" +" apt-cache [opÅ£iuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-cache [opÅ£iuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n" +"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaÅ£iilor din ele\n" +"\n" +"Comenzi:\n" +" add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n" +" gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n" +" showpkg - Arată unele informaÅ£ii generale pentru un singur pachet\n" +" showsrc - Arată înregistrările sursei\n" +" stats - Arată unele statistici de bază\n" +" dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n" +" dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n" +" unmet - Arată dependenÅ£ele neîndeplinite\n" +" search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n" +" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" +" depends - Arată informaÅ£ii brute de dependenţă pentru un pachet\n" +" rdepends - Arată dependenÅ£ele inversate pentru un pachet\n" +" pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n" +" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n" +" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n" +" policy - Arată ajustările de politică\n" +"\n" +"OpÅ£iuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -p=? Cache-ul de pachete.\n" +" -s=? Cache-ul de surse.\n" +" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" +" -i Arată doar dependenÅ£ele importante pentru comanda neîndeplinită.\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"VedeÅ£i manualele apt-cache(8) şi apt.conf(5) pentru mai multe informaÅ£ii.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Vă rog furnizaÅ£i un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nu pot conecta la %s %s" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Vă rog introduceÅ£i un disc în unitate şi apăsaÅ£i Enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "RepetaÅ£i această procedură pentru restul CD-urilor." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentele nu sunt perechi" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia " -"amprentei digitale?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Cel puÅ£in o semnătură invalidă a fost întâlnită." +"Utilizare: apt-config [opÅ£iuni] comanda\n" +"\n" +"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fişierului de configurare " +"APT\n" +"\n" +"Comenzi:\n" +" shell - Modul consolă\n" +" dump - Arată configurarea\n" +"\n" +"OpÅ£iuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care " -"este indisponibilă:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s" +"Utilizare: apt-extracttemplates fişier1 [fişier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informaÅ£iilor \n" +"de configurare şi şabloane dintr-un pachet Debian\n" +"\n" +"OpÅ£iuni\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -t Impune directorul temp\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Eroare de citire din procesul %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "În aşteptarea antetelor" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conÅ£inut necorespunzător" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea conÅ£inutului %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conÅ£inut necorespunzător" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Utilizare: apt-ftparchive [opÅ£iuni] comanda\n" +"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +" sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +" contents cale\n" +" release cale\n" +" generate config [grupuri]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. " +"Suportă\n" +"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcÅ£ionale\n" +"pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" +"Fişierul Pachet înglobează conÅ£inutul tuturor câmpurilor de control din " +"fiecare\n" +"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire " +"este\n" +"furnizat pentru a forÅ£a valoarea Priorităţii şi SecÅ£iunii.\n" +"\n" +"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore " +"de .dsc-uri.\n" +"OpÅ£iunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de " +"înlocuire\n" +"\n" +"Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina " +"arborelui.\n" +"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de " +"înlocuire ar\n" +"trebui să conÅ£ină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " +"câmpului\n" +"de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" +"Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"OpÅ£iuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" --md5 Generarea controlului MD5\n" +" -s=? Fişierul de înlocuire pentru surse\n" +" -q În linişte\n" +" -d=? Selectează baza de date de cache opÅ£ională\n" +" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" +" --contents Generarea fişierului cu sumarul de control\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecÅ£ie" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Format de date necunoscut" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Eşuarea selecÅ£iei" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Timp de conectare expirat" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formatul DB este nevalid. Dacă l-aÅ£i înnoit pe apt de la o versiune mai " +"veche, ştergeÅ£i şi recreaÅ£i baza de date." -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Eroare la scrierea în fişier" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nu pot obÅ£ine un cursor" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Eroare la citirea de pe server" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Antet de date necorespunzător" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Conectare eşuată" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Eroare internă" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nu pot mmap un fişier gol" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erori la fişierul " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Eşuare în a rezolva %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "SelecÅ£ia %s nu s-a găsit" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Eşuare la deschiderea %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Deschidere fişier de configurare %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Eroare!" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Terminat" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "OpÅ£iunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "OpÅ£iunea linie de comandă %s nu este înÅ£eleasă" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nu pot deschide %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "OpÅ£iunea linie de comandă %s nu este booleană" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "OpÅ£iunea %s necesită un argument" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"OpÅ£iunea %s: SpecificaÅ£ia configurării articolului trebuie să aibă o =." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "OpÅ£iunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "OpÅ£iunea '%s' este prea lungă" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sensul %s nu este înÅ£eles, încercaÅ£i adevărat (true) sau fals (false)." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "OperaÅ£iune invalidă %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Eşuare în bifurcare" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimare copil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nu pot schimba la %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Eşuare în executarea compresorului" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "decompresor" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IE către subproces/fişier eşuat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nu pot determina blocajul %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problemă la desfacerea %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Următoarele pachete au dependenÅ£e neîndeplinite:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "dar %s este instalat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "dar nu este instalabil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problemă la închiderea fişierului" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "dar este un pachet virtual" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "dar nu este instalat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache gol de pachet" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " sau" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Următoarele pachete au fost reÅ£inute:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depinde" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pre-depinde" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Următoarele pachete Å£inute vor fi schimbate:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugerează" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (datorită %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomandă" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenÅ£iale vor fi şterse.\n" +"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiÅ£i exact ce vreÅ£i!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Este în conflict" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Înlocuieşte" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalate, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Învechit" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu de-gradate, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "important" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalate sau şterse incomplet.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "cerut" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corectez dependenÅ£ele..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " eşuare." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opÅ£ional" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nu pot corecta dependenÅ£ele" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nu pot micşora mulÅ£imea pachetelor de înnoire" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Terminat" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiuni candidat" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "AÅ£i putea să porniÅ£i 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generare dependenÅ£e" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "DependenÅ£e neîndeplinite. ÎncercaÅ£i să folosiÅ£i -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Unirea informaÅ£iilor disponibile" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Eşuare la deschiderea %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "InstalaÅ£i aceste pachete fără verificare [y/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieÅ£i la apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Deschidere %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB/%sB de arhive.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB de arhive.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaÅ£iu suplimentar pe disc.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaÅ£iul de pe disc.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "N-am putut determina spaÅ£iul disponibil în %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nu aveÅ£i suficient spaÅ£iu în %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului " -"esenÅ£ial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori " -"nu-i de bine, dar dacă vreÅ£i întradevăr s-o faceÅ£i, activaÅ£i opÅ£iunea APT::" -"Force-LoopBreak." +"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaÅ£iune neimportantă." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Da, fă cum îţi spun!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." +"SunteÅ£i pe cale de a face ceva cu potenÅ£ial distructiv.\n" +"Pentru a continua tastaÅ£i fraza '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " -"cauzată de pachete Å£inute." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "RenunÅ£are." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nu pot corecta problema, aÅ£i Å£inut pachete deteriorate." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "VreÅ£i să continuaÅ£i [Y/n]? " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nu pot aduce unele arhive, poate porniÅ£i 'apt-get update' sau încercaÅ£i cu --" +"fix-missing?" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing şi schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Vă rog introduceÅ£i discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaÅ£i Enter." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Abandonez instalarea." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nu pot determina starea %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Trebuie să puneÅ£i nişte 'surse' de URI în sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau " -"deschise." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"AÅ£i putea vrea să porniÅ£i 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Sar peste %s, este deja instalat şi înnoirea nu este activată.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinÅ£e, fără antet de pachet" +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aşa încât nu este şters\n" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nu s-a înÅ£eles tipul de pin %s" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalat]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Ar trebui să alegeÅ£i în mod explicit unul pentru instalare." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menÅ£ionat de către alt pachet.\n" +"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipseşte, s-a învechit, sau\n" +"este disponibil numai din altă sursă\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " -"APT." +"Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc unele vechi." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Mamăăă, aÅ£i depăşit numărul de dependenÅ£e de care este capabil acest APT." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Următoarele informaÅ£ii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaÅ£iei:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenÅ£elor de fişiere" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" +"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Colectare furnizori fişier" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nepotrivire MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Nepotrivire MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " -"identificatoare de chei:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "AÅ£i putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " -"că aveÅ£i nevoie să reparaÅ£i manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" +"DependenÅ£e neîndeplinite. ÎncercaÅ£i 'apt-get -f install' fără nici un pachet " +"(sau oferiÅ£i o altă soluÅ£ie)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " -"că aveÅ£i nevoie să depanaÅ£i manual acest pachet." +"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că aÅ£i " +"cerut\n" +"o situaÅ£ie imposibilă sau că folosiÅ£i distribuÅ£ia instabilă în care unele " +"pachete\n" +"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la " -"pachetul %s." +"Din moment ce doar aÅ£i cerut o singură operaÅ£iune este extrem de probabil\n" +" că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n" +"acest pachet ar trebui completat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Nepotrivire dimensiune" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pachete deteriorate" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blocul vânzător %s nu conÅ£ine amprentă" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pachete sugerate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pachete recomandate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculez înnoirea... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Terminat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" -"Montare CD-ROM\n" +"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificare.. " +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Trebuie specificat cel puÅ£in un pachet pentru a-i aduce sursa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etichetă memorată: %s \n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Demontare CD-ROM\n" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Aştept discul...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nu aveÅ£i suficient spaÅ£iu în %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montez CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB/%sB din arhivele surselor.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaÅ£i %sB din arhivele surselor.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Aducere sursa %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Etichetă memorată: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaÅ£i.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Acest disc este numit: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiez listele de pachete.." +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "VerificaÅ£i dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Scriere noua listă sursă\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Eşuare proces copil" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Demontez CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Trebuie specificat cel puÅ£in un pachet pentru a-i verifica dependenÅ£ele " +"înglobate" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nu pot prelua informaÅ£iile despre dependenÅ£ele înglobate ale lui %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nu are dependenÅ£e înglobate.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"DependenÅ£a lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"poate fi găsit" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" +"DependenÅ£a lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " +"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Se pregăteşte %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Eşuare în a satisface dependenÅ£a lui %s de %s: Pachetul instalat %s este " +"prea nou" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Se despachetează %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Eşuare în a satisface dependenÅ£a lui %s de %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "DependenÅ£ele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Se configurează %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Eşuare în a prelucra dependenÅ£ele înglobate" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Instalat %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Module suportate:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-get [opÅ£iuni] comanda\n" +" apt-get [opÅ£iuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opÅ£iuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get este o simplă interfaţă în linie de comandă pentru descărcarea şi\n" +"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" +"şi install.\n" +"\n" +"Comenzi:\n" +" update - Aduce noile liste de pachete\n" +" upgrade - Realizează o înnoire\n" +" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" +" remove - Şterge pachete\n" +" source - Descarcă arhivele sursă\n" +" build-dep - Configurează dependenÅ£ele înglobate pentru sursele " +"pachetelor\n" +" dist-upgrade - Înnoirea distribuÅ£iei, vedeÅ£i apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Urmează selecÅ£iile dselect\n" +" clean - Şterge fişierele arhivă descărcate\n" +" autoclean - Şterge vechile fişiere arhivă descărcate\n" +" check - Verifică dacă există dependenÅ£e neîndeplinite\n" +"\n" +"OpÅ£iuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -q Afişare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" +" -qq Fără afişare, cu excepÅ£ia erorilor\n" +" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" +" -s Fără acÅ£iune. Realizează o simulare\n" +" -y Presupune DA la toate întrebările şi nu solicita răspuns\n" +" -f Încercare de continuare dacă verificarea integrităţii eşuează\n" +" -m Încercare de continuare dacă arhivele sunt de negăsit\n" +" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" +" -b Construieşte sursa pachetului după aducere\n" +" -V Arată numerele versiunilor în mod logoreic\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"VedeÅ£i manualul apt-get(8), sources.list(5) şi apt.conf(5)\n" +"pentru mai multe informaÅ£ii şi opÅ£iuni.\n" +" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Se şterge %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Atins " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Luat:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ignorat " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Eroare" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Şters %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [În lucru]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Şters complet %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Schimbare de mediu: Vă rog introduceÅ£i discul numit\n" +" '%s'\n" +"în unitatea '%s' şi apăsaÅ£i Enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Eşuarea selecÅ£iei" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-sortpkgs [opÅ£iuni] fişier1 [fişier2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fişierelor pachete. " +"OpÅ£iunea\n" +"-s este folosită pentru a indica ce fel de fişier este.\n" +"\n" +"OpÅ£iuni:\n" +" -h Acest text de ajutor\n" +" -s Foloseşte sortarea de fişiere sursă\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opÅ£iune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexiune închisă prematur" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "ApăsaÅ£i Enter pentru a continua." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"sau erori cauzate de dependenÅ£e lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaÅ£i-le şi porniÅ£i " +"din nou [I]nstalarea" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Unirea informaÅ£iilor disponibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Eşuarea selecÅ£iei" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index aa0e9e42..5c933395 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6.46.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -24,1443 +24,1229 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" +"get update не используется для добавления нового CD" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Ошибочный CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Не удалось найти пакет %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Всего имён пакетов : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Диск не найден." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Нормальных пакетов: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Чисто виртуальных пакетов: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Не удалось получить атрибуты" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Не удалось установить время модификации" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Пропущено: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Вход в систему" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Всего уникальных версий: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Всего уникальных версий: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Невозможно определить локальное имя" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Всего зависимостей: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Всего отношений Provides: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin пуст." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Всего развёрнутых строк: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" +"s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Всего информации о зависимостях: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Пустого места в кеше: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Общее пространство посчитанное для: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Сервер прервал соединение" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Ошибка чтения" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Вы должны задать только один шаблон" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Ответ переполнил буфер." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Не найдено ни одного пакета" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Искажение протокола" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Списки пакетов:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Не удалось создать сокет" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " +"истекло" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Зафиксированные пакеты:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Неудачно" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(не найдено)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Установлен: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(отсутствует)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Кандидат: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Фиксатор пакета: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Не удалось определить имя сокета" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Таблица версий:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Невозможно послать команду PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Использование: apt-cache [options] command\n" -" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" -" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n" -"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n" -"Команды:\n" -" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n" -" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n" -" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n" -" stats - основная статистика\n" -" dump - показать весь файл в сжатой форме\n" -" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n" -" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" -" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" -" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" -" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n" -" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" -" pkgnames - показать имена всех пакетов\n" -" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n" -" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n" -" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Этот текст.\n" -" -p=? Кеш пакетов.\n" -" -s=? Кеш исходников.\n" -" -q Не показывать индикатор прогресса.\n" -" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" -" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n" -" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Невозможно принять соединение" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Проблема при хешировании файла" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Непарные аргументы" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Использование: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n" -"\n" -"Команды:\n" -" shell - режим shell\n" -" dump - показать конфигурацию\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Этот текст.\n" -" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n" -" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Запрос" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Невозможно вызвать " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Соединение с %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n" -"и файлы-шаблоны\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Этот текст\n" -" -t Установить каталог для временных файлов\n" -" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n" -" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Невозможно записать в %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Ошибка обработки каталога %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Соединение с %s" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" -"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком " -"длинен" +"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" +"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " +"работы." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " +"ключа?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Следующие подписи неверные:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" -"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" -"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " -"замены\n" -"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" -"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" -"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" -"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" -"помощью файла override.\n" -"\n" -"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" -"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" -"режиме можно использовать параметр --source-override.\n" -"\n" -"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" -"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" -"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" -"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " -"указан\n" -"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" -"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Параметры:\n" -" -h Этот текст\n" -" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" -" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными " -"текстами\n" -" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" -" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n" -" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" -" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" -" (файла Contents)\n" -" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n" -" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Совпадений не обнаружено" +"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Не удалось открыть канал для %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " -"и создайте базу данных заново." +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Ожидание заголовков" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "В архиве нет поля control" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Неверный заголовок" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Невозможно получить курсор" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Неизвестный формат данных" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Ошибка в select" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Время ожидания для соединения истекло" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Не удалось совершить обход дерева" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Ошибка записи в выходной файл" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Не удалось открыть %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Ошибка записи в файл" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Ошибка записи в файл" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Не удалось удалить %s" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Ошибка чтения с сервера" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Неверный заголовок данных" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение разорвано" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "В архиве нет поля package" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Внутренняя ошибка" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " Нет записи source override для %s\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Не найдено: %s" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " Нет записи binary override для %s\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Открытие файла конфигурации %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - не удалось выделить память" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)." -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не удалось открыть %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " +"уровне" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" -"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Не удалось создать FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Не удалось выполнить компрессор " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "декомпрессор" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" - -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Не удалось удалить %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Невозможно прочитать %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Ошибка!" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "д" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Готово" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]." -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Не распознанная опция командной строки %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "но %s уже установлен" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "но %s будет установлен" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Опция %s требует аргумента." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "но он не может быть установлен" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =." -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "но это виртуальный пакет" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "но он не установлен" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Слишком длинная опция '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "но он не будет установлен" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " или" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Неверная операция %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " +"чтения" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" -"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" +"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " +"системе nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (вследствие %s) " +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" -"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" +"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Не удалось открыть файл %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "" +"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Исправление зависимостей..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Проблема закрытия файла" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " не удалось." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Ошибка при удалении файла" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Кеш пакетов пуст" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Готово" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Кеш пакетов повреждён" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" -"f install'." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Зависит" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "ПредЗависит" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Предлагает" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Рекомендует" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Конфликтует" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Заменяет" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Замещает" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " -"пакетами!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "важный" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "необходимый" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "стандартный" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Не читается перечень источников." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "необязательный" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "дополнительный" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Построение дерева зависимостей" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Версии-кандидаты" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Генерирование зависимостей" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Не удалось открыть %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Не удалось записать в файл %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" -"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n" +"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Недостаточно свободного места в %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " -"операция." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Да, делать, как я скажу!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" -"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Аварийное завершение." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Открытие %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get " -"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Аварийное завершение установки." +"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" +"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " +"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " +"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n" +"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Установлен]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." - -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" -"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " -"источников, не упомянутых в sources.list\n" +"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " +"может быть вызвано отложенными (held) пакетами." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Каталог %spartial отсутствует." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Загружается файл %li из %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Драйвер для метода %s не найден." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Метод %s запустился не корректно" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Команде update не нужны аргументы" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или " -"вместо них были использованы старые версии" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Не читается перечень источников." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Не удалось найти пакет %s" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Не удалось найти пакет %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "но %s будет установлен" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" -"f install':" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " -"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" -"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" -"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n" -"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n" -"Необходимо послать отчёт об этой ошибке." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Сломанные пакеты" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Предлагаемые пакеты:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Рекомендуемые пакеты:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Расчёт обновлений... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Превышено допустимое количество версий." -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Неудачно" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Превышено допустимое количество версий." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные " -"тексты" - -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Недостаточно места в %s" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Чтение списков пакетов" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Сбор информации о Provides" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Невозможно записать в %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum не совпадает" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum не совпадает" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся " -"распакованные исходные тексты\n" +"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " +"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " +"вручную исправить этот пакет." -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Не совпадает размер" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " -"пакет" +"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" +"Монтируется CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Идентификация.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Найдена метка: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " -"найден" +"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n" +"и %i для сигнатур\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Найдена метка: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " -"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" +"Название диска: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Копирование списков пакетов..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Запись нового списка источников\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Размонтирование CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Сохранено %i записей.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " -"пакет %s новее, чем надо" +"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " +"файлами\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Каталог %spartial отсутствует." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Подготавливается %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Распаковывается %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Подготавливается для конфигурации %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Поддерживаемые модули:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Настройка %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Использование: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n" -"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n" -"и install.\n" -"\n" -"Команды:\n" -" update - загрузить новые списки пакетов\n" -" upgrade - выполнить обновление пакетов\n" -" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n" -" как libc6, а не libc6.deb)\n" -" remove - удалить пакеты\n" -" source - загрузить архивы с исходными текстами\n" -" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n" -" пакета из исходных текстов\n" -" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n" -" clean - удалить загруженные архивы\n" -" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n" -" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h Этот текст.\n" -" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n" -" Не выводить индикатор прогресса\n" -" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n" -" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n" -" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n" -" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n" -" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n" -" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n" -" -u показывать список обновляемых пакетов\n" -" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n" -" -c=? читать указанный файл конфигурации\n" -" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" -"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" -"содержат больше информации.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "В кеше " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Получено:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Ошибка обработки каталога %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Установлен %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Подготавливается для удаления %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Удаление %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Ожидание]" +msgid "Removed %s" +msgstr "Удалён %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите " -"ввод\n" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Подготовка к полному удалению %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Запись о неизвестном пакете!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s полностью удалён" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n" -"используется, чтобы указать тип списка.\n" -"\n" -"Опции:\n" -" -h этот текст\n" -" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n" -" -c=? читать указанный файл конфигурации\n" -" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Для продолжения нажмите ввод." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально," +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Не удалось пропатчить файл" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " -"раз" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Соединение закрыто преждевременно" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1568,6 +1354,11 @@ msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Путь diversion слишком длинен" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1591,13 +1382,6 @@ msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s б msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Невозможно прочитать %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1622,13 +1406,6 @@ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Чтение списков пакетов" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1728,1186 +1505,1416 @@ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" msgid "Unparsable control file" msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" -"get update не используется для добавления нового CD" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Ошибочный CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Не удалось найти пакет %s" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Диск не найден." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Всего имён пакетов : " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Нормальных пакетов: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Не удалось получить атрибуты" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Чисто виртуальных пакетов: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Не удалось установить время модификации" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Вход в систему" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Пропущено: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Всего уникальных версий: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Невозможно определить локальное имя" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Всего уникальных версий: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Всего зависимостей: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin пуст." +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Всего отношений Provides: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" -"s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Всего развёрнутых строк: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Всего информации о зависимостях: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Пустого места в кеше: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Сервер прервал соединение" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Общее пространство посчитанное для: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Ошибка чтения" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Ответ переполнил буфер." +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Вы должны задать только один шаблон" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Искажение протокола" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Не найдено ни одного пакета" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Ошибка записи" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Списки пакетов:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Не удалось создать сокет" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " -"истекло" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Зафиксированные пакеты:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(не найдено)" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Установлен: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(отсутствует)" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Не удалось определить имя сокета" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Кандидат: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Невозможно послать команду PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Фиксатор пакета: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Таблица версий:" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Невозможно принять соединение" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Проблема при хешировании файла" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Использование: apt-cache [options] command\n" +" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n" +"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n" +"Команды:\n" +" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n" +" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n" +" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n" +" stats - основная статистика\n" +" dump - показать весь файл в сжатой форме\n" +" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n" +" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" +" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" +" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" +" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n" +" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" +" pkgnames - показать имена всех пакетов\n" +" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n" +" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n" +" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Этот текст.\n" +" -p=? Кеш пакетов.\n" +" -s=? Кеш исходников.\n" +" -q Не показывать индикатор прогресса.\n" +" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" +" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n" +" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Запрос" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Невозможно вызвать " +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Непарные аргументы" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Соединение с %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Соединение с %s" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Использование: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n" +"\n" +"Команды:\n" +" shell - режим shell\n" +" dump - показать конфигурацию\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Этот текст.\n" +" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n" +" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" +"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n" +"и файлы-шаблоны\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Этот текст\n" +" -t Установить каталог для временных файлов\n" +" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n" +" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Ошибка обработки каталога %s" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" msgstr "" -"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " -"работы." +"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком " +"длинен" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" -"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " -"ключа?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." +"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Следующие подписи неверные:\n" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Не удалось открыть канал для %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Ожидание заголовков" - -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Неверный заголовок" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Неизвестный формат данных" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Ошибка в select" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Время ожидания для соединения истекло" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Ошибка записи в выходной файл" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Ошибка записи в файл" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Ошибка записи в файл" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Ошибка чтения с сервера" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Неверный заголовок данных" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Соединение разорвано" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Внутренняя ошибка" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" +"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" +"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" +"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " +"замены\n" +"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" +"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" +"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" +"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" +"помощью файла override.