Merge with Michael Vogt's archive
[ntk/apt.git] / po / pl.po
index 054ab43..be2659a 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -51,35 +51,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "(nieznaleziony)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "  Tabela wersji:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
 "        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
 "z nich informacji.\n"
 "\n"
 "binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
 "z nich informacji.\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
 "   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
 "   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
 "   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
 "   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
 "   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
 "  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
 "  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
 "  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
 "  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
 "  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
 "\n"
 "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
 "\n"
 "\n"
 "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "   shell - Tryb pow³oki\n"
 "   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
 "\n"
 "   shell - Tryb pow³oki\n"
 "   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
 "\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista rozszerze
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,10 +321,11 @@ msgstr "B
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -365,13 +366,13 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-"         sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
-"         contents ¶cie¿ka\n"
-"         release ¶cie¿ka\n"
-"         generate konfiguracja [grupy]\n"
-"         clean konfiguracja\n"
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           contents ¶cie¿ka\n"
+"           release ¶cie¿ka\n"
+"           generate konfiguracja [grupy]\n"
+"           clean konfiguracja\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
 "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
 "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr ""
 ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
 "pakietów ¼ród³owych.\n"
 "\n"
 ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
 "pakietów ¼ród³owych.\n"
 "\n"
-"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
 "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
 "zacznie\n"
 "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
 "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
 "zacznie\n"
 "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -581,12 +582,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "ale nie jest zainstalowany"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
@@ -692,8 +693,9 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
@@ -702,12 +704,12 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 #: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "%lu cofni
 #: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
@@ -753,31 +755,30 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
+msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
@@ -816,9 +817,9 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:865
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:865
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
@@ -831,10 +832,10 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Przerwane."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
 msgstr "Przerwane."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
@@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
@@ -853,7 +854,7 @@ msgid ""
 "missing?"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
 "missing?"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
-"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
+"lub u¿yæ opcji --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -864,7 +865,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -944,9 +945,9 @@ msgstr "Wybrano wersj
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1295
+#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
 
@@ -959,24 +960,24 @@ msgstr ""
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1494
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
 "podaj rozwi±zanie)."
 
 "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
 "podaj rozwi±zanie)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
+#: cmdline/apt-get.cc:1539
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
 "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
 
 "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
 "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1006,110 +1007,110 @@ msgstr ""
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "b³±d."
 
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "b³±d."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pakiety s± b³êdne"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pakiety s± b³êdne"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1643
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Sugerowane pakiety:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Sugerowane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1644
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1673
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie uda³o siê"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie uda³o siê"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
 "¼ród³a"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
 "¼ród³a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#: cmdline/apt-get.cc:1928
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1964
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2001
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:2013
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
+msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiód³"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiód³"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
 "wymagane do budowania"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
 "wymagane do budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#: cmdline/apt-get.cc:2093
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#: cmdline/apt-get.cc:2113
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1127,32 +1128,32 @@ msgstr ""
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
 "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
 
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
 "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
 "nowy"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
 "nowy"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2291
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2368
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1193,14 +1194,14 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
 "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
 "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
 "  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
 "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
 "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
 "  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
 "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
@@ -1257,12 +1258,12 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
+msgstr " [Pracujê]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid ""
 msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
 
 #: dselect/update:30
 msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1405,8 +1406,8 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
@@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "Pliki info i temp musz
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1505,11 +1506,11 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1529,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1548,20 +1549,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Czytanie listy plików"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1580,9 +1581,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1608,14 +1609,14 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
 msgstr ""
 "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
-"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
+"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Niew
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
@@ -1654,18 +1655,18 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
@@ -1679,12 +1680,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
-"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "Przekroczenie czasu po
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
 
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 msgid "Read error"
 msgstr "B³±d odczytu"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "B³±d odczytu"
 
@@ -1706,8 +1707,8 @@ msgstr "Odpowied
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "B³±d zapisu"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "B³±d zapisu"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1740,7 +1741,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "Nieznana rodzina adres
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
@@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "Przekroczony czas po
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
 
@@ -1868,69 +1869,65 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
-#: methods/http.cc:737
+#: methods/http.cc:741
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
 
-#: methods/http.cc:742
+#: methods/http.cc:746
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
-#: methods/http.cc:765
+#: methods/http.cc:769
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:797
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc:822
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:836
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
 msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
 
-#: methods/http.cc:834
+#: methods/http.cc