\n" +"\n" +"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" +"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" +"режиме можно использовать параметр --source-override.\n" +"\n" +"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" +"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" +"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" +"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " +"указан\n" +"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" +"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -h Этот текст\n" +" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" +" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными " +"текстами\n" +" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" +" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n" +" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" +" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" +" (файла Contents)\n" +" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n" +" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Совпадений не обнаружено" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Не найдено: %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Открытие файла конфигурации %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " +"и создайте базу данных заново." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "В архиве нет поля control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " -"уровне" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Невозможно получить курсор" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Ошибка!" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Готово" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]." +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Не удалось совершить обход дерева" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Не распознанная опция командной строки %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Не удалось открыть %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Опция %s требует аргумента." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Не удалось удалить %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Слишком длинная опция '%s'" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "В архиве нет поля package" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Неверная операция %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " Нет записи source override для %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " -"чтения" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " Нет записи binary override для %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " -"системе nfs" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - не удалось выделить память" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Не удалось открыть %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" -"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Не удалось открыть файл %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" -"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Проблема закрытия файла" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Ошибка при удалении файла" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Кеш пакетов пуст" +"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Кеш пакетов повреждён" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Не удалось создать FILE*" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Зависит" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Не удалось выполнить компрессор " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "ПредЗависит" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "декомпрессор" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Предлагает" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Рекомендует" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфликтует" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Не удалось удалить %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Заменяет" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "д" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Замещает" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "важный" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "но %s уже установлен" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "необходимый" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "но %s будет установлен" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "стандартный" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "но он не может быть установлен" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "необязательный" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "но это виртуальный пакет" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "дополнительный" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "но он не установлен" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Построение дерева зависимостей" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "но он не будет установлен" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Версии-кандидаты" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " или" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Генерирование зависимостей" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Не удалось открыть %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Не удалось записать в файл %s" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "" +"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (вследствие %s) " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" +"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" +"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Открытие %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Исправление зависимостей..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " не удалось." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Готово" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" +"f install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" -"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " -"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " -"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " -"может быть вызвано отложенными (held) пакетами." +"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " +"пакетами!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Каталог %spartial отсутствует." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Загружается файл %li из %li" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Драйвер для метода %s не найден." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Метод %s запустился не корректно" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "" +"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Недостаточно свободного места в %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " +"операция." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Да, делать, как я скажу!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" +"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Аварийное завершение." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get " +"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Аварийное завершение установки." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Установлен]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество версий." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" +"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " +"источников, не упомянутых в sources.list\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество версий." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Сбор информации о Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Команде update не нужны аргументы" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или " +"вместо них были использованы старые версии" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum не совпадает" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum не совпадает" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " -"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " -"вручную исправить этот пакет." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Не совпадает размер" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Не удалось найти пакет %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Не удалось найти пакет %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "но %s будет установлен" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" +"f install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" -"Монтируется CD-ROM\n" +"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " +"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Идентификация.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" +"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" +"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Найдена метка: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n" +"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n" +"Необходимо послать отчёт об этой ошибке." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Сломанные пакеты" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Предлагаемые пакеты:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Рекомендуемые пакеты:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Расчёт обновлений... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n" -"и %i для сигнатур\n" +"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные " +"тексты" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Найдена метка: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Название диска: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Недостаточно места в %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Копирование списков пакетов..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Запись нового списка источников\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Размонтирование CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Сохранено %i записей.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся " +"распакованные исходные тексты\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " -"файлами\n" +"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " +"пакет" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Подготавливается %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Распаковывается %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Подготавливается для конфигурации %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " +"найден" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Настройка %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " +"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Установлен %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " +"пакет %s новее, чем надо" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Подготавливается для удаления %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Удаление %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Поддерживаемые модули:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Использование: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n" +"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n" +"и install.\n" +"\n" +"Команды:\n" +" update - загрузить новые списки пакетов\n" +" upgrade - выполнить обновление пакетов\n" +" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n" +" как libc6, а не libc6.deb)\n" +" remove - удалить пакеты\n" +" source - загрузить архивы с исходными текстами\n" +" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n" +" пакета из исходных текстов\n" +" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n" +" clean - удалить загруженные архивы\n" +" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n" +" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Этот текст.\n" +" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n" +" Не выводить индикатор прогресса\n" +" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n" +" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n" +" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n" +" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n" +" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n" +" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n" +" -u показывать список обновляемых пакетов\n" +" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n" +" -c=? читать указанный файл конфигурации\n" +" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" +"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" +"содержат больше информации.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "В кеше " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Получено:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Удалён %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Подготовка к полному удалению %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Ожидание]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s полностью удалён" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите " +"ввод\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Каталог %spartial отсутствует." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Запись о неизвестном пакете!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Ошибка в select" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n" +"используется, чтобы указать тип списка.\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h этот текст\n" +" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n" +" -c=? читать указанный файл конфигурации\n" +" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Не удалось пропатчить файл" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Соединение закрыто преждевременно" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Для продолжения нажмите ввод." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально," + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " +"раз" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Ошибка в select" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e9807106..41b9c20b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n" "Last-Translator: Peter Mann \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -15,1413 +15,1212 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nedá sa čítaÅ¥ databáza na cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiÅ¥ na " +"pridávanie nových CD." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Chybné CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Balík %s sa nedá nájsÅ¥" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nedá sa odpojiÅ¥ CD-ROM v %s - možno sa eÅ¡te používa." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Celkom názvov balíkov: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk sa nenaÅ¡iel." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normálnych balíkov: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Súbor sa nenaÅ¡iel" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " ZmieÅ¡aných virtuálnych balíkov: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínaÅ¥ s //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Chýbajúcich: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Prihlasovanie" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Celkom rôznych verzií: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ názov druhej strany" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Celkom rôznych verzií: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ lokálny názov" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Celkom závislostí: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Server zamietol naÅ¡e spojenie s chybou: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Celkom vzÅ¥ahov ver/súbor: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Celkom vzÅ¥ahov ver/súbor: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin je prázdny." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Celkom globovaných reÅ¥azcov: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Celkom jalového miesta: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Uplynul čas spojenia" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Celkom priradeného miesta: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Server ukončil spojenie" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Chyba pri čítaní" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Musíte zadaÅ¥ práve jeden vzor" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "NaruÅ¡enie protokolu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Súbory balíka:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba pri zápise" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolaÅ¥ na súbor balíka" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ dátový socket, uplynul čas spojenia" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pripevnené balíky:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Chyba" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(nenájdené)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ pasívny socket." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " NainÅ¡talovaná verzia: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(žiadna)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nedá sa nadviazaÅ¥ socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidát: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Na sockete sa nedá počúvaÅ¥" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Pripevnený balík:" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Názov socketu sa nedá zistiÅ¥" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabuľka verzií:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslaÅ¥" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" -" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" -" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" -"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" -"\n" -"Príkazy:\n" -" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" -" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" -" showpkg - Zobrazí vÅ¡eobecné údaje o balíku\n" -" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" -" stats - Zobrazí základné Å¡tatistiky\n" -" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" -" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na Å¡tandartný výstup\n" -" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" -" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" -" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" -" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" -" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" -" pkgnames - Vypíše zoznam názvov vÅ¡etkých balíkov\n" -" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" -" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" -" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" -"\n" -"Voľby:\n" -" -h Táto nápoveda.\n" -" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" -" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" -" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" -" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" -" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" -" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Spojenie sa nedá prijaÅ¥" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problém s hashovaním súboru" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Zopakujte tento proces pre vÅ¡etky CD v sade diskov." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Súbor sa nedá stiahnuÅ¥, server odpovedal '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Uplynula doba dátového socketu" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" -"\n" -"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" -"\n" -"Príkazy:\n" -" shell - Shellový režim\n" -" dump - Zobrazí nastavenie\n" -"\n" -"Voľby:\n" -" -h Táto nápoveda.\n" -" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" -" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nedá sa vyvolaÅ¥ " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie je platný DEB balík." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Pripája sa k %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" -"a Å¡ablón z debian balíkov\n" -"\n" -"Voľby:\n" -" -h Táto nápoveda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresár\n" -" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" -" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Do %s sa nedá zapisovaÅ¥" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nedá sa určiÅ¥ verzia programu debconf. Je debconf nainÅ¡talovaný?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nedá sa nadviazaÅ¥ spojenie na %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliÅ¡ dlhý" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ k %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliÅ¡ dlhý" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Pripája sa k %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisÅ¥ovaní '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisÅ¥ovaní '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ k %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" -"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" -" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" -" contents cesta\n" -" release cesta\n" -" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" -" clean konfiguračný_súbor\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" -"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" -"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" -"Packages okrem vÅ¡etkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" -"veľkosÅ¥ a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" -"môžete vynútiÅ¥ hodnoty polí Priority a Section.\n" -"\n" -"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovaÅ¥ zo stromu súborov .dsc súbory\n" -"Sources. Voľbou --source-override môžete určiÅ¥ zdrojový súbor 'override'.\n" -"\n" -"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťaÅ¥ v koreni stromu.\n" -"Binárna_cesta by mala ukazovaÅ¥ na začiatok rekurzívneho hľadania\n" -"a súbor 'override' by mal obsahovaÅ¥ príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" -"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" -"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Voľby:\n" -" -h Táto nápoveda\n" -" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" -" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" -" -q Tichý režim\n" -" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" -" --no-delink Povolí ladiaci režim\n" -" --contents Vygeneruje súbor Contents\n" -" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" -" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" +"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliÅ¡ dlhý. Ukončuje " +"sa." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nevyhovel žiaden výber" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiÅ¥ odtlačok kľúča?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB je naruÅ¡ená, súbor je premenovaný na %s.old" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "Nedá sa spustiÅ¥ '%s' na kontrolu signatúry (je nainÅ¡talované gnupg?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali starÅ¡iu verziu apt, musíte " -"odstrániÅ¥ a znovu vytvoriÅ¥ databázu." - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ DB súbor %s: %s" +"Nasledovné signatúry sa nedajú overiÅ¥, pretože nie je dostupný verejný " +"kľúč:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s sa nedá vyhodnotiÅ¥" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nedá sa získaÅ¥ kurzor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ rúra pre %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítaÅ¥\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Čaká sa na hlavičky" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiÅ¥\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Chybná hlavička" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Chyba pri zisÅ¥ovaní %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Priechod stromom zlyhal" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Tento HTTP server má poÅ¡kodenú podporu rozsahov" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s sa nedá otvoriÅ¥" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Neznámy formát dátumu" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Výber zlyhal" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Linka %s sa nedá čítaÅ¥" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Uplynul čas spojenia" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s sa nedá odlinkovaÅ¥" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovaÅ¥ %s s %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Chyba zápisu do súboru" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Chyba zápisu do súboru" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archív neobsahuje pole package" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Zlé dátové záhlavie" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie zlyhalo" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnútorná chyba" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nedá sa vykonaÅ¥ mmap prázdneho súboru" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ mmap %lu bajtov" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Voľba %s nenájdená" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsÅ¥ časÅ¥ %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Riadok %d je príliÅ¡ dlhý (nanajvýš %d)" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s sa nedá otvoriÅ¥" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonaÅ¥ len na najvyÅ¡Å¡ej úrovni" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ override súbor %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: PríliÅ¡ mnoho vnorených prepojení (include)" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Volanie fork() zlyhalo" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "KomprimovaÅ¥ potomka" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriÅ¥ %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ podproces IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ kompresor " - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s sa nedá čítaÅ¥" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problém s odlinkovaním %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Chyba!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale nainÅ¡talovaný je %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale inÅ¡talovaÅ¥ sa bude %s" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovaÅ¥ =." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale sa nedá nainÅ¡talovaÅ¥" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale je to virtuálny balík" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Voľba '%s' je príliÅ¡ dlhá" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie je nainÅ¡talovaný" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale sa nebude inÅ¡talovaÅ¥" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Neplatná operácia %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " alebo" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiÅ¥" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "NainÅ¡talujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nedá sa prejsÅ¥ do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nedá sa vyhodnotiÅ¥ cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriÅ¥" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Zámok %s sa nedá získaÅ¥" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (kvôli %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" -"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inÅ¡talovaných, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinÅ¡talovaných, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu degradovaných, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriÅ¥ súbor" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "čítanie, stále treba prečítaÅ¥ %lu, ale už nič neostáva" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu iba čiastočne nainÅ¡talovaných alebo odstránených.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "zápis, stále treba zapísaÅ¥ %lu, no nedá sa to" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Opravujú sa závislosti..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problém pri zatváraní súboru" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " zlyhalo." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Závislosti sa nedajú opraviÅ¥" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovaÅ¥" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Hotovo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poÅ¡kodený" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Na opravu môžete spustiÅ¥ `apt-get -f install'." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiÅ¥ -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiÅ¥ vierohodnosÅ¥!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥ tieto nekontrolované balíky [y/N]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Nedala sa zistiÅ¥ vierohodnosÅ¥ niektorých balíkov" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Závisí na" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predzávisí na" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poÅ¡kodenými balíkmi!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Navrhuje" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia OdstrániÅ¥ je vypnutá." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Odporúča" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Koliduje s" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Adresár pre sÅ¥ahovanie sa nedá zamknúť" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Nahrádza" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nedá sa načítaÅ¥ zoznam zdrojov." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zneplatňuje" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"Nezvyčajná udalosÅ¥... Veľkosti nesúhlasia, poÅ¡lite e-mail na apt@packages." -"debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB/%sB archívov.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "dôležitý" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB archívov.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "požadovaný" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "Å¡tandartný" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "voliteľný" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Na %s sa nedá zistiÅ¥ veľkosÅ¥ voľného miesta" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Vytvára sa strom závislostí" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandidátske verzie" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generovanie závislostí" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Možno sa chystáte vykonaÅ¥ niečo Å¡kodlivé.\n" -"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" -" ?]" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "PreruÅ¡ené." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s sa nedá otvoriÅ¥" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Chcete pokračovaÅ¥ [Y/n]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuÅ¥" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Súbor %s sa nedá spracovaÅ¥ (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "SÅ¥ahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuÅ¥\"" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Súbor %s sa nedá spracovaÅ¥ (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuÅ¥. Skúste spustiÅ¥ apt-get update alebo --" -"fix-missing" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviÅ¥." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "InÅ¡talácia sa preruÅ¡uje." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainÅ¡talovaný.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvára sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Balík %s nie je nainÅ¡talovaný, nedá sa teda odstrániÅ¥\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliÅ¡ dlhý." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr "[InÅ¡talovaný]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Mali by ste explicitne vybraÅ¥ jeden na inÅ¡taláciu." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" -"že balík chýba, bol zruÅ¡ený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "AvÅ¡ak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inÅ¡taláciu" +"Tento beh inÅ¡talácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " +"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " +"naozaj urobiÅ¥, aktivujte možnosÅ¥ APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Nie je možná reinÅ¡talácia %s, pretože sa nedá stiahnuÅ¥.\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s je už najnovÅ¡ej verzie.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Je nutné preinÅ¡talovaÅ¥ balík %s, ale nemôžem pre neho nájsÅ¥ archív." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuÅ¥, boli ignorované, alebo sa " -"použili starÅ¡ie verzie." - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" +"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " +"pridržanými balíkmi." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "NainÅ¡talujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Problémy sa nedajú opraviÅ¥, niektoré balíky držíte v poÅ¡kodenom stave." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyrieÅ¡iÅ¥ túto situáciu:" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "SÅ¥ahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "SÅ¥ahuje sa %li. súbor z %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Balík %s sa nedá nájsÅ¥" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ ovládač spôsobu %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Balík %s sa nedá nájsÅ¥" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ale inÅ¡talovaÅ¥ sa bude %s" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiÅ¥ `apt-get -f install':" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nedá sa určiÅ¥ vhodný typ balíčkovacieho systému" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Nesplnené závislosti. Skúste spustiÅ¥ 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " -"navrhnite rieÅ¡enie)." +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nedá sa vyhodnotiÅ¥ %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Niektoré balíky sa nedajú nainÅ¡talovaÅ¥. To môže znamenaÅ¥, že požadujete\n" -"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" -"požadované balíky eÅ¡te neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" -"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Do sources.list musíte zadaÅ¥ nejaké 'zdrojové' URI" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" -"balík nie je inÅ¡talovateľný a mali by ste zaslaÅ¥ hlásenie o chybe\n" -"(bug report) pre daný balík." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nedá sa načítaÅ¥ zoznam zdrojov." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "PoÅ¡kodené balíky" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovaÅ¥ alebo otvoriÅ¥." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "NainÅ¡talujú sa nasledovné extra balíky:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiÅ¥ spustiÅ¥ apt-get update" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Navrhované balíky:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Odporúčané balíky:" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Chyba" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Musíte zadaÅ¥ aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ zdrojový balík pre %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB/%sB zdrojových archívov.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB zdrojových archívov.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "StiahnuÅ¥ zdroj %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." -#: cmdline/apt-get.cc:2275 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Skontrolujte, či je nainÅ¡talovaný balík 'dpkg-dev'.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomka zlyhal" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Musíte zadaÅ¥ aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovaÅ¥ závislosti na " -"zostavenie" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nedajú sa získaÅ¥ závislosti pre zostavenie %s" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nedá sa vyhodnotiÅ¥ zoznam zdrojových balíkov %s" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Collecting File poskytuje" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Do %s sa nedá zapisovaÅ¥" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s závislosÅ¥ pre %s sa nemôže splniÅ¥, pretože sa nedá nájsÅ¥ balík %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"%s závislosÅ¥ pre %s sa nedá splniÅ¥, protože sa nedá nájsÅ¥ verzia balíku %s, " -"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" +"Nedá sa nájsÅ¥ súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenaÅ¥, že tento balík je " +"potrebné opraviÅ¥ manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: InÅ¡talovaný balík %s je príliÅ¡ nový" - -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" +"Nedá sa nájsÅ¥ súbor s balíkom %s. Asi budete musieÅ¥ opraviÅ¥ tento balík " +"manuálne." -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniÅ¥." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Indexové súbory balíka sú naruÅ¡ené. Chýba pole Filename: pre balík %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Podporované moduly:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" -" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" -" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" -"\n" -"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sÅ¥ahovanie\n" -"a inÅ¡taláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" -"\n" -"Príkazy:\n" -" update - Získa zoznam nových balíkov\n" -" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" -" install - NainÅ¡taluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." -"deb)\n" -" remove - Odstráni balíky\n" -" source - Stiahne zdrojové archívy\n" -" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" -" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" -" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" -" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" -" check - Overí, či nejestvujú poÅ¡kodené závislosti\n" -"\n" -"Voľby:\n" -" -h Táto nápoveda\n" -" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" -" -qq Zobrazí iba chyby\n" -" -d Iba stiahne - neinÅ¡taluje ani nerozbaľuje archívy\n" -" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" -" -y Na vÅ¡etky otázky odpovedá Áno\n" -" -f Skúsi pokračovaÅ¥, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" -" -m Skúsi pokračovaÅ¥, aj keď sa nepodarí nájsÅ¥ archívy\n" -" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" -" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" -" -V Zobrazí čísla verzií\n" -" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" -" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" -"a apt.conf(5).\n" -" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" +"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" +"Pripája sa CD-ROM\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Už existuje " +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifikuje sa.." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Získava sa:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Uložená menovka: %s \n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Chyba " +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM sa odpája\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Čaká sa na disk...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Spracúva sa]" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" -" '%s'\n" -"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" +"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Neznámy záznam o balíku!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Uložená menovka: %s \n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" -"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" -"\n" -"Voľby:\n" -" -h Táto nápoveda\n" -" -s Zotriedi zdrojový súbor\n" -" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" -" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Názov tohto disku je: \n" +"'%s'\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovaÅ¥." +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Pri rozbaľovaní doÅ¡lo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "balíky, ktoré sa nainÅ¡talovali. Môže to spôsobiÅ¥ chybové správy" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM sa odpája..." -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Pripravuje sa %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozbaľuje sa %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Nastavuje sa %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "NainÅ¡talovaný balík %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Odstraňuje sa %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Odstránený balík %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusÅ¥te [I]nÅ¡talovaÅ¥" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriÅ¥ súbor" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1529,6 +1328,11 @@ msgstr "Balík sa pokúša zapisovaÅ¥ do diverzného cieľa %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Diverzná cesta je príliÅ¡ dlhá" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1552,13 +1356,6 @@ msgstr "PrepísaÅ¥ zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s sa nedá čítaÅ¥" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1583,13 +1380,6 @@ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Adresáre info a temp musia byÅ¥ na tom istom súborovom systéme" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1689,1172 +1479,1389 @@ msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ platný riadiaci súbor" msgid "Unparsable control file" msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nedá sa čítaÅ¥ databáza na cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiÅ¥ na " -"pridávanie nových CD." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Chybné CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nedá sa odpojiÅ¥ CD-ROM v %s - možno sa eÅ¡te používa." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Balík %s sa nedá nájsÅ¥" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disk sa nenaÅ¡iel." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Celkom názvov balíkov: " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Súbor sa nenaÅ¡iel" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normálnych balíkov: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínaÅ¥ s //" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " ZmieÅ¡aných virtuálnych balíkov: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Prihlasovanie" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Chýbajúcich: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ názov druhej strany" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Celkom rôznych verzií: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ lokálny názov" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Celkom rôznych verzií: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Server zamietol naÅ¡e spojenie s chybou: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Celkom závislostí: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Celkom vzÅ¥ahov ver/súbor: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Celkom vzÅ¥ahov ver/súbor: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin je prázdny." +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Celkom globovaných reÅ¥azcov: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Uplynul čas spojenia" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server ukončil spojenie" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Chyba pri čítaní" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "NaruÅ¡enie protokolu" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba pri zápise" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ socket" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ dátový socket, uplynul čas spojenia" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ pasívny socket." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nedá sa nadviazaÅ¥ socket" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Na sockete sa nedá počúvaÅ¥" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Názov socketu sa nedá zistiÅ¥" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslaÅ¥" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Celkom jalového miesta: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Celkom priradeného miesta: " -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Spojenie sa nedá prijaÅ¥" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ práve jeden vzor" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problém s hashovaním súboru" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Súbor sa nedá stiahnuÅ¥, server odpovedal '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Súbory balíka:" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Uplynula doba dátového socketu" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolaÅ¥ na súbor balíka" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nedá sa vyvolaÅ¥ " +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pripevnené balíky:" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Pripája sa k %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(nenájdené)" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " NainÅ¡talovaná verzia: " -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(žiadna)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nedá sa nadviazaÅ¥ spojenie na %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidát: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pripevnený balík:" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ k %s:%s (%s)." +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabuľka verzií:" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Pripája sa k %s" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nedá sa zistiÅ¥ '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisÅ¥ovaní '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" +" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" +" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" +"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" +"\n" +"Príkazy:\n" +" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" +" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" +" showpkg - Zobrazí vÅ¡eobecné údaje o balíku\n" +" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" +" stats - Zobrazí základné Å¡tatistiky\n" +" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" +" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na Å¡tandartný výstup\n" +" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" +" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" +" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" +" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" +" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" +" pkgnames - Vypíše zoznam názvov vÅ¡etkých balíkov\n" +" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" +" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" +" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -h Táto nápoveda.\n" +" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" +" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" +" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" +" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" +" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" +" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" +"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisÅ¥ovaní '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nedá sa pripojiÅ¥ k %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Zopakujte tento proces pre vÅ¡etky CD v sade diskov." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliÅ¡ dlhý. Ukončuje " -"sa." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiÅ¥ odtlačok kľúča?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" +"\n" +"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" +"\n" +"Príkazy:\n" +" shell - Shellový režim\n" +" dump - Zobrazí nastavenie\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -h Táto nápoveda.\n" +" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" +" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Nedá sa spustiÅ¥ '%s' na kontrolu signatúry (je nainÅ¡talované gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie je platný DEB balík." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Nasledovné signatúry sa nedajú overiÅ¥, pretože nie je dostupný verejný " -"kľúč:\n" +"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" +"a Å¡ablón z debian balíkov\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -h Táto nápoveda.\n" +" -t Nastaví dočasný adresár\n" +" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" +" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ rúra pre %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nedá sa určiÅ¥ verzia programu debconf. Je debconf nainÅ¡talovaný?" -#: methods/gzip.cc:109 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliÅ¡ dlhý" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Čaká sa na hlavičky" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliÅ¡ dlhý" -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Chybná hlavička" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" +"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" +" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" +" contents cesta\n" +" release cesta\n" +" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" +" clean konfiguračný_súbor\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" +"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" +"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" +"Packages okrem vÅ¡etkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" +"veľkosÅ¥ a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" +"môžete vynútiÅ¥ hodnoty polí Priority a Section.\n" +"\n" +"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovaÅ¥ zo stromu súborov .dsc súbory\n" +"Sources. Voľbou --source-override môžete určiÅ¥ zdrojový súbor 'override'.\n" +"\n" +"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťaÅ¥ v koreni stromu.\n" +"Binárna_cesta by mala ukazovaÅ¥ na začiatok rekurzívneho hľadania\n" +"a súbor 'override' by mal obsahovaÅ¥ príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" +"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" +"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -h Táto nápoveda\n" +" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" +" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" +" -q Tichý režim\n" +" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" +" --no-delink Povolí ladiaci režim\n" +" --contents Vygeneruje súbor Contents\n" +" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" +" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nevyhovel žiaden výber" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Tento HTTP server má poÅ¡kodenú podporu rozsahov" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB je naruÅ¡ená, súbor je premenovaný na %s.old" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Neznámy formát dátumu" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Výber zlyhal" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali starÅ¡iu verziu apt, musíte " +"odstrániÅ¥ a znovu vytvoriÅ¥ databázu." -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Uplynul čas spojenia" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nedá sa otvoriÅ¥ DB súbor %s: %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Chyba zápisu do súboru" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nedá sa získaÅ¥ kurzor" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Chyba zápisu do súboru" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítaÅ¥\n" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiÅ¥\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Zlé dátové záhlavie" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Spojenie zlyhalo" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnútorná chyba" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Chyba pri zisÅ¥ovaní %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nedá sa vykonaÅ¥ mmap prázdneho súboru" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Priechod stromom zlyhal" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nedá sa urobiÅ¥ mmap %lu bajtov" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s sa nedá otvoriÅ¥" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Voľba %s nenájdená" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Linka %s sa nedá čítaÅ¥" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Riadok %d je príliÅ¡ dlhý (nanajvýš %d)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s sa nedá odlinkovaÅ¥" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovaÅ¥ %s s %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archív neobsahuje pole package" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonaÅ¥ len na najvyÅ¡Å¡ej úrovni" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: PríliÅ¡ mnoho vnorených prepojení (include)" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsÅ¥ časÅ¥ %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Chyba!" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hotovo" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s sa nedá otvoriÅ¥" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ override súbor %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovaÅ¥ =." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Voľba '%s' je príliÅ¡ dlhá" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Volanie fork() zlyhalo" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Neplatná operácia %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "KomprimovaÅ¥ potomka" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiÅ¥" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriÅ¥ %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nedá sa vytvoriÅ¥ podproces IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ kompresor " -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nedá sa prejsÅ¥ do %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "dekompresor" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nedá sa vyhodnotiÅ¥ cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriÅ¥" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problém s odlinkovaním %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Zámok %s sa nedá získaÅ¥" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale nainÅ¡talovaný je %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale inÅ¡talovaÅ¥ sa bude %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale sa nedá nainÅ¡talovaÅ¥" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriÅ¥ súbor" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale je to virtuálny balík" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "čítanie, stále treba prečítaÅ¥ %lu, ale už nič neostáva" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie je nainÅ¡talovaný" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "zápis, stále treba zapísaÅ¥ %lu, no nedá sa to" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale sa nebude inÅ¡talovaÅ¥" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problém pri zatváraní súboru" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " alebo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "NainÅ¡talujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poÅ¡kodený" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (kvôli %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Závisí na" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" +"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predzávisí na" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inÅ¡talovaných, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Navrhuje" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinÅ¡talovaných, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Odporúča" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu degradovaných, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Koliduje s" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Nahrádza" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu iba čiastočne nainÅ¡talovaných alebo odstránených.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zneplatňuje" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Opravujú sa závislosti..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " zlyhalo." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "dôležitý" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Závislosti sa nedajú opraviÅ¥" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "požadovaný" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovaÅ¥" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "Å¡tandartný" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Hotovo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "voliteľný" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Na opravu môžete spustiÅ¥ `apt-get -f install'." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiÅ¥ -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Vytvára sa strom závislostí" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiÅ¥ vierohodnosÅ¥!" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandidátske verzie" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generovanie závislostí" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥ tieto nekontrolované balíky [y/N]? " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Nedala sa zistiÅ¥ vierohodnosÅ¥ niektorých balíkov" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s sa nedá otvoriÅ¥" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poÅ¡kodenými balíkmi!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Súbor %s sa nedá spracovaÅ¥ (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia OdstrániÅ¥ je vypnutá." -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Súbor %s sa nedá spracovaÅ¥ (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Adresár pre sÅ¥ahovanie sa nedá zamknúť" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Nezvyčajná udalosÅ¥... Veľkosti nesúhlasia, poÅ¡lite e-mail na apt@packages." +"debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB/%sB archívov.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB archívov.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvára sa %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliÅ¡ dlhý." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Na %s sa nedá zistiÅ¥ veľkosÅ¥ voľného miesta" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Tento beh inÅ¡talácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " -"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " -"naozaj urobiÅ¥, aktivujte možnosÅ¥ APT::Force-LoopBreak." +"Možno sa chystáte vykonaÅ¥ niečo Å¡kodlivé.\n" +"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" +" ?]" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "PreruÅ¡ené." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Je nutné preinÅ¡talovaÅ¥ balík %s, ale nemôžem pre neho nájsÅ¥ archív." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Chcete pokračovaÅ¥ [Y/n]? " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " -"pridržanými balíkmi." +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Problémy sa nedajú opraviÅ¥, niektoré balíky držíte v poÅ¡kodenom stave." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuÅ¥" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "SÅ¥ahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuÅ¥\"" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuÅ¥. Skúste spustiÅ¥ apt-get update alebo --" +"fix-missing" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "SÅ¥ahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "SÅ¥ahuje sa %li. súbor z %li" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviÅ¥." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ ovládač spôsobu %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "InÅ¡talácia sa preruÅ¡uje." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainÅ¡talovaný.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nedá sa určiÅ¥ vhodný typ balíčkovacieho systému" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Balík %s nie je nainÅ¡talovaný, nedá sa teda odstrániÅ¥\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nedá sa vyhodnotiÅ¥ %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Do sources.list musíte zadaÅ¥ nejaké 'zdrojové' URI" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovaÅ¥ alebo otvoriÅ¥." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiÅ¥ spustiÅ¥ apt-get update" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr "[InÅ¡talovaný]" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Mali by ste explicitne vybraÅ¥ jeden na inÅ¡taláciu." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" +"že balík chýba, bol zruÅ¡ený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "AvÅ¡ak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inÅ¡taláciu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Nie je možná reinÅ¡talácia %s, pretože sa nedá stiahnuÅ¥.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s je už najnovÅ¡ej verzie.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." +"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuÅ¥, boli ignorované, alebo sa " +"použili starÅ¡ie verzie." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "NainÅ¡talujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovaÅ¥." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyrieÅ¡iÅ¥ túto situáciu:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nedá sa vyhodnotiÅ¥ zoznam zdrojových balíkov %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Collecting File poskytuje" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Balík %s sa nedá nájsÅ¥" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Balík %s sa nedá nájsÅ¥" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ale inÅ¡talovaÅ¥ sa bude %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiÅ¥ `apt-get -f install':" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Nedá sa nájsÅ¥ súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenaÅ¥, že tento balík je " -"potrebné opraviÅ¥ manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." +"Nesplnené závislosti. Skúste spustiÅ¥ 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " +"navrhnite rieÅ¡enie)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nedá sa nájsÅ¥ súbor s balíkom %s. Asi budete musieÅ¥ opraviÅ¥ tento balík " -"manuálne." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Indexové súbory balíka sú naruÅ¡ené. Chýba pole Filename: pre balík %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" +"Niektoré balíky sa nedajú nainÅ¡talovaÅ¥. To môže znamenaÅ¥, že požadujete\n" +"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" +"požadované balíky eÅ¡te neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" +"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" -"Pripája sa CD-ROM\n" +"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" +"balík nie je inÅ¡talovateľný a mali by ste zaslaÅ¥ hlásenie o chybe\n" +"(bug report) pre daný balík." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifikuje sa.." +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "PoÅ¡kodené balíky" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Uložená menovka: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "NainÅ¡talujú sa nasledovné extra balíky:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Navrhované balíky:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM sa odpája\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Odporúčané balíky:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Čaká sa na disk...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Uložená menovka: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nedá sa nájsÅ¥ zdrojový balík pre %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Názov tohto disku je: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB/%sB zdrojových archívov.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Je potrebné stiahnuÅ¥ %sB zdrojových archívov.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "StiahnuÅ¥ zdroj %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM sa odpája..." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Skontrolujte, či je nainÅ¡talovaný balík 'dpkg-dev'.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomka zlyhal" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Musíte zadaÅ¥ aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovaÅ¥ závislosti na " +"zostavenie" + +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Pripravuje sa %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nedajú sa získaÅ¥ závislosti pre zostavenie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozbaľuje sa %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s závislosÅ¥ pre %s sa nemôže splniÅ¥, pretože sa nedá nájsÅ¥ balík %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Nastavuje sa %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s závislosÅ¥ pre %s sa nedá splniÅ¥, protože sa nedá nájsÅ¥ verzia balíku %s, " +"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "NainÅ¡talovaný balík %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: InÅ¡talovaný balík %s je príliÅ¡ nový" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuje sa %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniÅ¥." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Podporované moduly:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" +" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" +" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" +"\n" +"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sÅ¥ahovanie\n" +"a inÅ¡taláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" +"\n" +"Príkazy:\n" +" update - Získa zoznam nových balíkov\n" +" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" +" install - NainÅ¡taluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." +"deb)\n" +" remove - Odstráni balíky\n" +" source - Stiahne zdrojové archívy\n" +" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" +" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" +" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" +" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" +" check - Overí, či nejestvujú poÅ¡kodené závislosti\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -h Táto nápoveda\n" +" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" +" -qq Zobrazí iba chyby\n" +" -d Iba stiahne - neinÅ¡taluje ani nerozbaľuje archívy\n" +" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" +" -y Na vÅ¡etky otázky odpovedá Áno\n" +" -f Skúsi pokračovaÅ¥, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" +" -m Skúsi pokračovaÅ¥, aj keď sa nepodarí nájsÅ¥ archívy\n" +" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" +" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" +" -V Zobrazí čísla verzií\n" +" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" +" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" +"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" +"a apt.conf(5).\n" +" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Už existuje " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Získava sa:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Chyba " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Odstránený balík %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Spracúva sa]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" +" '%s'\n" +"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznámy záznam o balíku!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Výber zlyhal" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" +"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -h Táto nápoveda\n" +" -s Zotriedi zdrojový súbor\n" +" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" +" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriÅ¥ súbor" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovaÅ¥." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Pri rozbaľovaní doÅ¡lo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "balíky, ktoré sa nainÅ¡talovali. Môže to spôsobiÅ¥ chybové správy" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusÅ¥te [I]nÅ¡talovaÅ¥" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Výber zlyhal" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 95a0ef53..e0e3da62 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" "Last-Translator: Jure Cuhalev \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -12,1420 +12,1216 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " +"sam dodati novih CD-jev" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Napaèen C" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ne najdem paketa %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Vseh imen paketov:" +#: methods/cdrom.cc:171 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Navadni paketi:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Èisti navidezni paketi:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Doloèitev ni uspela" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Posamezni navidezni paketi:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Me¹ani navidezni paketi:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Manjka: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Prijavljam se" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Vseh razlièic:" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Vseh razlièic:" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Vseh odvisnosti:" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin je prazen." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Celotna ohlapna velikost: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Povezava potekla" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Napaka pri branju" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Podati morate natanèno en vzorec" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Okvara protokola" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Paketne datoteke:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Napaka pri pisanju" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla." -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pripeti paketi:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Spodletelo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(ni najden)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Name¹èen: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(brez)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat:" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Zaponka paketa:" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Tabela razlièic:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n" -" apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n" -" apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n" -"pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n" -" gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n" -" showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n" -" showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n" -" stats - Prika¾e osnovno statistiko\n" -" dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n" -" dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n" -" unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n" -" search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n" -" show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n" -" depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n" -" rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n" -" pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n" -" dotty - Ustvari grafe paketov za GraphVis\n" -" xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n" -" policy - Prika¾e politiko nastavitev\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -p=? Pomnilnik paketov.\n" -" -s=? Pomnilnik virov.\n" -" -q Onemogoèi kazalec napredka.\n" -" -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenti niso v parih" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n" -"\n" -"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" shell - Lupinski naèin\n" -" dump - Prika¾e nastavitve\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ni veljaven paket DEB." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n" -"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" -t Nastavi zaèasni imenik\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ni mogoèe pisati na %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Ni mogoèe zagnati " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Povezovanje z %s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n" -"Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n" -"sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n" -"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n" -"datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n" -"razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n" -"lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n" -"\n" -"Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n" -"Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n" -"\n" -"Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n" -"BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n" -"datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n" -"doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n" -"Debianovega arhiva:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n" -" -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n" -" -q Tiho\n" -" -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n" -" --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n" -" --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nobena izbira se ne ujema" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Povezujem se z %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Napaka pri postavitvi %s" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ni mogoèe najti kazalca" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "O: " +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko" +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Hoja drevesa ni uspela" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Napaka pri postavitvi %s" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "Failed to open %s" +msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Ni mogoèe odprti %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Napaka pri branju povezave %s" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Èakanje na glave" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Napaèna vrstica glave" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Neznana oblika datuma" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Izbira ni uspela" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s." +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Èas za povezavo se je iztekel" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ne morem odpreti %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika " -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Napaèni podatki glave" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezava ni uspela" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Notranja napaka" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Vejitev ni uspela" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Otrok stiskanja" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena." -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka." -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo." -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju." -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "program za dekompresijo" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev." -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu." -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Ni mogoèe brati %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s ... Napaka!" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Narejeno" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "vendar je paket %s name¹èen" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "vendar se ga ne da namestiti" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument." -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "vendar je navidezen paket" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "vendar ni name¹èen" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "vendar ne bo name¹èen" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ali" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno." -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Napaèna operacija %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (zaradi %s) " +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n" -"To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Èakal, a %s ni bil tam" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu posodobljenih, " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s." -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu postaranih, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " spodletelo." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Opravljeno" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Odvisen od" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predodvisnost" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Priporoèa" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Priporoèa" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "V sporu z" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Zamenja" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Zastarani" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "pomembno" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "obvezno" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standardno" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "izbirno" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "dodatno" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "V %s je premalo prostora." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Razlièice kandidatov" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n" -"Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n" -" ?] " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Spajanje informacij na voljo" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Prekini." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" -"fix-missing." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Prekinjanje namestitve." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "Odpiram %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Name¹èeno]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi " +"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite " +"odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n" -"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" -"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" +"Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda " +"povzroèili zadr¾ani paketi." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti" +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Branje seznama datotek" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so " -"uporabljena starej¹a." +"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" +" '%s'\n" +"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati." -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja." -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update." -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " -"podajte re¹itev)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" -"nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani " -"paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n" -"preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n" -"o tem paketu." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pokvarjeni paketi" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Predlagani paketi:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Priporoèeni paketi:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Spodletelo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Opravljeno" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." - -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo" - -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti" +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Dobi vir %s\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti." +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Branje seznama paketov" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Ni mogoèe pisati na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Otro¹ki proces ni uspel" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Neujemanje vsote MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti " -"za gradnjo" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Neujemanje vsote MD5" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " +"popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)." -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " +"popraviti ta paket." -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne " -"more zadostiti zahtevi po razlièici" +"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket " +"%s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Neujemanje velikosti" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov" +"Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" +"Priklapljam CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificiram.." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti." +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odklapljam CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Podprti moduli:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Èakam na medij...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n" -" apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" -" apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n" -"\n" -"apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n" -"name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n" -"in install.\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" update - Posodobi seznam paketov\n" -" upgrade - Izvedi nadgradnjo\n" -" install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n" -" remove - Odstrani pakete\n" -" source - Prenesi izvorne arhive\n" -" build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n" -" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n" -" clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n" -" autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n" -" check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo.\n" -" -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n" -" -qq Brez izpisa, razen napak\n" -" -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n" -" -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n" -" -y Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n" -" -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n" -" -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n" -" -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n" -" -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n" -" -V Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -"Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n" -"sources.list(5) in apt.conf(5).\n" -" APT ima moè Super Krave.\n" +"Ta medij se imenuje: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Zadetek " +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiranje seznama paketov..." -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Dobi:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Prz " +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odklapljam CD-ROM..." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Nap " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisal %i zapisov.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Delam]" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +"Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi " +"datotekami.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Neznan zapis paketa!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Odpiram %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Odpiram %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Povezujem se z %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Name¹èen: " + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -" -"s\n" -"doloèa vrsto datoteke.\n" -"\n" -"Mo¾nosti:\n" -" -h To besedilo\n" -" -s Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n" -" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" -" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Odpiram %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Priporoèa" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Odstranitev %s ni uspela" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " -"napake" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Spajanje informacij na voljo" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1533,6 +1329,11 @@ msgstr "Paket posku msgid "The diversion path is too long" msgstr "Pot odklona je predloga" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1556,13 +1357,6 @@ msgstr "Prepi msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ni mogoèe brati %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1587,13 +1381,6 @@ msgstr "Dolo msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Branje seznama paketov" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1688,1180 +1475,1400 @@ msgstr "Notranja napaka. Ni mogo msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " -"sam dodati novih CD-jev" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Napaèen C" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi." - -#: methods/cdrom.cc:171 -#, fuzzy -msgid "Disk not found." -msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoèe najti" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Doloèitev ni uspela" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Prijavljam se" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin je prazen." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Povezava potekla" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Napaka pri branju" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Okvara protokola" +#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Napaka pri pisanju" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ne najdem paketa %s" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Vseh imen paketov:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla." +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Navadni paketi:" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice." +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Èisti navidezni paketi:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Posamezni navidezni paketi:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Me¹ani navidezni paketi:" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Manjka: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Vseh razlièic:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Vseh razlièic:" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Vseh odvisnosti:" -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: " -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Celotna ohlapna velikost: " -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Podati morate natanèno en vzorec" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Ni mogoèe zagnati " +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Povezovanje z %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Paketne datoteke:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pripeti paketi:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla." +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(ni najden)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Name¹èen: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Povezujem se z %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat:" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Zaponka paketa:" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela razlièic:" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n" +" apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n" +" apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n" +"pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n" +" gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n" +" showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n" +" showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n" +" stats - Prika¾e osnovno statistiko\n" +" dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n" +" dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n" +" unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n" +" search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n" +" show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n" +" depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n" +" rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n" +" pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n" +" dotty - Ustvari grafe paketov za GraphVis\n" +" xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n" +" policy - Prika¾e politiko nastavitev\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo.\n" +" -p=? Pomnilnik paketov.\n" +" -s=? Pomnilnik virov.\n" +" -q Onemogoèi kazalec napredka.\n" +" -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +"Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" +"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" +" '%s'\n" +"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:249 -#, fuzzy -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenti niso v parih" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n" +"\n" +"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" shell - Lupinski naèin\n" +" dump - Prika¾e nastavitve\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo.\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ni veljaven paket DEB." -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n" +"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo\n" +" -t Nastavi zaèasni imenik\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Èakanje na glave" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?" -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Napaèna vrstica glave" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n" +"Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n" +"sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n" +"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n" +"datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n" +"razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n" +"lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n" +"\n" +"Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n" +"Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n" +"\n" +"Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n" +"BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n" +"datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n" +"doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n" +"Debianovega arhiva:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo\n" +" --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n" +" -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n" +" -q Tiho\n" +" -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n" +" --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n" +" --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Neznana oblika datuma" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nobena izbira se ne ujema" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Izbira ni uspela" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Èas za povezavo se je iztekel" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika " +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Ni mogoèe najti kazalca" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Napaèni podatki glave" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezava ni uspela" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Notranja napaka" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "O: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Hoja drevesa ni uspela" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Ni mogoèe odprti %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Napaka pri branju povezave %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s ... Napaka!" +#: ftparchive/writer.cc:620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Narejeno" +#: ftparchive/writer.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Ne morem odpreti %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Napaèna operacija %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Vejitev ni uspela" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Otrok stiskanja" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "program za dekompresijo" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Èakal, a %s ni bil tam" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Napaka pri odvezovanju %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s." +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "vendar je paket %s name¹èen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "vendar se ga ne da namestiti" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "vendar je navidezen paket" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "vendar ni name¹èen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "vendar ne bo name¹èen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ali" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Odvisen od" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predodvisnost" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Priporoèa" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (zaradi %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Priporoèa" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n" +"To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "V sporu z" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Zamenja" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu posodobljenih, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarani" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu postaranih, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "pomembno" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "obvezno" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standardno" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " spodletelo." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "izbirno" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "dodatno" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Opravljeno" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Razlièice kandidatov" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Spajanje informacij na voljo" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Ni mogoèe odprti %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiram %s" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "V %s je premalo prostora." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." + +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi " -"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite " -"odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak." +"Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n" +"Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Prekini." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:1001 msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda " -"povzroèili zadr¾ani paketi." +"Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" +"fix-missing." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Prekinjanje namestitve." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Branje seznama datotek" +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s." +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" -" '%s'\n" -"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Name¹èeno]" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n" +"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" +"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s." +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja." +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update." +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè." +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so " +"uporabljena starej¹a." + +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "vendar bo paket %s name¹èen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT." +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." +#: cmdline/apt-get.cc:1730 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " +"podajte re¹itev)." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)" +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" +"nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani " +"paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n" +"preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n" +"o tem paketu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pokvarjeni paketi" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Predlagani paketi:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Priporoèeni paketi:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)." +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Neujemanje vsote MD5" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 #, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Neujemanje vsote MD5" +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " -"popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)." +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno " -"popraviti ta paket." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket " -"%s." +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Neujemanje velikosti" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" -"Priklapljam CD-ROM\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Dobi vir %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificiram.." +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odklapljam CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Èakam na medij...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Otro¹ki proces ni uspel" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti " +"za gradnjo" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Shranjena oznaka: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Ta medij se imenuje: \n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiranje seznama paketov..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odklapljam CD-ROM..." +"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne " +"more zadostiti zahtevi po razlièici" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Podprti moduli:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi " -"datotekami.\n" +"Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n" +" apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n" +"\n" +"apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n" +"name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n" +"in install.\n" +"\n" +"Ukazi:\n" +" update - Posodobi seznam paketov\n" +" upgrade - Izvedi nadgradnjo\n" +" install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n" +" remove - Odstrani pakete\n" +" source - Prenesi izvorne arhive\n" +" build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n" +" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n" +" clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n" +" autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n" +" check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo.\n" +" -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n" +" -qq Brez izpisa, razen napak\n" +" -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n" +" -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n" +" -y Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n" +" -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n" +" -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n" +" -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n" +" -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n" +" -V Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" +"Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n" +"sources.list(5) in apt.conf(5).\n" +" APT ima moè Super Krave.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Odpiram %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Zadetek " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Odpiram %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Dobi:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Prz " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Povezujem se z %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Nap " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Name¹èen: " +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Delam]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" +" '%s'\n" +"v enoto '%s' in pritisnite enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Odpiram %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Neznan zapis paketa!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Priporoèa" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -" +"s\n" +"doloèa vrsto datoteke.\n" +"\n" +"Mo¾nosti:\n" +" -h To besedilo\n" +" -s Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n" +" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" +" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Odstranitev %s ni uspela" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial." +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Izbira ni uspela" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " +"napake" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Spajanje informacij na voljo" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Izbira ni uspela" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3c74ee33..5d65086b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-09 13:26+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,1433 +15,1228 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" +"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " +"inte användas för att lägga till skivor" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Fel cd-rom" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Totalt antal paketnamn: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Skivan hittades inte." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normala paket: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Rent virtuella paket: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kunde inte ta status" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Enstaka virtuella paket: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Blandade virtuella paket: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Saknade: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Loggar in" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Totalt antal olika versioner: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Totalt antal beroenden: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin är tom." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Servern stängde anslutningen" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Läsfel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Ett svar spillde bufferten." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Inga paket hittades" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollet skadat" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "\"Package\"-filer:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivfel" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" -# Prioritet följt av URI -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Fastnålade paket:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(hittades inte)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Installerad: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Paketnålning: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Versionstabell:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" -" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" -" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" -"samt hämta upplysningar från dem.\n" -"\n" -"Kommandon:\n" -" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" -" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" -" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" -" showsrc - Visa källkodsposter\n" -" stats - Visa viss grundläggande statistik\n" -" dump - Visa hela filen i koncis form\n" -" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" -" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" -" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" -" show - Visa en läsbar post för paketet\n" -" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" -" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" -" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" -" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" -" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n" -" policy - Visa policyinställningar\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" -h Denna hjälptext.\n" -" -p=? Paketcachen.\n" -" -s=? Källcachen.\n" -" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" -" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" -" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" -"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenten gavs inte parvis" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" -"\n" -"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" -"\n" -"Kommandon:\n" -" shell - Skalläge.\n" -" dump - Visa konfigurationen.\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" -h Denna hjälptext.\n" -" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" -"och mallinformation från paket\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" -h Denna hjälptext.\n" -" -t Ställ in temporärkatalogen.\n" -" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Frågar" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kunde inte starta " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kunde inte skriva till %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Ansluter till %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" +# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Ansluter till %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" -"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" -" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" -" contents sökväg\n" -" release sökväg\n" -" generate konfiguration [grupper]\n" -" clean konfiguration\n" -"\n" -"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" -"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" -"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" -"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" -"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" -"och Section.\n" -"\n" -"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" -".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" -"override-fil för källkoden.\n" -"\n" -"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" -"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" -"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" -"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" -"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" -h Denna hjälptext\n" -" --md5 Kontrollera generering av MD5\n" -" -s=? Källkods-override-fil\n" -" -q Tyst\n" -" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" -" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" -" --contents Styr skapande av contents-fil\n" -" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" -" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Inga val träffades" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +# Okänd felkod; %i = koden +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " -"från en äldre version av apt." +"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " +"fingeravtryck?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " +"tillgänglig:\n" + +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arkivet har ingen styrpost" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +# %s = programnamn +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Läsfel från %s-processen" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Väntar på huvuden" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "F: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Felaktig huvudrad" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "V: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Felen gäller filen " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud" -# ??? -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Trädvandring misslyckades" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Okänt datumformat" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Avlänka %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "\"Select\" misslyckades" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fel vid skrivning till fil" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fel vid skrivning till filen" -# Fält vid namn "Package" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arkivet har inget package-fält" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fel vid läsning från server" -# parametrar: paket, ny, gammal -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Felaktiga data i huvud" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutningen misslyckades" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Internt fel" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Valet %s hittades inte" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kunde inte öppna %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" -# parametrar: filnamn, radnummer -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Rad %d är för lång (max %u)" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" -# ??? -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Misslyckades med att grena process" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Barnprocess för komprimering" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunde inte läsa %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fel!" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Färdig" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "uppackare" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem med att länka ut %s" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Felaktig operation %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "men %s är installerat" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +# Felmeddelande för misslyckad chdir +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "men %s kommer att installeras" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kunde inte byta till %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "men det kan inte installeras" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men det är ett virtuellt paket" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "men det är inte installerat" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "men det kommer inte att installeras" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " eller" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Kunde inte öppna filen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (på grund av %s) " +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" -"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problem med att stänga filen" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problem med att länka ut filen" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ominstallerade, " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem med att synkronisera filen" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nedgraderade, " +# Felmeddelande +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Paketcachen är tom" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Paketcachefilen är skadad" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Korrigerar beroenden...." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " misslyckades." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Beroende av" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Förberoende av" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Föreslår" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Färdig" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Rekommenderar" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." +# "Konfliktar"? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Står i konflikt med" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersätter" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" +# "Föråldrar"? +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Föråldrar" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Trasar sönder" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "viktigt" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "nödvändigt" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "normalt" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "valfri" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Bygger beroendeträd" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandiderande versioner" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Beroendegenerering" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." -"debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Läser tillståndsinformation" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, gör som jag säger!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" -"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" -# Visas då man svarar nej -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Avbryter." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Öppnar %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" -"fix-missing." - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Avbryter installationen." +"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " +"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " +"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " +"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" +"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " +"tillbakahållna paket." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installerat]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" -"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" -"är tillgängligt från andra källor\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Hämtar fil %li av %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +# +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kunde inte ta status på %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " -"använts istället." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "" -"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" +# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Förstod inte nåltypen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" -"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " -"(eller ange en lösning)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" -"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" -"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" -"ut från \"Incoming\"." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" -"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" -"skickas in." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Trasiga paket" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Föreslagna paket:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Rekommenderade paket:" +# NewPackage etc. är funktionsnamn +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Beräknar uppgradering... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Misslyckades" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Läser paketlistor" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Färdig" +# Bättre ord? +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Samlar filtillhandahållningar" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunde inte skriva till %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt måste reparera detta paket." -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Hämtar källkoden %s\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Storleken stämmer inte" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" +"Monterar cd-rom\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifierar.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Lagrad etikett: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Barnprocessen misslyckades" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Avmonterar cd-rom\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Väntar på skiva...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterar cd-rom...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " -"hittas" +"Hittade %i paketindex, %i källkodsindex, %i översättningsindex och %i " +"signaturer\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " -"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " -"paketet %s är för nytt" +"Denna skiva heter: \n" +"\"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierar paketlistor..." -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny källista\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduler som stöds:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" -" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" -"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" -"\n" -"Kommandon:\n" -" update - Hämta nya paketlistor\n" -" upgrade - Utför en uppgradering\n" -" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" -" remove - Ta bort paket\n" -" purge - Ta bort och helt radera paket\n" -" source - Hämta källkodsarkiv\n" -" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" -" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" -" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" -" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" -" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" -h Denna hjälptext.\n" -" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" -" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" -" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" -" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" -" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" -" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n" -" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" -" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" -" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" -" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" -" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" -"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" -"för mer information och flaggor.\n" -" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" -# Måste vara tre bokstäver(?) -# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Bra " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" -# "Get:" = hämtar ny version -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Läs:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" -# "Ign" = hoppar över -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" -# "Err" = fel vid hämtning -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fel " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Förbereder %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Packar upp %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbetar]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Förbereder konfigurering av %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" -" \"%s\"\n" -"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurerar %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Okänd paketpost!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" -"-s anges för att ange filens typ.\n" -"\n" -"Flaggor:\n" -" -h Denna hjälptext.\n" -" -s Använd källkodsfilssortering.\n" -" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" -" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Installerade %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Felaktig standardinställning!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Förbereder borttagning av %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Tar bort %s" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Tog bort %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Tog bort hela %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1549,6 +1344,11 @@ msgstr "Paketet f msgid "The diversion path is too long" msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1572,13 +1372,6 @@ msgstr "Skriv msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1603,13 +1396,6 @@ msgstr "Misslyckades att ta status p msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Läser paketlistor" - # Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format @@ -1710,1185 +1496,1449 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" msgid "Unparsable control file" msgstr "Kunde inte tolka control-filen" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " -"inte användas för att lägga till skivor" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Fel cd-rom" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Skivan hittades inte." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades inte" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Kunde inte ta status" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Loggar in" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "" -"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin är tom." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" +"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Servern stängde anslutningen" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Läsfel" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Ett svar spillde bufferten." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Totalt antal paketnamn: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollet skadat" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normala paket: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivfel" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Rent virtuella paket: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Enstaka virtuella paket: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Blandade virtuella paket: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Saknade: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Totalt antal olika versioner: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Totalt antal beroenden: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Inga paket hittades" -# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Frågar" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "\"Package\"-filer:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kunde inte starta " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" -# Felmeddelande för misslyckad chdir -#: methods/connect.cc:64 +# Prioritet följt av URI +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Ansluter till %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Fastnålade paket:" -# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(hittades inte)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Installerad: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidat: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Ansluter till %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Paketnålning: " -#: methods/connect.cc:167 +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Versionstabell:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" +" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" +"samt hämta upplysningar från dem.\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" +" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" +" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" +" showsrc - Visa källkodsposter\n" +" stats - Visa viss grundläggande statistik\n" +" dump - Visa hela filen i koncis form\n" +" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" +" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" +" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" +" show - Visa en läsbar post för paketet\n" +" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" +" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" +" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" +" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" +" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n" +" policy - Visa policyinställningar\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -p=? Paketcachen.\n" +" -s=? Källcachen.\n" +" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" +" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" -# Okänd felkod; %i = koden -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumenten gavs inte parvis" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " -"fingeravtryck?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." +"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" +"\n" +"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" shell - Skalläge.\n" +" dump - Visa konfigurationen.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " -"tillgänglig:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" +"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" +"och mallinformation från paket\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -t Ställ in temporärkatalogen.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" -# %s = programnamn -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Läsfel från %s-processen" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Väntar på huvuden" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Felaktig huvudrad" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Okänt datumformat" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "\"Select\" misslyckades" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fel vid skrivning till fil" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fel vid skrivning till filen" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fel vid läsning från server" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Felaktiga data i huvud" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Anslutningen misslyckades" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Internt fel" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" +"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" +" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" +" contents sökväg\n" +" release sökväg\n" +" generate konfiguration [grupper]\n" +" clean konfiguration\n" +"\n" +"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" +"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" +"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" +"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" +"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" +"och Section.\n" +"\n" +"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" +".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" +"override-fil för källkoden.\n" +"\n" +"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" +"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" +"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" +"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" +"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext\n" +" --md5 Kontrollera generering av MD5\n" +" -s=? Källkods-override-fil\n" +" -q Tyst\n" +" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" +" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" +" --contents Styr skapande av contents-fil\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Inga val träffades" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Valet %s hittades inte" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " +"från en äldre version av apt." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Rad %d är för lång (max %u)" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen styrpost" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "F: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "V: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Felen gäller filen " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fel!" +# ??? +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Trädvandring misslyckades" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Färdig" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Avlänka %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" +# Fält vid namn "Package" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet har inget package-fält" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +# parametrar: paket, ny, gammal +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Felaktig operation %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" -# Felmeddelande för misslyckad chdir -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kunde inte byta till %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +# parametrar: filnamn, radnummer +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +# ??? +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunde inte öppna filen %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Misslyckades med att grena process" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Barnprocess för komprimering" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem med att stänga filen" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem med att länka ut filen" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem med att synkronisera filen" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " -# Felmeddelande -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Paketcachen är tom" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "uppackare" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Paketcachefilen är skadad" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem med att länka ut %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Beroende av" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Förberoende av" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Föreslår" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s är installerat" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Rekommenderar" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s kommer att installeras" -# "Konfliktar"? -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Står i konflikt med" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men det kan inte installeras" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersätter" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men det är ett virtuellt paket" -# "Föråldrar"? -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Föråldrar" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men det är inte installerat" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Trasar sönder" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men det kommer inte att installeras" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "viktigt" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " eller" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "nödvändigt" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "normalt" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "valfri" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Bygger beroendeträd" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandiderande versioner" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Beroendegenerering" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (på grund av %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Läser tillståndsinformation" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" +"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ominstallerade, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderade, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Korrigerar beroenden...." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " misslyckades." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Öppnar %s" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Färdig" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " -"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " -"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " -"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " -"tillbakahållna paket." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." +"debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Hämtar fil %li av %li" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." -# -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gör som jag säger!" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kunde inte ta status på %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" +"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" +# Visas då man svarar nej +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryter." -# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Förstod inte nåltypen %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" -# NewPackage etc. är funktionsnamn -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" +"fix-missing." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Avbryter installationen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installerat]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" +"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" +"är tillgängligt från andra källor\n" -# NewPackage etc. är funktionsnamn -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" -# Bättre ord? -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Samlar filtillhandahållningar" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " +"använts istället." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " -"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." +"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " -"manuellt måste reparera detta paket." +"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" +"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Storleken stämmer inte" +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" -"Monterar cd-rom\n" +"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " +"(eller ange en lösning)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifierar.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" +"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" +"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" +"ut från \"Incoming\"." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Lagrad etikett: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" +"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" +"skickas in." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Trasiga paket" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Avmonterar cd-rom\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Väntar på skiva...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Föreslagna paket:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Monterar cd-rom...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Rekommenderade paket:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Beräknar uppgradering... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Hittade %i paketindex, %i källkodsindex, %i översättningsindex och %i " -"signaturer\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Färdig" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Denna skiva heter: \n" -"\"%s\"\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopierar paketlistor..." +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Skriver ny källista\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Skrev %i poster.\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Hämtar källkoden %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Förbereder %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Packar upp %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barnprocessen misslyckades" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Förbereder konfigurering av %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurerar %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Installerade %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " +"hittas" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Förbereder borttagning av %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " +"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Tar bort %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " +"paketet %s är för nytt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Tog bort %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduler som stöds:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" +" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" +"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" update - Hämta nya paketlistor\n" +" upgrade - Utför en uppgradering\n" +" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" +" remove - Ta bort paket\n" +" purge - Ta bort och helt radera paket\n" +" source - Hämta källkodsarkiv\n" +" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" +" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" +" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" +" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" +" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" +" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" +" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" +" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" +" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" +" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n" +" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" +" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" +" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" +" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" +"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" +"för mer information och flaggor.\n" +" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" + +# Måste vara tre bokstäver(?) +# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Bra " + +# "Get:" = hämtar ny version +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Läs:" + +# "Ign" = hoppar över +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +# "Err" = fel vid hämtning +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fel " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Tog bort hela %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbetar]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "\"openpty\" misslyckades\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" +" \"%s\"\n" +"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Okänd paketpost!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" +"-s anges för att ange filens typ.\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext.\n" +" -s Använd källkodsfilssortering.\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" +" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Felaktig standardinställning!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "\"openpty\" misslyckades\n" # Felmeddelande för misslyckad chdir #~ msgid "File date has changed %s" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 22311653..e3f72189 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:07+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -15,1406 +15,1211 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "ไม่พบแผ่น" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " แพกเกจปกติ: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "stat ไม่สำเร็จ" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "เข้าระบบ" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นด้วย" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "ไม่พบแพกเกจ" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "ล้มเหลว" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(ไม่พบ)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ไม่มี)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " การตรึงแพกเกจ: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " ตารางรุ่น:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" -" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับจัดการแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" -"และใช้สืบค้นข้อมูลจากแคช\n" -"\n" -"คำสั่ง:\n" -" add - เพิ่มแฟ้มแพกเกจเข้าในแคชของซอร์ส\n" -" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" -" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" -" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" -" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" -" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" -" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทาง stdout\n" -" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" -" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" -" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" -" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" -" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" -" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" -" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphVis\n" -" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" -" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" -"\n" -"ตัวเลือก:\n" -" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" -p=? แฟ้มเก็บแคชของแพกเกจ\n" -" -s=? แฟ้มเก็บแคชของซอร์ส\n" -" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" -" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" -" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" -" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" -"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่า hash ของแฟ้ม" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" -"\n" -"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" -"\n" -"คำสั่ง:\n" -" shell - โหมดเชลล์\n" -" dump - แสดงค่าตั้ง\n" -"\n" -"ตัวเลือก:\n" -" -h ข้อความช่วยเหลือนี้ -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" -" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "สอบถาม" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "ไม่สามารถเรียก " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" -"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" -"\n" -"ตัวเลือก:\n" -" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" -" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" -" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" -"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" -"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" -"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" -"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" -"\n" -"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" -"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" -"\n" -"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" -"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" -"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" -"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"ตัวเลือก:\n" -" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" -" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" -" -q ทำงานแบบเงียบ\n" -" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" -" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" -" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" -" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" -" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" + +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "รอหัวข้อมูล" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "select ไม่สำเร็จ" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork ไม่สำเร็จ" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" - -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "ตัวคลายบีบอัด" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" - -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " หรือ" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" -"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " ล้มเหลว" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " เสร็จแล้ว" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "คุณอาจต้องเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "ต้องใช้" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "แนะนำ" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "ขัดแย้งกับ" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "แทนที่" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "ใช้แทน" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "ทำให้พัง" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "สำคัญ" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "จำเป็น" -#: cmdline/apt-get.cc:839 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "มาตรฐาน" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "หลังจากแตกแพกเกจแล้ว ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "ตัวเลือก" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "หลังจากแตกแพกเกจแล้ว เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "ส่วนเสริม" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" -"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" -" ?] " +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "เลิกทำ" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" -"missing อาจช่วยได้" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "กำลังเปิด %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [ติดตั้งอยู่]" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " +"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " +"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " +"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" -"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" +"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " +"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" - -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ" - -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" - -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้" - -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" -"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "ไม่พบงาน %s" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " -"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" -"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" -"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" - -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" -"คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" - -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "แพกเกจมีปัญหา" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "ไม่สามารถ stat %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "ล้มเหลว" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "เสร็จแล้ว" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " -"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" - -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "มอดูลที่รองรับ:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" -" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" -"update และ install\n" -"\n" -"คำสั่ง:\n" -" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" -" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" -" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" -" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" -" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" -" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" -" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของแพกเกจซอร์สโค้ด\n" -" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" -" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" -" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" -" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" -"\n" -"ตัวเลือก:\n" -" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" -" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" -" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" -" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" -" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" -" -f พยายามดำเนินการต่อถ้าพบความผิดปกติของฐานข้อมูลแพกเกจ\n" -" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" -" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" -" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" -" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" -" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" -" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" -"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" -"และ apt.conf(5)\n" -" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "เจอ " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "ดึง:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "ข้าม " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash Sum ไม่ตรงกัน" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "ปัญหา " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [กำลังทำงาน]" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" -" '%s'\n" -"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: สำหรับแพกเกจ %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" -"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" -"\n" -"ตัวเลือก:\n" -" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" -" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" -" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" -" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" +"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น..." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " +"รายการ\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "กำลังเตรียม %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "กำลังตั้งค่า %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "กำลังถอดถอน %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" @@ -1510,6 +1315,11 @@ msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปล msgid "The diversion path is too long" msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1533,13 +1343,6 @@ msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1564,13 +1367,6 @@ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1669,1153 +1465,1407 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การ msgid "Unparsable control file" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : " -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " แพกเกจปกติ: " -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "ไม่พบแผ่น" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "ไม่พบแฟ้ม" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "stat ไม่สำเร็จ" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "เข้าระบบ" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นด้วย" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "ไม่พบแพกเกจ" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(ไม่พบ)" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ไม่มี)" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " การตรึงแพกเกจ: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่า hash ของแฟ้ม" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " ตารางรุ่น:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "สอบถาม" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับจัดการแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" +"และใช้สืบค้นข้อมูลจากแคช\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" add - เพิ่มแฟ้มแพกเกจเข้าในแคชของซอร์ส\n" +" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" +" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" +" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" +" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" +" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" +" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทาง stdout\n" +" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" +" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" +" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" +" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" +" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" +" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" +" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphVis\n" +" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" +" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -p=? แฟ้มเก็บแคชของแพกเกจ\n" +" -s=? แฟ้มเก็บแคชของซอร์ส\n" +" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" +" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "ไม่สามารถเรียก " +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +"\n" +"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" shell - โหมดเชลล์\n" +" dump - แสดงค่าตั้ง\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h ข้อความช่วยเหลือนี้ -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:93 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" +"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" -#: methods/connect.cc:173 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" +"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" +"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" +"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" +"\n" +"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" +"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" +"\n" +"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" +"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" +"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" +"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" +" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" +" -q ทำงานแบบเงียบ\n" +" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" +" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" +" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" -#: methods/gzip.cc:64 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" -#: methods/gzip.cc:109 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "รอหัวข้อมูล" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "select ไม่สำเร็จ" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %u)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork ไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "ตัวคลายบีบอัด" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " หรือ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "ต้องใช้" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "แนะนำ" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" +"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "ขัดแย้งกับ" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "แทนที่" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "ใช้แทน" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "ทำให้พัง" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "สำคัญ" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "จำเป็น" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "มาตรฐาน" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " ล้มเหลว" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "ตัวเลือก" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "ส่วนเสริม" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " เสร็จแล้ว" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "คุณอาจต้องเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "กำลังเปิด %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "หลังจากแตกแพกเกจแล้ว ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "หลังจากแตกแพกเกจแล้ว เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " -"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " -"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " -"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " -"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" +"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" +"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "เลิกทำ" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" +"missing อาจช่วยได้" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "ไม่สามารถ stat %s" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" +#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [ติดตั้งอยู่]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" +"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" +"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash Sum ไม่ตรงกัน" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "ไม่พบงาน %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: cmdline/apt-get.cc:1714 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: สำหรับแพกเกจ %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" -"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" +"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " +"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น..." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" +"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" +"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" +"คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "แพกเกจมีปัญหา" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " -"รายการ\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "เสร็จแล้ว" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" -"'%s'\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2199 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "กำลังเตรียม %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" + +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "กำลังตั้งค่า %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " +"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "กำลังถอดถอน %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "มอดูลที่รองรับ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" +" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" +"update และ install\n" +"\n" +"คำสั่ง:\n" +" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" +" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" +" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" +" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" +" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" +" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" +" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของแพกเกจซอร์สโค้ด\n" +" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" +" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" +" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" +" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" +" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" +" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" +" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" +" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" +" -f พยายามดำเนินการต่อถ้าพบความผิดปกติของฐานข้อมูลแพกเกจ\n" +" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" +" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" +" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" +" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" +"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" +"และ apt.conf(5)\n" +" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "เจอ " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "ดึง:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "ข้าม " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "ปัญหา " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" +msgid " [Working]" +msgstr " [กำลังทำงาน]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "openpty ล้มเหลว\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" +" '%s'\n" +"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" +"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" +"\n" +"ตัวเลือก:\n" +" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" +" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" +" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" +" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "กำลังผสานรายชื่อแพกเกจที่มี" + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index c08d2e32..2e04e92d 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -19,1433 +19,1233 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " +"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Maling CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Hindi nahanap ang Disk." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Normal na Pakete: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Bigo ang pag-stat" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Kulang/Nawawala: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Pumapasok" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " +"ang Acquire::ftp::ProxyLogin." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Lumipas ang koneksyon" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Error sa pagbasa" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Walang nahanap na mga pakete" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Sira ang protocol" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Talaksang Pakete:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Error sa pagsulat" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Hindi maka-likha ng socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Bigo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(hindi nahanap)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Nakaluklok: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(wala)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Hindi maka-bind ng socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidato: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Hindi makarinig sa socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Naka-Pin na Pakete: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Talaang Bersyon:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" -" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" -" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" -" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" -"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" -"impormasyon mula sa kanila\n" -"\n" -"Mga utos:\n" -" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" -" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" -" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" -" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" -" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" -" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" -" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" -" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" -" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" -" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" -" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" -" ng pakete\n" -" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" -" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" -" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" -" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" -" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" -"\n" -"Mga option:\n" -" -h Itong tulong na ito.\n" -" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" -" -s=? Ang cache ng mga source.\n" -" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" -" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" -" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" -" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" -"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" -"karagdagang impormasyon\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" -"\n" -"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" -"ng APT\n" -"\n" -"Mga utos:\n" -" shell - modong shell\n" -" dump - ipakita ang pagkaayos\n" -"Mga option:\n" -" -h Itong tulong na ito.\n" -" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" -" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" -"\n" -"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" -"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" -"\n" -"Mga opsyon:\n" -" -h Itong tulong na ito\n" -" -t Itakda ang dir na pansamantala\n" -" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" -" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Tanong" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Hindi ma-invoke " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Kumokonekta sa %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" -"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [mga grupo]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" -"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" -"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" -"\n" -"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" -".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " -"field\n" -"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " -"Suportado\n" -"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " -"Section.\n" -"\n" -"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" -".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" -"ang talaksang override ng src\n" -"\n" -"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" -"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" -"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" -"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " -"mayroon.\n" -"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Mga option:\n" -" -h Itong tulong na ito\n" -" --md5 Pagbuo ng MD5\n" -" -s=? Talaksang override ng source\n" -" -q Tahimik\n" -" -d=? Piliin ang optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" -" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" -" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Walang mga pinili na tugma" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " +"Lalabas." + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " -"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." +"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " +"fingerprint?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " +"available:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Hindi makakuha ng cursor" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Naghihintay ng panimula" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Maling linyang panimula" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Bigo ang pagpili" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Maling datos sa panimula" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bigo ang koneksyon" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Internal na error" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s ay walang override entry\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Hindi mabuksan %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Hindi mabasa ang %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Error!" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Bigo ang pag-fork" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Tapos" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Anak para sa pag-Compress" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "taga-decompress" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " +"=." -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Di tanggap na operasyon %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "O" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Di makalipat sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" - -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " +"nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " o" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (dahil sa %s) " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" -"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu iniluklok muli, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nai-downgrade, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Dependensiya" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " ay bigo." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepends" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Mungkahi" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Rekomendado" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Tapos" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Tunggali" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Pumapalit" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Linalaos" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" -"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "kailangan" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "optional" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Bersyong Kandidato" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." -"org" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" -"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abort." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Binubuksan %s" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " -"subukang may --fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Ina-abort ang pag-instol." +"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " +"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " +"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" +"activate ang APT::Force-LoopBreak na option." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1073 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" +"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " +"para dito." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " +"ito ng mga paketeng naka-hold." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Nakaluklok]" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" -"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" -"sa ibang pinagmulan.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Hindi ma-stat ang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " -"mga luma na lamang." +"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " +"ito" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " -"mga pakete (o magtakda ng solusyon)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" -"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" -"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" -"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" -"pakete na ito." +"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Sirang mga pakete" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Mga paketeng mungkahi:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Mga paketeng rekomendado:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Bigo" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Tapos" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Di tugmang MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Di tugmang MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " +"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " +"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Kunin ang Source %s\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " +"paketeng %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Di tugmang laki" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" +"Sinasalang ang CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Kinikilala..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Bigo ang prosesong anak" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Hinihintay ang disc...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "Walang build depends ang %s.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" msgstr "" -"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " -"mahanap" +"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " +"signature\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " -"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" +"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" -"s ay bagong-bago pa lamang." +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Suportadong mga Module:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" -" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" -" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" -"\n" -"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" -"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" -"at install.\n" -"\n" -"Mga utos:\n" -" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" -" upgrade - Gumawa ng upgrade\n" -" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" -" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" -" source - Kumuha ng arkibong source\n" -" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" -" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" -" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" -" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" -" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" -"\n" -"Mga option:\n" -" -h Itong tulong na ito.\n" -" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" -" -qq Walang output maliban sa mga error\n" -" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" -" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" -" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" -" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" -" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" -" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" -" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" -" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" -"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" -"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" -" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Tumama " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Kunin: " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " +"mismatch\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "DiPansin " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Hinahanda ang %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Binubuklat ang %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [May ginagawa]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" -" '%s'\n" -"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Isasaayos ang %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Di kilalang record ng pakete!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" -"\n" -"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " -"pakete.\n" -"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" -"\n" -"Mga option:\n" -" -h Itong tulong na ito\n" -" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" -" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" -" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Iniluklok ang %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Maling nakatakda na default!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Tinatanggal ang %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Tinanggal ang %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " -"muli ang [I]luklok/Instol." -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1553,6 +1353,11 @@ msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1576,13 +1381,6 @@ msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Hindi mabasa ang %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1607,13 +1405,6 @@ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1714,1193 +1505,1409 @@ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" msgid "Unparsable control file" msgstr "Di maintindihang talaksang control" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " -"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Maling CD" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Hindi nahanap ang Disk." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Bigo ang pag-stat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Pumapasok" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " -"ang Acquire::ftp::ProxyLogin." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Lumipas ang koneksyon" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Error sa pagbasa" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Sira ang protocol" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Normal na Pakete: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Error sa pagsulat" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Hindi maka-likha ng socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Kulang/Nawawala: " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Hindi maka-bind ng socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Hindi makarinig sa socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Walang nahanap na mga pakete" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Tanong" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Talaksang Pakete:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Hindi ma-invoke " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" -#: methods/connect.cc:64 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(hindi nahanap)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Nakaluklok: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(wala)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Kandidato: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Kumokonekta sa %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Naka-Pin na Pakete: " -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Talaang Bersyon:" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" +" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" +"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" +"impormasyon mula sa kanila\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" +" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" +" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" +" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" +" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" +" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" +" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" +" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" +" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" +" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" +" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" +" ng pakete\n" +" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" +" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" +" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n" +" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" +" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" +" -s=? Ang cache ng mga source.\n" +" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" +" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" +"karagdagang impormasyon\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " -"Lalabas." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " -"fingerprint?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." +"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" +"\n" +"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" +"ng APT\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" shell - modong shell\n" +" dump - ipakita ang pagkaayos\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " -"available:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" +"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" +"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" +"\n" +"Mga opsyon:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" -t Itakda ang dir na pansamantala\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Naghihintay ng panimula" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Maling linyang panimula" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" +"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [mga grupo]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" +"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" +"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" +"\n" +"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" +".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " +"field\n" +"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " +"Suportado\n" +"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " +"Section.\n" +"\n" +"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" +".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" +"ang talaksang override ng src\n" +"\n" +"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" +"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" +"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" +"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " +"mayroon.\n" +"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" --md5 Pagbuo ng MD5\n" +" -s=? Talaksang override ng source\n" +" -q Tahimik\n" +" -d=? Piliin ang optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Walang mga pinili na tugma" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Bigo ang pagpili" +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " +"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Hindi makakuha ng cursor" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Maling datos sa panimula" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Bigo ang koneksyon" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Internal na error" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s ay walang override entry\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Error!" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Tapos" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Hindi mabuksan %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " -"=." +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Di tanggap na operasyon %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Bigo ang pag-fork" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Anak para sa pag-Compress" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Di makalipat sa %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "taga-decompress" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " -"nfs" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "O" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " o" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Dependensiya" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepends" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Mungkahi" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (dahil sa %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Rekomendado" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" +"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Tunggali" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Pumapalit" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu iniluklok muli, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Linalaos" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nai-downgrade, " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "kailangan" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " ay bigo." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Tapos" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Bersyong Kandidato" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito." -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "" +"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" +"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." +"org" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Binubuksan %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " -"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " -"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" -"activate ang APT::Force-LoopBreak na option." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " -"para dito." +"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" +"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " -"ito ng mga paketeng naka-hold." +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abort." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " +"subukang may --fix-missing?" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Ina-abort ang pag-instol." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Hindi ma-stat ang %s" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " -"ito" +"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Nakaluklok]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" +"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" +"sa ibang pinagmulan.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." +"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " +"mga luma na lamang." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." +"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Di tugmang MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Di tugmang MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " -"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" +"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " +"mga pakete (o magtakda ng solusyon)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " -"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." +"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" +"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" +"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " -"paketeng %s." +"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" +"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" +"pakete na ito." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Di tugmang laki" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Sirang mga pakete" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" -"Sinasalang ang CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Mga paketeng mungkahi:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Kinikilala..." +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Mga paketeng rekomendado:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Tapos" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Hinihintay ang disc...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " -"signature\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Kunin ang Source %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Bigo ang prosesong anak" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "Walang build depends ang %s.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " +"mahanap" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " -"mismatch\n" +"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " +"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Hinahanda ang %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" +"s ay bagong-bago pa lamang." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Binubuklat ang %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Isasaayos ang %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Iniluklok ang %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Suportadong mga Module:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" +" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" +" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" +"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" +"at install.\n" +"\n" +"Mga utos:\n" +" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" +" upgrade - Gumawa ng upgrade\n" +" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" +" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" +" source - Kumuha ng arkibong source\n" +" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" +" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" +" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" +" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" +" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito.\n" +" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" +" -qq Walang output maliban sa mga error\n" +" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" +" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" +" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" +" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" +" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" +" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" +" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" +" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" +"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" +"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" +" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Tinatanggal ang %s" +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Tumama " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Kunin: " + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "DiPansin " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Tinanggal ang %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [May ginagawa]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" +" '%s'\n" +"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Di kilalang record ng pakete!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Bigo ang pagpili" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" +"\n" +"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " +"pakete.\n" +"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" +"\n" +"Mga option:\n" +" -h Itong tulong na ito\n" +" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" +" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" +" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Maling nakatakda na default!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " +"muli ang [I]luklok/Instol." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Bigo ang pagpili" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 40813d77..c9b55ea0 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-all\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" "Last-Translator: Artem Bondarenko \n" "Language-Team: Українська \n" @@ -15,1448 +15,1232 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " +"update не може бути використаним для додання нових CD" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Невірний CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Всього імен пакунків : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Диск не знайдено." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Нормальних пакунків: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Не вдалося одержати атрибути" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Пропущено: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Логінюсь в" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Всього унікальних версій: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Неможливо визначити назву вузла" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Всього унікальних версій: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Неможливо визначити локальну назву" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Всього залежностей: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Всього відносин Provides: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"пустий." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Всього розгорнутих рядків: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Всього інформації про залежності: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Порожнього місця в кеші: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Час з'єднання вичерпався" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Загальний простір полічений для: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Сервер закрив з'єднання" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Помилка читання" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Відповідь переповнила буфер." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Не знайдено жодного пакунка" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Спотворений протокол" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Переліки пакунків:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Помилка запису" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Зафіксовані пакунки:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Невдача" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(не знайдено)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Встановлено: " +#: methods/ftp.cc:722 +#, fuzzy +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(відсутній)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Кандидат: " +#: methods/ftp.cc:740 +#, fuzzy +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Таблиця версій:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Використання: apt-cache [options] command\n" -" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" -" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" -"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" -"Команди:\n" -" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" -" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " -"текстами\n" -" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" -" stats - основна статистика\n" -" dump - показати весь файл у стислій формі\n" -" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" -" unmet - показати незадоволені залежності\n" -" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" -" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" -" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" -" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" -" pkgnames - показати імена всіх пакунків\n" -" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n" -" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" -" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст.\n" -" -p=? Кеш пакунків.\n" -" -s=? Кеш джерел.\n" -" -q Не показувати індикатор прогресу.\n" -" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" -" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" -" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Проблема хешування файла" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Непарні аргументи" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Використання: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" -"\n" -"Команди:\n" -" shell - режим shell\n" -" dump - показати конфігурацію\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст.\n" -" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" -" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Черга" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Неможливо викликати " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "З'єднання з %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" -"і файли-шаблони\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст\n" -" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" -" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" -" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Неможливо записати в %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Помилка обробки течи %s" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "З'єднання з %s" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " -"довгий" +"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " +"відбиток?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" -"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" -"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " -"заміни\n" -"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" -"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" -"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" -"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" -"допомогою файлу override.\n" -"\n" -"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" -"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" -"режимі можна використати параметр --source-override.\n" -"\n" -"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " -"теці\n" -"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" -"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" -"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " -"зазначений\n" -"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" -"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Параметри:\n" -" -h Цей текст\n" -" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" -" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " -"текстами\n" -" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" -" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" -" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" -" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" -" (файлу Contents)\n" -" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" -" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Збігів не виявлено" +"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " +"відсутній:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Помилка читання з процесу %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" -"ласка видаліть і наново створіть базу." +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Очікування на заголовки" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Невірна лінія заголовку" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "В архіві немає поля control" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Неможливо одержати курсор" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Невідомий формат дати" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Вибір не вдався" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Помилка запису в вихідний файл" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" +#: methods/http.cc:833 +#, fuzzy +msgid "Error writing to file" +msgstr "Помилка запису в файл" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +#: methods/http.cc:861 +#, fuzzy +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Помилка запису в файл" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Помилка читання з сервера" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Погана заголовкова інформація" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "З'єднання не вдалося" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Не вдалося видалити %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Вибір %s не знайдено" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "В архіві немає поля package" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr "" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" +"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " +"найвищому рівні" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Неможливо прочитати %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Помилка!" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Виконано" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Не вдалося створити FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Параметр %s потребує аргумента." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Не вдалося виконати компресор " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Невірна дія %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "декомпресор" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Не вдалося видалити %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " +"для читання" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Т" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " +"файловій системі nfs" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Не можливо отримати lock %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "але %s вже встановлений" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Очікується на %s але його тут немає" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "але %s буде встановлений" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "але він не може бути встановлений" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "але це віртуальний пакунок" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "але він не встановлений" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Не можливо відкрити файл %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "але він не буде встановлений" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "" +"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " чи" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Проблема з закриттям файла" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Проблема з синхронізацією файла" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Кеш пакунків пустий" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (внаслідок %s) " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" -"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Залежності (Depends)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr " %lu перевстановлено, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Пропонує (Suggests)" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Виправлення залежностей..." - -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " невдача." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Рекомендує" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Неможливо скоригувати залежності" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Конфлікти" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Заміняє (Replaces)" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Виконано" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Застарілі (Obsoletes)" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " -"install'." - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "Важливі (Important)" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "Необхідні (Required)" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "Стандартні (Standard)" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "Необов'язкові (Optional)" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "Додаткові (Extra)" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " -"пакунками!" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Побудова дерева залежностей" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Версії кандидатів" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Ґенерація залежностей" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Не вдалося записати файл %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" -"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" +"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " -"операція." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Так, робити, як я скажу!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Відкриття %s" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" -"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" -" ?] " +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Перервано." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " +"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " +"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" +"LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " -"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" +"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " +"нього." -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " +"пов'язано з зафіксованими пакунками." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Переривається встановлення." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Lists тека %spartial відсутня." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Завантажується файл %li з %li" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Метод %s не стартував коректно" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " -"встановлена.\n" +"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Встановлено]" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " -"пакунка.\n" -"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " -"згаданих в sources.list\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Команді update не потрібні аргументи" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " -"були використані старі версії." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Читання переліків пакетів" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#, fuzzy +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Збирання інформації про файлів " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Не можу знайти пакунок %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Неможливо записати в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "але %s буде встановлений" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Невідповідність MD5Sum" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " -"install':" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Невідповідність MD5Sum" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +#, fuzzy +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " -"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " +"виправити цей пакунок. (due to missing arch)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" -"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" -"ще не створені або були вилучені з Incoming." +"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " +"виправити цей пакунок." -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" -"пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" -"Необхідно відіслати звіт про цю помилку." +"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Зламані пакунки" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Невідповідність розміру" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Пропоновані пакунки:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Використовується точка монтування CDROM: %s\n" +"Монтування CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Рекомендовані пакунки:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Ідентифікація.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Обчислення оновлень... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Записано мітку: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Невдача" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Демонтується CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Чекаю на диск...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " -"тексти" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Монтується CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Записано мітку: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Цей диск зветься: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Копіюються переліки пакунків..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Записується новий перелік джерел\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Демонтується CD-ROM..." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Недостатньо місця в %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Записано %i записів.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Lists тека %spartial відсутня." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" -"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " -"розпаковані вихідні тексти\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Підготовка %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Розпакування %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Підготовка до конфігурації %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Конфігурація %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Породжений процес завершився невдало" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Помилка обробки течи %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " -"пакунок" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Встановлено %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Підготовка до видалення %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Видаляється %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" +msgid "Removed %s" +msgstr "Видалено %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " -"пакунка %s не задовольняє умови" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Підготовка до повного видалення %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Повністю видалено %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " -"пакунок %s новіше, аніж треба" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Неможливо накласти латку на файл" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "З'єднання завершено передчасно" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Підтримувані модулі:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Використання: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" -"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" -"і install.\n" -"\n" -"Команди:\n" -" update - завантажити нові переліки пакунків\n" -" upgrade - виконати оновлення пакунків\n" -" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" -" як libc6, а не libc6.deb)\n" -" remove - видалити пакунок\n" -" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" -" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" -" пакунку з вихідних текстів\n" -" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" -" clean - видалити завантажені архіви\n" -" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" -" check - перевірити наявність порушених залежностей\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -h Цей текст.\n" -" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" -" Не виводити індикатор прогресу\n" -" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" -" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" -" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" -" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " -"виводяться\n" -" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" -" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" -" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" -" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" -" -V Показувати версії пакунків\n" -" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" -" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" -"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" -"містять більше інформації.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "В кеші " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Отр:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ігн " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Пом " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Йде робота]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Запис про невідомий пакунок!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" -"s\n" -"використається, щоб вказати тип списку.\n" -"\n" -"Опції:\n" -" -h цей текст\n" -" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" -" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" -" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Для продовження натисніть Ввід." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " -"раз" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " @@ -1563,6 +1347,11 @@ msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Шлях diversion занадто довгий" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1587,13 +1376,6 @@ msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Неможливо прочитати %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1618,13 +1400,6 @@ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Читання переліків пакетів" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1727,1185 +1502,1417 @@ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольн msgid "Unparsable control file" msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " -"update не може бути використаним для додання нових CD" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Невірний CD-ROM" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Не можу знайти пакунок %s" -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Диск не знайдено." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Всього імен пакунків : " -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знайдено" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Нормальних пакунків: " -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Не вдалося одержати атрибути" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Логінюсь в" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Пропущено: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Неможливо визначити назву вузла" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Всього унікальних версій: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Неможливо визначити локальну назву" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Всього унікальних версій: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"пустий." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Час з'єднання вичерпався" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Сервер закрив з'єднання" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Помилка читання" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Відповідь переповнила буфер." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Спотворений протокол" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Помилка запису" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." - -#: methods/ftp.cc:722 -#, fuzzy -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Всього залежностей: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " -#: methods/ftp.cc:740 +#: cmdline/apt-cache.cc:302 #, fuzzy -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Всього відносин Provides: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Всього розгорнутих рядків: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Проблема хешування файла" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Всього інформації про залежності: " -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Порожнього місця в кеші: " -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Загальний простір полічений для: " -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Черга" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Неможливо викликати " +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Не знайдено жодного пакунка" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "З'єднання з %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Переліки пакунків:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" -#: methods/connect.cc:80 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Зафіксовані пакунки:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(не знайдено)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Встановлено: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "З'єднання з %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(відсутній)" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Кандидат: " -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Таблиця версій:" -#: methods/connect.cc:223 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " -"відбиток?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" - -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " -"відсутній:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Помилка читання з процесу %s" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Очікування на заголовки" - -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Невірна лінія заголовку" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" +"Використання: apt-cache [options] command\n" +" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" +"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" +"Команди:\n" +" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" +" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " +"текстами\n" +" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" +" stats - основна статистика\n" +" dump - показати весь файл у стислій формі\n" +" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" +" unmet - показати незадоволені залежності\n" +" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" +" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" +" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" +" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" +" pkgnames - показати імена всіх пакунків\n" +" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n" +" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" +" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" +"\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст.\n" +" -p=? Кеш пакунків.\n" +" -s=? Кеш джерел.\n" +" -q Не показувати індикатор прогресу.\n" +" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" +" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" +" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Невідомий формат дати" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Вибір не вдався" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Помилка запису в вихідний файл" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Непарні аргументи" -#: methods/http.cc:833 -#, fuzzy -msgid "Error writing to file" -msgstr "Помилка запису в файл" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Використання: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" +"\n" +"Команди:\n" +" shell - режим shell\n" +" dump - показати конфігурацію\n" +"\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст.\n" +" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" +" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:861 -#, fuzzy -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Помилка запису в файл" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" +"і файли-шаблони\n" +"\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст\n" +" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" +" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" +" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Помилка читання з сервера" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Погана заголовкова інформація" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "З'єднання не вдалося" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Помилка обробки течи %s" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Внутрішня помилка" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "" +"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " +"довгий" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" +"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" +"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " +"заміни\n" +"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" +"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" +"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" +"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" +"допомогою файлу override.\n" +"\n" +"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" +"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" +"режимі можна використати параметр --source-override.\n" +"\n" +"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " +"теці\n" +"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" +"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" +"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " +"зазначений\n" +"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" +"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Параметри:\n" +" -h Цей текст\n" +" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" +" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " +"текстами\n" +" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" +" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" +" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" +" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" +" (файлу Contents)\n" +" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" +" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Вибір %s не знайдено" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Збігів не виявлено" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" +"ласка видаліть і наново створіть базу." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " -"найвищому рівні" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "В архіві немає поля control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Неможливо одержати курсор" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Помилка!" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Виконано" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Параметр %s потребує аргумента." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не '%s'" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Не вдалося видалити %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Невірна дія %s" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "В архіві немає поля package" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " -"для читання" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " -"файловій системі nfs" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Не можливо отримати lock %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Очікується на %s але його тут немає" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Не можливо відкрити файл %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" -"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Проблема з закриттям файла" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Проблема з синхронізацією файла" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Кеш пакунків пустий" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Не вдалося створити FILE*" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Залежності (Depends)" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Не вдалося виконати компресор " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "декомпресор" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Пропонує (Suggests)" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Рекомендує" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфлікти" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Не вдалося видалити %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Заміняє (Replaces)" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Т" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Застарілі (Obsoletes)" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "Важливі (Important)" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "але %s вже встановлений" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "Необхідні (Required)" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "але %s буде встановлений" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "Стандартні (Standard)" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "але він не може бути встановлений" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "Необов'язкові (Optional)" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "але це віртуальний пакунок" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "Додаткові (Extra)" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "але він не встановлений" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Побудова дерева залежностей" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "але він не буде встановлений" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Версії кандидатів" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " чи" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Ґенерація залежностей" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Не вдалося відкрити %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Не вдалося записати файл %s" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (внаслідок %s) " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" +"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" +"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr " %lu перевстановлено, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Відкриття %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Виправлення залежностей..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " невдача." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Неможливо скоригувати залежності" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Виконано" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " -"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " -"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" -"LoopBreak." +"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " +"install'." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " -"нього." +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " -"пов'язано з зафіксованими пакунками." +"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " +"пакунками!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Lists тека %spartial відсутня." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Завантажується файл %li з %li" +#: cmdline/apt-get.cc:836 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Метод %s не стартував коректно" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." +"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " +"операція." -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Так, робити, як я скажу!" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" +"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Перервано." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " +"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Переривається встановлення." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " +"встановлена.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Встановлено]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " +"пакунка.\n" +"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " +"згаданих в sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -#, fuzzy -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Збирання інформації про файлів " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Невідповідність MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Невідповідність MD5Sum" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Команді update не потрібні аргументи" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -#, fuzzy -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " -"виправити цей пакунок. (due to missing arch)" +"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " +"були використані старі версії." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " -"виправити цей пакунок." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Невідповідність розміру" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Не можу знайти пакунок %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Не можу знайти пакунок %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "але %s буде встановлений" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " +"install':" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Використовується точка монтування CDROM: %s\n" -"Монтування CD-ROM\n" +"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " +"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Ідентифікація.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" +"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" +"ще не створені або були вилучені з Incoming." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Записано мітку: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" +"пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" +"Необхідно відіслати звіт про цю помилку." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Зламані пакунки" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Демонтується CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Чекаю на диск...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Пропоновані пакунки:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Монтується CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Рекомендовані пакунки:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Обчислення оновлень... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Записано мітку: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " +"тексти" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Цей диск зветься: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Копіюються переліки пакунків..." +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Записується новий перелік джерел\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Недостатньо місця в %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Демонтується CD-ROM..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Записано %i записів.\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "" +"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " +"розпаковані вихідні тексти\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Породжений процес завершився невдало" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " +"пакунок" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Підготовка %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Розпакування %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Підготовка до конфігурації %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Конфігурація %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " +"пакунка %s не задовольняє умови" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Встановлено %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " +"пакунок %s новіше, аніж треба" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Підготовка до видалення %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Видаляється %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Підтримувані модулі:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Використання: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" +"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" +"і install.\n" +"\n" +"Команди:\n" +" update - завантажити нові переліки пакунків\n" +" upgrade - виконати оновлення пакунків\n" +" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" +" як libc6, а не libc6.deb)\n" +" remove - видалити пакунок\n" +" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" +" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" +" пакунку з вихідних текстів\n" +" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" +" clean - видалити завантажені архіви\n" +" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" +" check - перевірити наявність порушених залежностей\n" +"\n" +"Опції:\n" +" -h Цей текст.\n" +" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" +" Не виводити індикатор прогресу\n" +" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" +" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" +" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" +" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " +"виводяться\n" +" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" +" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" +" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" +" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" +" -V Показувати версії пакунків\n" +" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" +" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" +"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" +"містять більше інформації.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "В кеші " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Отр:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ігн " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Пом " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Видалено %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Підготовка до повного видалення %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [Йде робота]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Повністю видалено %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Lists тека %spartial відсутня." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Запис про невідомий пакунок!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Вибір не вдався" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" +"s\n" +"використається, щоб вказати тип списку.\n" +"\n" +"Опції:\n" +" -h цей текст\n" +" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" +" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" +" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Неможливо накласти латку на файл" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "З'єднання завершено передчасно" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Для продовження натисніть Ввід." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " +"раз" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Вибір не вдався" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index c5d01a10..0f2ab1f1 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,1459 +16,1225 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có :\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Không thể đọc cÆ¡ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Hãy sá»­ dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " +"thể sá»­ dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD không đúng" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể định vị gói %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Tổng số tên gói: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Không tìm thấy đĩa" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói chuẩn: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói ảo nguyên chất: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Gói ảo đơn: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Việc lập giờ sá»­a đổi bị lỗi" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu : " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Đang đăng nhập..." -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tổng phiên bản riêng: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Tổng mô tả riêng: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhÆ°ng mà chÆ°a ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " +"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Thời hạn kết nối" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Tổng chỗ đã tính: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lỗi đọc" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Tập tin gói:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Lỗi ghi" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Các gói đã ghim:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(không tìm thấy)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Đã cài đặt: " +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ứng cá»­: " +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Ghim gói: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Bảng phiên bản:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Cách sá»­ dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" -"add: \tthêm;\n" -"showpkg: hiển thị gói;\n" -"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" -"\n" -"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" -"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" -"và cÅ©ng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" -" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" -" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cÆ¡ bản\n" -" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" -" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" -" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chÆ°a thá»±c hiện_\n" -" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" -" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" -" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" -" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n" -" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" -" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" -" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" -" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" -"\t\t\tcho lệnh chÆ°a thá»±c hiện.\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" -"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, nhÆ° « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Không có các đối số dạng cặp" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sá»­ dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" -"\n" -"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" -" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sá»­ dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thÆ° muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chÆ°a?" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Truy vấn" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Không thể gọi " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý thÆ° mục %s" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý nội dung %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Cách sá»­ dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tcontents path\n" -" \trelease path\n" -" \tgenerate config [groups]\n" -" \tclean config\n" -"\n" -"[packages: \tnhững gói;\n" -"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" -"sources: \t\tnhững nguồn;\n" -"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" -"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" -"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tá»± động toàn bộ\n" -"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"TÆ°Æ¡ng tá»±, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sá»­ dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cÆ¡ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sá»­ dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" -" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? \t\tChọn _cÆ¡ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cÅ©)." +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu cÅ© nên đang cố nâng cấp lên %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cÅ©, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cÆ¡ sở dữ liệu %s: %s." +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con chạy" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhÆ°ng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#: ftparchive/writer.cc:75 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Không thể đọc thÆ° mục %s\n" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Không thể thá»±c hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chÆ°a?)" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Gặp lỗi lạ khi thá»±c hiện gpgv" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" - -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Đang đợi những phần đầu..." -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hÆ¡n %u ky tá»±" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Dòng đầu sai" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" +"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " +"hợp lệ" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè\n" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" +"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " +"hợp lệ" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không biết dạng ngày" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cÅ©ng không có mục ghi đè nhị phân\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "Kết nối bị ngắt" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thá»±c hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Việc thá»±c hiện bô nén bị lỗi " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "bộ giải nén" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chÆ°a hỗ trợ chỉ thị « %s »" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi." -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Xong" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "C" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có :" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhÆ°ng mà %s đã được cài đặt" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhÆ°ng mà %s sẽ được cài đặt" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhÆ°ng mà nó không có khả năng cài đặt" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhÆ°ng mà nó là gói ảo" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhÆ°ng mà nó chÆ°a được cài đặt" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhÆ°ng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " hay" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị Gá»  BỎ :" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Đã đợi %s nhÆ°ng mà chÆ°a gặp nó" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm nhÆ° thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu được hạ cấp, " +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chÆ°a được nâng cấp.\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhÆ°ng mà không có điều còn lại" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chÆ°a được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhÆ°ng mà không thể" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sá»­a cách phụ thuộc..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " đã thất bại." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sá»­a cách phụ thuộc" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cá»±c tiểu hóa bộ nâng cấp" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Đã xong" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tÆ°Æ¡ng thích" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc trước" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Đệ nghị" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyên" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sá»­a hết." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có. NhÆ° thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thá»±c những gói theo đây." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Làm cÅ©" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thá»±c bị đè.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Làm hÆ°" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "quan trọng" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thá»±c" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "cần" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "chuẩn" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhÆ°ng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "thêm" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chÆ°a xong" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khóa thÆ° mục tải về" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Phiên bản ứng cá»­" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thÆ° cho " +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chÆ°a có đủ sức chức còn rảnh trong %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhÆ°ng mà thao tác này đáng kể." - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi." +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" -"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" -"?]" - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" - -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sá»­a các điều còn thiếu) không?" +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -"ChÆ°a hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sá»­a khi thiếu điều) và trao đổi " -"phÆ°Æ¡ng tiện." - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sá»­a những gói còn thiếu." +"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chÆ°a lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "ChÆ°a cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhÆ°ng mà nếu " +"bạn thật sá»± muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " +"» (buộc ngắt vòng lặp)." -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhÆ°ng mà không thể tìm kho cho nó." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhÆ°ng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghÄ©a là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cÅ©, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" +"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sá»­a vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thÆ° mục danh sách « %spartial »." + +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thÆ° mục kho « %spartial »." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Gói %s không có ứng cá»­ cài đặt" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s là phiên bản mÆ¡i nhất.\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phÆ°Æ¡ng pháp %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Không thể khóa thÆ° mục danh sách" +#: apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cÅ© được " -"dùng thay thế." +"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " +"nguồn)" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tá»± động" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "" -"Theo đây có những gói đã được cài đặt tá»± động nên không còn cần thiết lại:" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Hãy sá»­ dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sá»­a các vấn đề này" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tá»± động đã hủy cái gì, một trường hợp thá»±c sá»± không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " +"(Gói)." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tá»± động đã làm hÆ° gì." +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "ChÆ°a ghi rõ Æ°u tiên (hay số không) cho ghim" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tÆ°Æ¡ng thích" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewPackage - gói mới)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sá»­a hết:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghÄ©a là bạn đa yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sá»­ dụng bản phân phối\n" -"bất định, có lẽ chÆ°a tạo một số gói cần thiết,\n" -"hoặc chÆ°a di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (FindPkg - tìm gói)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" -"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" -"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" -"thông báo lỗi về gói này." +"Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " +"một tập tin)" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị ngắt" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xá»­ lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói được đệ nghị:" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói được khuyên:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính nâng cấp... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Bị lỗi" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lÆ°u bộ nhớ tạm nguồn" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»­a gói " +"này, do thiếu kiến trúc." -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»­a gói " +"này." -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2195 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Kích cỡ không khớp được" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy nguồn %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" +"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Nhãn đã lÆ°u : %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chÆ°a.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#| "i signatures\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Nhãn đã lÆ°u : « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thá»­ lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." - -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" +"Tên đĩa này:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xá»­ lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Cách sá»­ dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cÅ© đã tải về (_tá»± động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lÆ°u - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sá»­ trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n" -" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n" -" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCÅ©ng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tá»± _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n" -" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lá»±c của bò siêu.\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thÆ° mục « %s »" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s..." -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s..." -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không biết mục ghi gói." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s..." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách sá»­ dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này\n" -" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý thÆ° mục %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Thiết lập mặc định sai." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " -"chỉ những lỗi" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sá»­a chúng và chạy lại [I]nstall " -"(cài đặt)" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1576,6 +1342,11 @@ msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1599,13 +1370,6 @@ msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1632,13 +1396,6 @@ msgstr "" "Những thÆ° mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " "thống tập tin" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1740,1179 +1497,1472 @@ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thể đọc cÆ¡ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Hãy sá»­ dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sá»­ dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD không đúng" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy đĩa" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Việc lập giờ sá»­a đổi bị lỗi" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập..." - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhÆ°ng mà chÆ°a ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " -"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." - -#: methods/ftp.cc:265 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có :\n" -#: methods/ftp.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Thời hạn kết nối" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lỗi đọc" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Tổng số tên gói: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bị hỏng" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Gói chuẩn: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Lỗi ghi" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Gói ảo nguyên chất: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Gói ảo đơn: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Thiếu : " -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Tổng chỗ đã tính: " -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Không tìm thấy gói" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Tập tin gói:" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Không thể gọi " +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" -#: methods/connect.cc:64 +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Các gói đã ghim:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(không tìm thấy)" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Đã cài đặt: " -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(không có)" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Ứng cá»­: " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Đang kết nối đến %s..." +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Ghim gói: " -#: methods/connect.cc:167 +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Bảng phiên bản:" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Cách sá»­ dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" +"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" +"add: \tthêm;\n" +"showpkg: hiển thị gói;\n" +"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" +"\n" +"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" +"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" +"và cÅ©ng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" +" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" +" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" +" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" +" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cÆ¡ bản\n" +" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" +" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" +" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chÆ°a thá»±c hiện_\n" +" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" +" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" +" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" +" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" +" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" +" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n" +" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" +" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" +" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" +" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" +" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" +"\t\t\tcho lệnh chÆ°a thá»±c hiện.\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" +"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, nhÆ° « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Không có các đối số dạng cặp" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhÆ°ng không thể quyết định vân tay khóa ?!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." - -#: methods/gpgv.cc:213 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Không thể thá»±c hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chÆ°a?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi lạ khi thá»±c hiện gpgv" +"Cách sá»­ dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" +"\n" +"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" +" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +"Cách sá»­ dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: \t\trút;\n" +"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -t \t\tLập thÆ° muc tạm thời\n" +"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chÆ°a?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Đang đợi những phần đầu..." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hÆ¡n %u ky tá»±" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý thÆ° mục %s" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng đầu sai" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " -"hợp lệ" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý nội dung %s" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " -"hợp lệ" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Không biết dạng ngày" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Việc chọn bị lỗi" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" - -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" - -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối bị ngắt" - -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ" +"Cách sá»­ dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tcontents path\n" +" \trelease path\n" +" \tgenerate config [groups]\n" +" \tclean config\n" +"\n" +"[packages: \tnhững gói;\n" +"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" +"sources: \t\tnhững nguồn;\n" +"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" +"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" +"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tá»± động toàn bộ\n" +"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"TÆ°Æ¡ng tá»±, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sá»­ dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cÆ¡ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sá»­ dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" +" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? \t\tChọn _cÆ¡ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cÅ©)." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu cÅ© nên đang cố nâng cấp lên %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cÅ©, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cÆ¡ sở dữ liệu %s: %s." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con chạy" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Không thể đọc thÆ° mục %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thá»±c hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chÆ°a hỗ trợ chỉ thị « %s »" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi." +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cÅ©ng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Không thể lấy khóa %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Đã đợi %s nhÆ°ng mà chÆ°a gặp nó" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Không thể mở tập tin %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhÆ°ng mà không có điều còn lại" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Nén điều con" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhÆ°ng mà không thể" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Việc thá»±c hiện bô nén bị lỗi " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "bộ giải nén" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tÆ°Æ¡ng thích" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "C" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc trước" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có :" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Đệ nghị" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhÆ°ng mà %s đã được cài đặt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyên" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhÆ°ng mà %s sẽ được cài đặt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhÆ°ng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhÆ°ng mà nó là gói ảo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Làm cÅ©" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhÆ°ng mà nó chÆ°a được cài đặt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Làm hÆ°" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhÆ°ng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " hay" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "cần" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "chuẩn" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị Gá»  BỎ :" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "tùy chọn" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "thêm" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Phiên bản ứng cá»­" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (do %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm nhÆ° thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chÆ°a được nâng cấp.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chÆ°a được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sá»­a cách phụ thuộc..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)." +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " đã thất bại." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sá»­a cách phụ thuộc" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể cá»±c tiểu hóa bộ nâng cấp" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Đã xong" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sá»­a hết." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có. NhÆ° thế thì bạn hãy cố dùng tùy " +"chọn « -f »." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s..." +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thá»±c những gói theo đây." + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thá»±c bị đè.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thá»±c" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhÆ°ng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chÆ°a xong" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Không thể khóa thÆ° mục tải về" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhÆ°ng mà nếu " -"bạn thật sá»± muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " -"» (buộc ngắt vòng lặp)." +"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thÆ° cho " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhÆ°ng mà không thể tìm kho cho nó." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sá»­a vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thÆ° mục danh sách « %spartial »." +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thÆ° mục kho « %spartial »." +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn chÆ°a có đủ sức chức còn rảnh trong %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phÆ°Æ¡ng pháp %s." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhÆ°ng mà thao tác này đáng kể." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n" +"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" +"?]" -#: apt-pkg/init.cc:124 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " -"nguồn)" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sá»­a các vấn đề này" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " +"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sá»­a các điều còn thiếu) không?" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package " -"(Gói)." - -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "ChÆ°a ghi rõ Æ°u tiên (hay số không) cho ghim" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tÆ°Æ¡ng thích" +"ChÆ°a hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sá»­a khi thiếu điều) và trao đổi " +"phÆ°Æ¡ng tiện." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewPackage - gói mới)" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sá»­a những gói còn thiếu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chÆ°a lập tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "ChÆ°a cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Đã cài đặt]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhÆ°ng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghÄ©a là gói còn thiếu,\n" +"đã trở thành cÅ©, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (FindPkg - tìm gói)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Gói %s không có ứng cá»­ cài đặt" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xá»­ lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " -"một tập tin)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xá»­ lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s là phiên bản mÆ¡i nhất.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lÆ°u bộ nhớ tạm nguồn" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Không thể khóa thÆ° mục danh sách" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»­a gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cÅ© được " +"dùng thay thế." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tá»± động" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»­a gói " -"này." +"Theo đây có những gói đã được cài đặt tá»± động nên không còn cần thiết lại:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Hãy sá»­ dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tá»± động đã hủy cái gì, một trường hợp thá»±c sá»± không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp được" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tá»± động đã làm hÆ° gì." + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sá»­a hết:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chÆ°a có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " +"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghÄ©a là bạn đa yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sá»­ dụng bản phân phối\n" +"bất định, có lẽ chÆ°a tạo một số gói cần thiết,\n" +"hoặc chÆ°a di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Nhãn đã lÆ°u : %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n" +"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n" +"thông báo lỗi về gói này." -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị ngắt" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Gói được đệ nghị:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói được khuyên:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Đang tính nâng cấp... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Xong" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "" -"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Nhãn đã lÆ°u : « %s »\n" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thá»­ lại.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"%s\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chÆ°a.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "Tiến trình con bị lỗi" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s..." +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s..." +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s..." +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " +"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..." +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Việc xá»­ lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: apt-get [options] command\n" +#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#| "\n" +#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#| "and install.\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " update - Retrieve new lists of packages\n" +#| " upgrade - Perform an upgrade\n" +#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#| " remove - Remove packages\n" +#| " purge - Remove and purge packages\n" +#| " source - Download source archives\n" +#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#| " clean - Erase downloaded archive files\n" +#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -h This help text.\n" +#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#| " -qq No output except for errors\n" +#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#| " -b Build the source package after fetching it\n" +#| " -V Show verbose version numbers\n" +#| " -c=? Read this configuration file\n" +#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#| "pages for more information and options.\n" +#| " This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Cách sá»­ dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"[get: \tlấy\n" +"install: \tcài đặt\n" +"remove: \tgỡ bỏ\n" +"source: \tnguồn]\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" +"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" +" upgrade \t_Nâng cập_ \n" +" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" +" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" +" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" +" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n" +" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" +"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" +" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" +" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cÅ© đã tải về (_tá»± động làm sạch_)\n" +" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" +" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lÆ°u - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n" +" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" +" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" +" -y \tGiả sá»­ trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" +"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n" +" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n" +" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +" -u \tCÅ©ng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" +" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" +" -V \tHiện số thứ tá»± _phiên bản chi tiết_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n" +" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " +"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" Trình APT này có năng lá»±c của bò siêu.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Lần tìm " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Lấy:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Bỏq " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Lỗi " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thÆ° mục « %s »" +msgid " [Working]" +msgstr " [Hoạt động]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "openpty bị lỗi\n" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" +" « %s »\n" +"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không biết mục ghi gói." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách sá»­ dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này\n" +" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Thiết lập mặc định sai." + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, " +"chỉ những lỗi" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sá»­a chúng và chạy lại [I]nstall " +"(cài đặt)" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." + +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "openpty bị lỗi\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 82ae505e..e7cecb3b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 17:14+0800\n" "Last-Translator: Kov Chai \n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] \n" @@ -15,1474 +15,1276 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "无法读取光盘数据库 %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来" +"加入新的光盘。" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "错误的光盘" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "未发现软件包 %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "软件包总数(按名称计):" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "找不到光盘。" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 普通软件包:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "无法找到该文件" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 完全虚拟软件包:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "无法读取状态" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 单虚拟软件包:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "无法设置文件的修改日期" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 混合虚拟软件包:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " 缺漏的:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "正在登录" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "按版本共计:" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "无法获知对方主机名" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "按版本共计:" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "无法获知本地主机名" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "按依赖关系共计:" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "按版本/文件关系共计:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 指令出错,服务器响应道:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "按版本/文件关系共计:" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 指令出错,服务器响应道:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "提供映射共计:" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Glob 字串共计:" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应道:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应道:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack 空间共计:" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "连接超时" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "总占用空间:" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "服务器关闭了连接" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "软件包文件 %s 尚未同步(sync)。" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "读错误" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "您必须明确地给出一个表达式" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "回应超出了缓存区大小。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "没有发现吻合的软件包" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "协议有误" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "软件包文件:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "写文件出错" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "缓存尚未同步(sync),无法交差引证(x-ref)一个软件包文件" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "不能创建套接字" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "被锁定(pinned)的软件包:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "失败" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(没有找到)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "无法连接被动模式的套接字。" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " 已安装:" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo 无法得到侦听套接字" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(无)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "无法绑定套接字" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " 候选的软件包:" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "无法在套接字上侦听" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " 软件包锁(Pin):" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "无法确定套接字的名字" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " 版本列表:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "无法发出 PORT 指令" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s ,编译于 %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应道:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"用法: apt-cache [选项] 命令\n" -" apt-cache [选项] add 文件甲 [文件乙 ...]\n" -" apt-cache [选项] showpkg 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" -" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" -"\n" -"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n" -"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n" -"\n" -"命令:\n" -" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n" -" gencaches - 一并生成软件包和源代码包的缓存\n" -" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n" -" showsrc - 显示源文件的各项记录\n" -" stats - 显示一些基本的统计信息\n" -" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n" -" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n" -" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n" -" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n" -" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n" -" depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n" -" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n" -" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n" -" dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n" -" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n" -" policy - 显示软件包的安装设置状态\n" -"\n" -"选项:\n" -" -h 本帮助文档。\n" -" -p=? 软件包的缓存。\n" -" -s=? 源代码包的缓存。\n" -" -q 关闭进度显示。\n" -" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n" -" -c=? 读取指定配置文件\n" -" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" -"若要深入了解,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "数据套接字连接超时" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "无法接受连接" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "把文件加入散列表时出错" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "无法获取文件,服务器响应道“%s”" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "参数没有成对" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "数据套接字超时" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"用法:apt-config [选项] 命令\n" -"\n" -"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n" -"\n" -"命令:\n" -" shell - Shell 模式\n" -" dump - 显示配置文件\n" -"\n" -"选项:\n" -" -h 本帮助文本。\n" -" -c=? 读取指定的配置文件\n" -" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "查询" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "无法调用 " + +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "正在连接 %s (%s)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n" -"信息的工具\n" -"\n" -"选项:\n" -" -h 本帮助文本\n" -" -t 设置 temp 目录\n" -" -c=? 读指定的配置文件\n" -" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "无法写入 %s" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "软件包的扩展列表超长" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "处理目录 %s 时出错" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "源扩展列表超长" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "正在连接 %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "无法解析域名“%s”" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "处理 Contents %s 时出错" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "暂时不能解析域名“%s”" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "不能连接上 %s %s:" + +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "无法访问密匙:“%s”" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n" -"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" -" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" -" contents 搜索路径\n" -" release 搜索路径\n" -" generate 配置文件 [groups]\n" -" clean 配置文件\n" -"\n" -"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n" -"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n" -"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n" -"\n" -"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n" -"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n" -"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n" -"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n" -"\n" -"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n" -"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n" -"\n" -"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n" -"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n" -"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n" -"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"选项:\n" -" -h 本帮助文档\n" -" --md5 使之生成 MD5 校验和\n" -" -s=? 源代码包 override 文件\n" -" -q 输出精简信息\n" -" -d=? 指定可选的缓存数据库\n" -" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n" -" --no-delink 开启delink的调试模式\n" -" --contents 使之生成控制内容文件\n" -" -c=? 读取指定配置文件\n" -" -o=? 设置任意指定的配置选项" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "没有任何选定项是匹配的" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "至少发现一个无效的签名。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "无法运行\"%s\"以便验证签名(您安装了 gnupg 么?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "下列签名无效:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB 格式是无效的。如果你是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。" - -#: ftparchive/cachedb.cc:77 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "无法打开 DB 文件 %s:%s" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "无法读取 %s 的状态" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "存档没有包含控制字段" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "无法获得游标(cursor)" +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "无法为 %s 开启管道" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告:无法读取目录 %s\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "从 %s 进程读取数据出错" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "正在等待报头" + +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "错误:" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "错误的报头条目" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "警告:" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "错误:处理文件时出错 " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "无法解析路径 %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "无法遍历目录树" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "无法打开 %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "无法识别的日期格式" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "select 调用出错" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "无法读取符号链接 %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "连接服务器超时" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "无法 unlink %s" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "写输出文件时出错" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "写文件时出错" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "写文件时出错" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "存档没有包含软件包(package)字段" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s 中没有 override 项\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "从服务器读取数据出错" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "错误的报头数据" + +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "连接失败" + +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "内部错误" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "无法 mmap 一个空文件" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "没有发现您的所选 %s" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "正在打开配置文件 %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 无法再分配内存" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "软件包来源档的第 %d 行超长了(长度限制为 %d)。" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "无法打开 %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "无法读取 override 文件 %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "未知的压缩算法“%s”" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道" - -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "无法创建 FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "无法 fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "压缩子进程" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "内部错误,无法建立 %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道" - -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "无法执行压缩程序" - -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "解压程序" - -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "无法对子进程或文件进行读写" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "无法读取 %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "在 unlink %s 时出错" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 有错误!" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完成" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "未知的命令行选项“%c”[来自 %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "编译正则表达式时出错 - %s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "无法识别命令行选项 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "命令行选项 %s 不是个布尔值" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "但是 %s 已经安装了" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "选项 %s 要求有一个参数" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "但是 %s 正要被安装" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "但却无法安装它" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "但是它只是个虚拟软件包" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "选项“%s”超长" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "但是它还没有被安装" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "但是它将不会被安装" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "无效的操作 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " 或" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "下列【新】软件包将被安装:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "无法切换工作目录到 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "下列软件包将被【卸载】:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "无法读取光盘的状态" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "下列的软件包将被升级:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "无法打开锁文件 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "下列软件包将被【降级】:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "无法获得锁 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (是由于 %s) " +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"【警告】:下列的重要软件包将被卸载 \n" -"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子进程 %s 发生了段错误" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包," +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子进程 %s 异常退出了" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "降级了 %lu 个软件包," +msgid "Could not open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n" +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "正在更正依赖关系..." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "关闭文件时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " 失败。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "用 unlink 删除文件时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "无法更正依赖关系" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "同步文件时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "无法最小化要升级的软件包集合" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "软件包缓存区是空的" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " 完成" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "软件包缓存区文件损坏了" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "软件包缓存区是为其它架构的主机构造的" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "忽略了认证警告。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "依赖" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "预依赖" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "有些软件包不能通过验证" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "建议" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "推荐" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "冲突" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "替换" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "内部错误,Ordering 未能完成" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "废弃" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "无法对下载目录加锁" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "无法读取安装源列表。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "重要" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "必要" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "标准" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "可选" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "额外" + +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "正在分析软件包的依赖关系树" + +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候选版本" + +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "生成依赖关系" + +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "正在合并现有信息" + +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "无法写入文件 %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "正在打开 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"您的操作会导致潜在的危害。\n" -"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n" -" ?] " +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "中止执行。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "无法下载 %s %s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "有一些文件下载失败" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可" +"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::" +"Force-LoopBreak 选项。" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "不支持索引文件类型“%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项" -"再试试?" +"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的" +"缘故。" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关" +"系。" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "无法更正缺少的软件包。" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "放弃安装。" +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "找不到“%spartial”这个目录。" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "注意,我选了 %s 而非 %s\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "正在下载 %li 个文件中的第 %li 个(还有 %s 个)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "正在下载 %2$li 个文件中的 %1$li 个" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [已安装]" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。" +#: apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "不支持“%s”打包系统" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "无法确定适合的打包系统类型" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n" -"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n" -"或者只能在其他发布源中找到\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "无法读取 %s 的状态。" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "可是下列的软件包取代了它:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "无法读取安装源列表。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题" + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr " update 命令是不需任何参数的" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "无法对状态列表目录加锁" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "糟了,软件包的数量了超出本程序的处理能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "下列【新】软件包将被安装:" +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部错误,AllUpgrade 坏事了" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "无法找到软件包 %s" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "正在读取软件包列表" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "正在收集文件所提供的软件包" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "无法找到软件包 %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "无法写入 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "无法写入来源缓存文件" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "但是 %s 正要被安装" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5 校验和不符" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5 校验和不符" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可" -"以指定一个解决办法)。" +"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件" +"包。(缘于架构缺失)" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n" -"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n" -"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。" +"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n" -"您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "无法安装的软件包" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "大小不符" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "将会安装下列额外的软件包:" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "建议安装的软件包:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" +"正在挂载 CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推荐安装的软件包:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "正在鉴别.. " -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "正在筹划升级... " +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "存档标签:%s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "失败" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "等待插入盘片……\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,和 %i 个数字签名\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "存档标签:%s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"这张光盘现在的名字是:\n" +"“%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "正在复制软件包列表……" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "正在写入新的软件包源列表\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统……" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "已写入 %i 条记录。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "下载源代码 %s\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "有一些包文件无法下载。" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "正在准备 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "正在解压缩 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "正在准备配置 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "正在配置 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "子进程出错" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "处理目录 %s 时出错" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "已安装 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "正在准备 %s 的删除操作" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "正在删除 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系" +msgid "Removed %s" +msgstr "已删除 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1" -"$s 依赖关系" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "正在准备完全删除 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "完全删除了 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "无法打开补丁文件" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "连接被永久关闭" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "无法创建管道" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "无法执行 gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "包文件已被损坏" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "无效的打包文件特征号(signature)" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "读取打包文件中的成员文件头出错" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "打包文件中成员文件头无效" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" +msgstr "存档太短了" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "无法读取打包文件的数据头" + +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "无法分配散列表项!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "无法分配转移项(diversion)" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "试图覆盖一个转移项(diversion),%s -> %s 即 %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "无法处理构建依赖关系" +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "添加了两个转移项(diversion) %s-> %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "被支持模块:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"用法: apt-get [选项] 命令\n" -" apt-get [选项] install|remove 包甲 [包乙 ...]\n" -" apt-get [选项] source 包甲 [包乙 ...]\n" -"\n" -"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n" -"最常用命令是 update 和 install。\n" -"\n" -"命令:\n" -" update - 下载更新软件包列表信息\n" -" upgrade - 进行一次升级\n" -" install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n" -" remove - 卸载软件包\n" -" source - 下载源码包文件\n" -" build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n" -" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - 根据 dselect的选择来进行升级\n" -" clean - 删除所有已下载的包文件\n" -" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n" -" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n" -"选项:\n" -" -h 本帮助文档。\n" -" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n" -" -qq 除了错误外,什么都不输出\n" -" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n" -" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n" -" -y 对所有询问都作肯定的回答,同时不作任何提示\n" -" -f 当没有通过完整性测试时,程序仍试图继续执行\n" -" -m 当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n" -" -u 显示已升级的软件包列表\n" -" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n" -" -V 显示详尽的版本号\n" -" -c=? 读取指定配置文件\n" -" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" -"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n" -"以获取更多信息和选项。\n" -" 本 APT 有着超级牛力。\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "命中 " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "获取:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "忽略 " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "错误 " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [执行中]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"更换介质:请把标有\n" -"“%s”\n" -"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "未知的软件包记录!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n" -"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n" -"\n" -"选项:\n" -" -h 本帮助文档\n" -" -s 根据源文件排序\n" -" -c=? 读取指定配置文件\n" -" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "错误的默认设置!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "按回车键继续。" - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "正在合并现有信息" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "无法创建管道" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "无法执行 gzip" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "包文件已被损坏" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "无效的打包文件特征号(signature)" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "读取打包文件中的成员文件头出错" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "打包文件中成员文件头无效" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 -msgid "Archive is too short" -msgstr "存档太短了" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "无法读取打包文件的数据头" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "无法分配散列表项!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "无法分配转移项(diversion)" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "试图覆盖一个转移项(diversion),%s -> %s 即 %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:506 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "添加了两个转移项(diversion) %s-> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:549 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "重复的配置文件 %s/%s" +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "重复的配置文件 %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format @@ -1518,6 +1320,11 @@ msgstr "该软件包正尝试写入转移对象(diversion target) %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "该转移路径(diversion path)过长" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1541,13 +1348,6 @@ msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "无法读取 %s" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1572,13 +1372,6 @@ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "正在读取软件包列表" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1677,1164 +1470,1378 @@ msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件" msgid "Unparsable control file" msgstr "不能解析的主控文件" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "无法读取光盘数据库 %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来" -"加入新的光盘。" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "错误的光盘" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。" - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "找不到光盘。" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "无法找到该文件" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "无法读取状态" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "无法设置文件的修改日期" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "未发现软件包 %s" -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "软件包总数(按名称计):" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "正在登录" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 普通软件包:" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "无法获知对方主机名" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 完全虚拟软件包:" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "无法获知本地主机名" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 单虚拟软件包:" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 混合虚拟软件包:" -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 指令出错,服务器响应道:%s" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " 缺漏的:" -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 指令出错,服务器响应道:%s" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "按版本共计:" -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "按版本共计:" -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应道:%s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "按依赖关系共计:" -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应道:%s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "按版本/文件关系共计:" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "连接超时" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "按版本/文件关系共计:" -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "服务器关闭了连接" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "提供映射共计:" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "读错误" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 字串共计:" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "回应超出了缓存区大小。" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "协议有误" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack 空间共计:" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "写文件出错" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "总占用空间:" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "不能创建套接字" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "软件包文件 %s 尚未同步(sync)。" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "您必须明确地给出一个表达式" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "无法连接被动模式的套接字。" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "没有发现吻合的软件包" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo 无法得到侦听套接字" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "软件包文件:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "无法绑定套接字" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "缓存尚未同步(sync),无法交差引证(x-ref)一个软件包文件" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "无法在套接字上侦听" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "无法确定套接字的名字" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "被锁定(pinned)的软件包:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "无法发出 PORT 指令" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(没有找到)" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " 已安装:" -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应道:%s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "数据套接字连接超时" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候选的软件包:" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "无法接受连接" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " 软件包锁(Pin):" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "把文件加入散列表时出错" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " 版本列表:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "无法获取文件,服务器响应道“%s”" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "数据套接字超时" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s ,编译于 %s %s\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "查询" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "无法调用 " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "正在连接 %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"用法: apt-cache [选项] 命令\n" +" apt-cache [选项] add 文件甲 [文件乙 ...]\n" +" apt-cache [选项] showpkg 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" +" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" +"\n" +"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n" +"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n" +"\n" +"命令:\n" +" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n" +" gencaches - 一并生成软件包和源代码包的缓存\n" +" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n" +" showsrc - 显示源文件的各项记录\n" +" stats - 显示一些基本的统计信息\n" +" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n" +" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n" +" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n" +" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n" +" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n" +" depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n" +" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n" +" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n" +" dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n" +" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n" +" policy - 显示软件包的安装设置状态\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档。\n" +" -p=? 软件包的缓存。\n" +" -s=? 源代码包的缓存。\n" +" -q 关闭进度显示。\n" +" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"若要深入了解,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "参数没有成对" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "正在连接 %s" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法:apt-config [选项] 命令\n" +"\n" +"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n" +"\n" +"命令:\n" +" shell - Shell 模式\n" +" dump - 显示配置文件\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本。\n" +" -c=? 读取指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:167 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "无法解析域名“%s”" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "暂时不能解析域名“%s”" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本\n" +" -t 设置 temp 目录\n" +" -c=? 读指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "不能连接上 %s %s:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "软件包的扩展列表超长" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "无法访问密匙:“%s”" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "处理目录 %s 时出错" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "源扩展列表超长" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "至少发现一个无效的签名。" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "无法运行\"%s\"以便验证签名(您安装了 gnupg 么?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "下列签名无效:\n" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "处理 Contents %s 时出错" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n" +"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" +" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" +" contents 搜索路径\n" +" release 搜索路径\n" +" generate 配置文件 [groups]\n" +" clean 配置文件\n" +"\n" +"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n" +"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n" +"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n" +"\n" +"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n" +"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n" +"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n" +"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n" +"\n" +"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n" +"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n" +"\n" +"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n" +"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n" +"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n" +"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档\n" +" --md5 使之生成 MD5 校验和\n" +" -s=? 源代码包 override 文件\n" +" -q 输出精简信息\n" +" -d=? 指定可选的缓存数据库\n" +" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n" +" --no-delink 开启delink的调试模式\n" +" --contents 使之生成控制内容文件\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "无法为 %s 开启管道" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "没有任何选定项是匹配的" -#: methods/gzip.cc:109 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "从 %s 进程读取数据出错" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "正在等待报头" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "错误的报头条目" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "无法识别的日期格式" +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "select 调用出错" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB 格式是无效的。如果你是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "连接服务器超时" +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "无法打开 DB 文件 %s:%s" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "写输出文件时出错" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "存档没有包含控制字段" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "写文件时出错" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "无法获得游标(cursor)" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "写文件时出错" +#: ftparchive/writer.cc:76 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告:无法读取目录 %s\n" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" +#: ftparchive/writer.cc:81 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "从服务器读取数据出错" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "错误:" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "错误的报头数据" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "警告:" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "连接失败" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "错误:处理文件时出错 " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "内部错误" +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "无法解析路径 %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "无法 mmap 一个空文件" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "无法遍历目录树" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "无法打开 %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "没有发现您的所选 %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "无法读取符号链接 %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "正在打开配置文件 %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "软件包来源档的第 %d 行超长了(长度限制为 %d)。" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "无法 unlink %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "存档没有包含软件包(package)字段" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s 中没有 override 项\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... 有错误!" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 无法再分配内存" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完成" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "无法打开 %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "未知的命令行选项“%c”[来自 %s]" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "无法识别命令行选项 %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "命令行选项 %s 不是个布尔值" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "选项 %s 要求有一个参数" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "无法读取 override 文件 %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "未知的压缩算法“%s”" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "选项“%s”超长" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "无法创建 FILE*" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "无法 fork" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "压缩子进程" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "无效的操作 %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "内部错误,无法建立 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "无法执行压缩程序" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "无法切换工作目录到 %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "解压程序" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "无法读取光盘的状态" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "无法对子进程或文件进行读写" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/multicompress.cc:471 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "无法打开锁文件 %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "在 unlink %s 时出错" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "无法获得锁 %s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "编译正则表达式时出错 - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子进程 %s 发生了段错误" +msgid "but %s is installed" +msgstr "但是 %s 已经安装了" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "但是 %s 正要被安装" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子进程 %s 异常退出了" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "但却无法安装它" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "无法打开文件 %s" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "但是它只是个虚拟软件包" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "但是它还没有被安装" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "但是它将不会被安装" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "关闭文件时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " 或" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "用 unlink 删除文件时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "下列【新】软件包将被安装:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "同步文件时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "下列软件包将被【卸载】:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "软件包缓存区是空的" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "软件包缓存区文件损坏了" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "下列的软件包将被升级:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "下列软件包将被【降级】:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "软件包缓存区是为其它架构的主机构造的" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (是由于 %s) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "依赖" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"【警告】:下列的重要软件包将被卸载 \n" +"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "预依赖" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "建议" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包," -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "推荐" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "降级了 %lu 个软件包," -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "冲突" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "替换" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "废弃" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "正在更正依赖关系..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " 失败。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "重要" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "无法更正依赖关系" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "必要" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "无法最小化要升级的软件包集合" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "标准" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " 完成" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "可选" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "额外" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "正在分析软件包的依赖关系树" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "候选版本" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "忽略了认证警告。\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "生成依赖关系" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "正在合并现有信息" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "有些软件包不能通过验证" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "无法打开 %s" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "无法写入文件 %s" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "内部错误,Ordering 未能完成" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "无法对下载目录加锁" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "正在打开 %s" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可" -"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::" -"Force-LoopBreak 选项。" +"您的操作会导致潜在的危害。\n" +"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n" +" ?] " -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "不支持索引文件类型“%s”" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "中止执行。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的" -"缘故。" +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "无法下载 %s %s\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关" -"系。" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "有一些文件下载失败" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "找不到“%spartial”这个目录。" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项" +"再试试?" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "正在下载 %li 个文件中的第 %li 个(还有 %s 个)" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "正在下载 %2$li 个文件中的 %1$li 个" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "无法更正缺少的软件包。" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "放弃安装。" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意,我选了 %s 而非 %s\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "不支持“%s”打包系统" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "无法确定适合的打包系统类型" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "无法读取 %s 的状态。" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [已安装]" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n" +"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n" +"或者只能在其他发布源中找到\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "可是下列的软件包取代了它:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr " update 命令是不需任何参数的" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "糟了,软件包的数量了超出本程序的处理能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "无法对状态列表目录加锁" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "下列【新】软件包将被安装:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "正在收集文件所提供的软件包" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "内部错误,AllUpgrade 坏事了" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "无法写入来源缓存文件" +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "无法找到软件包 %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "无法找到软件包 %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5 校验和不符" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5 校验和不符" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "但是 %s 正要被安装" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件" -"包。(缘于架构缺失)" +"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可" +"以指定一个解决办法)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "大小不符" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息" +"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n" +"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n" +"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" -"正在挂载 CD-ROM\n" +"您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n" +"您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "正在鉴别.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "无法安装的软件包" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "存档标签:%s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "将会安装下列额外的软件包:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "建议安装的软件包:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推荐安装的软件包:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "等待插入盘片……\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "正在筹划升级... " -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,和 %i 个数字签名\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "存档标签:%s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2191 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"这张光盘现在的名字是:\n" -"“%s”\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "正在复制软件包列表……" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "正在写入新的软件包源列表\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "下载源代码 %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统……" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "有一些包文件无法下载。" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "已写入 %i 条记录。\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "子进程出错" + +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "正在准备 %s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "正在解压缩 %s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "正在准备配置 %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "正在配置 %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1" +"$s 依赖关系" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "已安装 %s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "正在准备 %s 的删除操作" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "正在删除 %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "无法处理构建依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "被支持模块:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"用法: apt-get [选项] 命令\n" +" apt-get [选项] install|remove 包甲 [包乙 ...]\n" +" apt-get [选项] source 包甲 [包乙 ...]\n" +"\n" +"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n" +"最常用命令是 update 和 install。\n" +"\n" +"命令:\n" +" update - 下载更新软件包列表信息\n" +" upgrade - 进行一次升级\n" +" install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" remove - 卸载软件包\n" +" source - 下载源码包文件\n" +" build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n" +" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - 根据 dselect的选择来进行升级\n" +" clean - 删除所有已下载的包文件\n" +" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n" +" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档。\n" +" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n" +" -qq 除了错误外,什么都不输出\n" +" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n" +" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n" +" -y 对所有询问都作肯定的回答,同时不作任何提示\n" +" -f 当没有通过完整性测试时,程序仍试图继续执行\n" +" -m 当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n" +" -u 显示已升级的软件包列表\n" +" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n" +" -V 显示详尽的版本号\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n" +"以获取更多信息和选项。\n" +" 本 APT 有着超级牛力。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "命中 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "获取:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "忽略 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "错误 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "已删除 %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "正在准备完全删除 %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [执行中]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "完全删除了 %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"更换介质:请把标有\n" +"“%s”\n" +"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "未知的软件包记录!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "select 调用出错" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n" +"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档\n" +" -s 根据源文件排序\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "无法打开补丁文件" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "错误的默认设置!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "连接被永久关闭" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "按回车键继续。" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "正在合并现有信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "select 调用出错" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 22370557..dd652997 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 16:58+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" @@ -16,1403 +16,1195 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新" +"的碟片。" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "碟片不正確。" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "無法找出套件 %s 的位置" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "所有套件的名稱" +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "找不到磁碟" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 普通套件:" +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 虛擬套件:" +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "無法讀取資料" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 單虛擬套件:" +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "日期更新失敗" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 混合虛擬套件:" +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " 失蹤:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "登入中" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "所有不同版本" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "無法解析對方主機名稱。" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "所有不同版本" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "無法解析本機名稱。" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "所有依存關係:" +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "伺服器因『%s』不受理。" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "所有版本/檔案關聯:" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "所有版本/檔案關聯:" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "所有提供套件對應:" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Glob 字串共計:" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "所有相依版本空間:" +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Slack 空間共計:" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "連線逾時" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "所有統計後的空間:" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "伺服器關閉聯線。" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "讀取失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "您必須給定一完整的樣式" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "答覆超過緩衝區長度。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "未找到套件" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "協定失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "套件檔案:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "寫入失敗。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "無法建立 Socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "鎖定的套件:" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(未找到)" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "無法連接到 passive socket" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr "已安裝:" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(沒有)" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "無法連接(bind) socket" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " 候選:" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "無法在 socket 上接收資料" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " 套件鎖定: " +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "無法解析 socket 名稱" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " 版本表格:" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "無法送出「PORT」命令" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"用法: apt-cache [選項] 命令\n" -" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" -" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n" -"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n" -"\n" -"命令:\n" -" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n" -" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n" -" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n" -" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n" -" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n" -" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n" -" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n" -" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" -" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n" -" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n" -" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n" -" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n" -" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n" -" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n" -" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n" -" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n" -"\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -p=? 套件的快取。\n" -" -s=? 源碼的快取。\n" -" -q 關閉進度顯示。\n" -" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n" -"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "請給這張光碟取個名字,比如說“Debian 2.1r1 Disk 1”" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Data socket 連線逾時" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "請放入光碟至光碟機,然後按 [Enter] 鍵。" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "無法允許連線" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "請對您的光碟套件中的其它光碟重復相同的操作。" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "問題雜湊表" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "參數並非一對" +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"用法:apt-config [選項] 命令\n" -"\n" -"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n" -"\n" -"命令:\n" -" shell - Shell 模式\n" -" dump - 顯示設定檔案\n" -"\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Data socket 連線逾時" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n" -"信息的工具\n" -"\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -t 設定 temp 目錄\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "查詢" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "無法讀取 " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "無法寫入『%s』。" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "連絡『%s (%s)』中" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "套件延伸列表過長" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "處理目錄 %s 時錯誤" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "原碼的延伸列表太長" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "處理目錄 %s 時出錯" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "聯絡主機『%s』中" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n" -"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents 搜索路徑\n" -" release 搜索路徑\n" -" generate 設定檔 [groups]\n" -" clean 設定檔\n" -"\n" -"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n" -"多種生成索引的方式,從自動化和功能性來說,是一套取代\n" -"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources 的工具\n" -"\n" -"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n" -"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n" -"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n" -"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n" -"\n" -"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n" -"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n" -"\n" -"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n" -"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n" -"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n" -"存在則加到 filename 字段。\n" -"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助說明\n" -" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n" -" -s=? 源碼的 override 檔案\n" -" -q 輸出精簡信息\n" -" -d=? 指定選擇的快取資料庫\n" -" --no-delink 開啟delink的偵錯模式\n" -" --contents 產生控制內容檔案\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "無法解析位置 %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "找不到符合的選項" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "解析『%s』暫時失敗" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "無法存取keyring:%s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表超長。結束執行。" + +#: methods/gpgv.cc:204 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "資料庫格式錯誤。如果您升級舊版的 apt,請移除並重建資料庫。" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "內部錯誤:簽名正確無誤,但是無法確認密鑰的指紋(key fingerprint)?!" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "至少發現一個無效的簽名。" + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "無法執行“%s”來驗證簽名(您安裝了 gnupg 嗎?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "執行 gpgv 時發生未知錯誤" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "下列的簽名皆不合法:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "由於沒有公鑰,下列簽名無法進行驗證:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "無法取得 %s 的狀態" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "檔案沒有 control 記錄" - -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "無法取得游標" - -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "從 %s 進程讀取錯誤" -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: " -msgstr "錯誤:" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "等待標頭" -#: ftparchive/writer.cc:133 -msgid "W: " -msgstr "警告:" +#: methods/http.cc:523 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" -#: ftparchive/writer.cc:140 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E:套用到檔案時出錯" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "壞的標頭" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "無法解析路徑 %s" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭" -#: ftparchive/writer.cc:169 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "無法走訪目錄樹" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭" -#: ftparchive/writer.cc:194 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "無法開啟 %s" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭" -#: ftparchive/writer.cc:253 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " 移除連結 %s [%s]\n" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援" -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "無法讀取符號鏈接 %s" +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "未知的資料格式" -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "無法 unlink %s" +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Select 失敗" -#: ftparchive/writer.cc:272 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s" +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "連線逾時" -#: ftparchive/writer.cc:282 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤" -#: ftparchive/writer.cc:386 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "檔案無套件字符" +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s 無 override 項目\n" +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線" -#: ftparchive/writer.cc:619 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s 無原始碼 override 項目\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "從伺服器讀取發生錯誤" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s 無二元碼 override 項目\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "壞的標頭資料" -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "連線失敗" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "內部錯誤" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "無法開啟 %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選項『%s』找不到。" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "不認識的簡寫類型:%c" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "無法讀取 override 檔案 %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "開啟組態檔 %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "無法建立 FILE*" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork 時失敗" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "壓縮子程序" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "無法建立子程序 IPC" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "無法執行壓縮程序" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "解壓縮程序" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "IO 到子程序/檔案失效" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "無法讀取『%s』。" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 錯誤!" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "在 unlink %s 時出錯" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完成" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "無法將 %s 更名為 %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "無法理解的命令列選項 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "選項 %s 需要更多的參數" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "但是『%s』卻將被安裝。" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "但是它卻無法安裝。" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "選項 %s 太長" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "但是它只是虛擬的套件" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "但是『』卻還沒有安裝。" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "無效的操作:%s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "但是它卻不會被安裝。" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "無法讀取掛載點 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr "或" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "無法進入『%s』目錄。" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "下列的套件都將被【刪除】:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "下列的套件都將維持舊版本:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "下列的套件都將更新:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "下列的套件都將被「降級」:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "無法取得『%s』鎖。" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "下列押後的套件都將被更改:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "等待 %s 但是它不存在" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s(因為 %s)" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"警告:下列的基本套件都將被移除。\n" -"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件," +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子程序 %s 不預期的結束" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "重新安裝 %lu 個套件," +msgid "Could not open file %s" +msgstr "無法開啟『%s』檔案。" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "降 %lu 個套件的版," +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "程式關閉檔案" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "程式刪除檔案" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "程式同步檔案" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "套件暫存檔是空的。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "套件暫存檔損壞。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "套件暫存檔版本不符合。" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "更正依存關係中..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr "失敗" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "依存關係" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "無法更正依存關係。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "特別依存關係" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "無法最小化升級的套件集合" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "建議" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " 完成" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "推薦" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "衝突" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "取代" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "淘汰" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "忽略了認證警告。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "重要" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "必要" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "部份套件無法驗證" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "標準" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "次要" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "內部錯誤,InstallPackages 被用在了無法安裝的套上!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "添加" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "了解套件依存關係中" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "內部錯誤,Ordering didn't finish" +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候選版本" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "無法鎖定下載的目錄" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "產生套件依存關係" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "無法讀取來源單。" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "結合現有資料中" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "怪了……檔案大小不符,發信給 apt@packages.debian.org 吧" +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "無法開啟 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "寫入檔案 %s 失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s 無法足夠的空間。" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "是的,請執行我所指定的" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"您的操作會導致潛在的危險\n" -"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n" -" ?] " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。" -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "放棄執行。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "開啟『%s』中" -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 " +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "部份檔案無法下載" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n" -"選項?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "無法更正遺失的套件。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "放棄安裝。" - -#: cmdline/apt-get.cc:1045 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n" +"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問" +"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr "【已安裝】" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。" +#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n" -"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n" -"或者只能在其他原碼中找到\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "但是下列的套件將取代它:" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "正在下載第 %li 個文件(共 %li 個,尚需 %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "正在下載第%li個檔案(共有%li)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "更換媒體:請把名為 '%s' 的光碟置入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "無法明白系統類別。" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update 指令不需任何參數" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "無法鎖定列表目錄" +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "無法讀取來源單。" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "對於釘住的檔案無優先順序" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "無法找到 %s 套件。" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "無法找到 %s 套件。" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "但是『%s』卻將被安裝。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1726 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1729 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n" -"定一個解決辦法)。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1741 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n" -"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n" -"或從 Incoming 目錄移除。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n" -"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n" -"的臭蟲報告。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "套件數量超過本程式的能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1757 -msgid "Broken packages" -msgstr "損毀的套件" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1875 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "建議(Suggested)的套件:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推薦(Recommended)的套件:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1904 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "籌畫升級套件中..." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s " -#: cmdline/apt-get.cc:1912 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。" -#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗" +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "讀取套件清單中" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "收集檔案供應" -#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "無法找到 %s 套件的源碼" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "無法寫入『%s』。" -#: cmdline/apt-get.cc:2166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "無法寫入來源暫存檔。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "略過已被下載的檔案“%s”\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5 檢查碼不符合。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5 檢查碼不符合。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下 key ID 沒有可用的公鑰:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" -#: cmdline/apt-get.cc:2195 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "檔案大小不符合。" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "廠商區段%s有錯誤。" -#: cmdline/apt-get.cc:2204 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "下載源碼 %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"使用光碟機掛載點 %s\n" +"掛載光碟機中\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2235 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "無法下載某些檔案。" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "標識中.." -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "保存標誌:%s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "請檢查是否安裝了“dpkg-dev”套件。\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "卸載光碟機中\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2293 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "等待磁碟中...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 -msgid "Child process failed" -msgstr "子程序失敗" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "掛載光碟機中... \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2328 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。" +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2376 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "保存標誌:%s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2428 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2480 +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的" -"相依關係" +"這個碟片名為:\n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "複製套件清單中" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "寫入新的來源列表中\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2554 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "無法處理建構相依關係" +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "卸載光碟機中..." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 -msgid "Supported modules:" -msgstr "支援模組:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"用法: apt-get [選項] 命令\n" -" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n" -"最常用命令是 update 和 install。\n" -"\n" -"命令:\n" -" update - 下載更新套件列表訊息\n" -" upgrade - 進行一次升級\n" -" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n" -" remove - 移除套件\n" -" source - 下載源碼檔案\n" -" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n" -" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 " -"dselect \n" -"的選擇來進行升級\n" -" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n" -" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n" -" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n" -"\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n" -" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n" -" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n" -" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n" -" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n" -" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n" -" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n" -" -u 顯示已升級的套件列表\n" -" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n" -" -V 顯示詳盡的版本號\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" -"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n" -"以取得更多訊息和選項。\n" -" 本 APT 有著超級牛力。\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "已有 " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "下載:" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "略過 " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "錯誤 " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "準備配置%s中" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "解開%s中" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [工作中]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "準備設定%s檔" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"更換媒體:請把名為\n" -" '%s' 的光碟\n" -"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "設定%s中" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "未知的套件記錄!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error processing directory %s" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "處理目錄 %s 時錯誤" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "已安裝%s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "正在準備 %s 的刪除操作" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n" -"是用來指出該檔的檔案類型。\n" -"\n" -"選項:\n" -" -h 本幫助訊息。\n" -" -s 根據源碼檔案排序\n" -" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" -" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "移除%s中" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "錯誤的預設設定!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "已移除%s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "準備完整移除 %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "已完整移除%s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "無法開啟『%s』檔案。" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "結合現有資料中" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "連線不預期的結束" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1520,6 +1312,11 @@ msgstr "此套件試圖寫入改變過的目標 %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "轉移(diversion)路徑過長" +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" + #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1543,13 +1340,6 @@ msgstr "複寫套件 %s 無符合版本" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "無法讀取『%s』。" - #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1574,13 +1364,6 @@ msgstr "無法讀取 %s 的資料" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "讀取套件清單中" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1620,1214 +1403,1438 @@ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "讀取轉移檔案 %sdiversions 失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "套件轉移檔損壞" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "套件快取必須先初始化" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 '%s' 或 '%s' 成員" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "無法變換目錄至 %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "內部錯誤:無法找到成員" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "找不到有效的 control 檔案" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "無法分析的 control 檔案" - -#: methods/cdrom.cc:114 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新" -"的碟片。" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "碟片不正確。" - -#: methods/cdrom.cc:166 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。" - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "找不到磁碟" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "找不到檔案" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "無法讀取資料" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "日期更新失敗" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "登入中" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "無法解析對方主機名稱。" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "無法解析本機名稱。" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "伺服器因『%s』不受理。" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。" - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "連線逾時" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "伺服器關閉聯線。" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "讀取失敗。" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "答覆超過緩衝區長度。" - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "協定失敗。" - -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "寫入失敗。" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "無法建立 Socket" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時" +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "套件轉移檔損壞" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "無法連接到 passive socket" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "無法連接(bind) socket" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "套件快取必須先初始化" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "無法在 socket 上接收資料" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "無法解析 socket 名稱" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "無法送出「PORT」命令" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 '%s' 或 '%s' 成員" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s" +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "無法變換目錄至 %s" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Data socket 連線逾時" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "內部錯誤:無法找到成員" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "無法允許連線" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "找不到有效的 control 檔案" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "問題雜湊表" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "無法分析的 control 檔案" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Data socket 連線逾時" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "無法找出套件 %s 的位置" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "查詢" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "所有套件的名稱" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "無法讀取 " +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 普通套件:" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "連絡『%s (%s)』中" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 虛擬套件:" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 單虛擬套件:" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 混合虛擬套件:" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " 失蹤:" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "所有不同版本" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "所有不同版本" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "聯絡主機『%s』中" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "所有依存關係:" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "無法解析位置 %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "所有版本/檔案關聯:" -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "解析『%s』暫時失敗" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "所有版本/檔案關聯:" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "所有提供套件對應:" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 字串共計:" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "所有相依版本空間:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Slack 空間共計:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "所有統計後的空間:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "無法存取keyring:%s" +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表超長。結束執行。" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "您必須給定一完整的樣式" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "內部錯誤:簽名正確無誤,但是無法確認密鑰的指紋(key fingerprint)?!" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "未找到套件" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "至少發現一個無效的簽名。" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "套件檔案:" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "無法執行“%s”來驗證簽名(您安裝了 gnupg 嗎?)" +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "執行 gpgv 時發生未知錯誤" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "鎖定的套件:" -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "下列的簽名皆不合法:\n" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(未找到)" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "由於沒有公鑰,下列簽名無法進行驗證:\n" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr "已安裝:" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(沒有)" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "從 %s 進程讀取錯誤" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候選:" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "等待標頭" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " 套件鎖定: " -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " 版本表格:" -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "壞的標頭" +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"用法: apt-cache [選項] 命令\n" +" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n" +"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n" +"\n" +"命令:\n" +" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n" +" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n" +" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n" +" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n" +" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n" +" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n" +" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n" +" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" +" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n" +" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n" +" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n" +" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n" +" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n" +" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n" +" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n" +" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -p=? 套件的快取。\n" +" -s=? 源碼的快取。\n" +" -q 關閉進度顯示。\n" +" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "請給這張光碟取個名字,比如說“Debian 2.1r1 Disk 1”" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "請放入光碟至光碟機,然後按 [Enter] 鍵。" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "未知的資料格式" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "請對您的光碟套件中的其它光碟重復相同的操作。" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Select 失敗" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "參數並非一對" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "連線逾時" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法:apt-config [選項] 命令\n" +"\n" +"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n" +"\n" +"命令:\n" +" shell - Shell 模式\n" +" dump - 顯示設定檔案\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "寫入檔案時發生錯誤" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 設定 temp 目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "寫入檔案時發生錯誤" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "套件延伸列表過長" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "從伺服器讀取發生錯誤" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "處理目錄 %s 時錯誤" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "壞的標頭資料" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "原碼的延伸列表太長" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "連線失敗" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "內部錯誤" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "處理目錄 %s 時出錯" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n" +"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents 搜索路徑\n" +" release 搜索路徑\n" +" generate 設定檔 [groups]\n" +" clean 設定檔\n" +"\n" +"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n" +"多種生成索引的方式,從自動化和功能性來說,是一套取代\n" +"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources 的工具\n" +"\n" +"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n" +"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n" +"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n" +"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n" +"\n" +"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n" +"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n" +"\n" +"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n" +"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n" +"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n" +"存在則加到 filename 字段。\n" +"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助說明\n" +" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n" +" -s=? 源碼的 override 檔案\n" +" -q 輸出精簡信息\n" +" -d=? 指定選擇的快取資料庫\n" +" --no-delink 開啟delink的偵錯模式\n" +" --contents 產生控制內容檔案\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "找不到符合的選項" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "選項『%s』找不到。" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "不認識的簡寫類型:%c" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "開啟組態檔 %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "資料庫格式錯誤。如果您升級舊版的 apt,請移除並重建資料庫。" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "檔案沒有 control 記錄" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "無法取得游標" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "錯誤:" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "警告:" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... 錯誤!" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E:套用到檔案時出錯" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完成" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "無法解析路徑 %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "無法走訪目錄樹" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "無法理解的命令列選項 %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " 移除連結 %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "選項 %s 需要更多的參數" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "無法讀取符號鏈接 %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "無法 unlink %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "選項 %s 太長" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false" +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "檔案無套件字符" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "無效的操作:%s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s 無 override 項目\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "無法讀取掛載點 %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "無法進入『%s』目錄。" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s 無原始碼 override 項目\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s 無二元碼 override 項目\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "無法取得『%s』鎖。" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "等待 %s 但是它不存在" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子程序 %s 不預期的結束" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "無法讀取 override 檔案 %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "無法開啟『%s』檔案。" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "無法建立 FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "程式關閉檔案" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork 時失敗" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "程式刪除檔案" +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "壓縮子程序" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "程式同步檔案" +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "套件暫存檔是空的。" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "無法建立子程序 IPC" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "套件暫存檔損壞。" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "無法執行壓縮程序" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "套件暫存檔版本不符合。" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "解壓縮程序" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO 到子程序/檔案失效" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "依存關係" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "在 unlink %s 時出錯" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "特別依存關係" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "建議" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "推薦" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "衝突" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "取代" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "但是『%s』卻將被安裝。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "淘汰" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "但是它卻無法安裝。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "但是它只是虛擬的套件" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "重要" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "但是『』卻還沒有安裝。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "必要" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "但是它卻不會被安裝。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "標準" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr "或" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "次要" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "添加" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "下列的套件都將被【刪除】:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "了解套件依存關係中" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "下列的套件都將維持舊版本:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "候選版本" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "下列的套件都將更新:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "產生套件依存關係" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "下列的套件都將被「降級」:" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "結合現有資料中" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "下列押後的套件都將被更改:" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "無法開啟 %s" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s(因為 %s)" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "寫入檔案 %s 失敗" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告:下列的基本套件都將被移除。\n" +"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件," -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "重新安裝 %lu 個套件," -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "降 %lu 個套件的版," -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "更正依存關係中..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr "失敗" + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "無法更正依存關係。" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "無法最小化升級的套件集合" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " 完成" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "開啟『%s』中" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "忽略了認證警告。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問" -"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "部份套件無法驗證" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "內部錯誤,InstallPackages 被用在了無法安裝的套上!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "內部錯誤,Ordering didn't finish" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "無法鎖定下載的目錄" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "怪了……檔案大小不符,發信給 apt@packages.debian.org 吧" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "正在下載第 %li 個文件(共 %li 個,尚需 %s)" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "正在下載第%li個檔案(共有%li)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "更換媒體:請把名為 '%s' 的光碟置入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s 無法足夠的空間。" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "無法明白系統類別。" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" -#: apt-pkg/clean.cc:57 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。" +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。" +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "是的,請執行我所指定的" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。" +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"您的操作會導致潛在的危險\n" +"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n" +" ?] " -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "放棄執行。" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 " -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "對於釘住的檔案無優先順序" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "部份檔案無法下載" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n" +"選項?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "無法更正遺失的套件。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "放棄安裝。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr "【已安裝】" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "套件數量超過本程式的能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n" +"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n" +"或者只能在其他原碼中找到\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "但是下列的套件將取代它:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。" +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s " +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "收集檔案供應" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 指令不需任何參數" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "無法寫入來源暫存檔。" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "無法鎖定列表目錄" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5 檢查碼不符合。" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5 檢查碼不符合。" +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下 key ID 沒有可用的公鑰:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 -msgid "Size mismatch" -msgstr "檔案大小不符合。" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "無法找到 %s 套件。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "廠商區段%s有錯誤。" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "無法找到 %s 套件。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:1683 #, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "但是『%s』卻將被安裝。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"使用光碟機掛載點 %s\n" -"掛載光碟機中\n" +"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n" +"定一個解決辦法)。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "標識中.." +#: cmdline/apt-get.cc:1742 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n" +"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n" +"或從 Incoming 目錄移除。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "保存標誌:%s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1750 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n" +"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n" +"的臭蟲報告。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "損毀的套件" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "卸載光碟機中\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "等待磁碟中...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "建議(Suggested)的套件:" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "掛載光碟機中... \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推薦(Recommended)的套件:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "籌畫升級套件中..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" -msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "保存標誌:%s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"這個碟片名為:\n" -"'%s'\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "無法找到 %s 套件的源碼" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "複製套件清單中" +#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "略過已被下載的檔案“%s”\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "寫入新的來源列表中\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "卸載光碟機中..." +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "下載源碼 %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "無法下載某些檔案。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "請檢查是否安裝了“dpkg-dev”套件。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "子程序失敗" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)" + +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "準備配置%s中" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "解開%s中" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "準備設定%s檔" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "設定%s中" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的" +"相依關係" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "已安裝%s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "正在準備 %s 的刪除操作" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "移除%s中" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "無法處理建構相依關係" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "支援模組:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"用法: apt-get [選項] 命令\n" +" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n" +"最常用命令是 update 和 install。\n" +"\n" +"命令:\n" +" update - 下載更新套件列表訊息\n" +" upgrade - 進行一次升級\n" +" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" remove - 移除套件\n" +" source - 下載源碼檔案\n" +" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n" +" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 " +"dselect \n" +"的選擇來進行升級\n" +" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n" +" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n" +" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n" +" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n" +" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n" +" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n" +" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n" +" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n" +" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n" +" -u 顯示已升級的套件列表\n" +" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n" +" -V 顯示詳盡的版本號\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n" +"以取得更多訊息和選項。\n" +" 本 APT 有著超級牛力。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "已有 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "下載:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "略過 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "錯誤 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "已移除%s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "準備完整移除 %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [工作中]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "已完整移除%s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"更換媒體:請把名為\n" +" '%s' 的光碟\n" +"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "未知的套件記錄!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "Select 失敗" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n" +"是用來指出該檔的檔案類型。\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -s 根據源碼檔案排序\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "無法開啟『%s』檔案。" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "錯誤的預設設定!" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "連線不預期的結束" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "結合現有資料中" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Select 失敗" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "檔案資料已更改 %s" -- 2.20.1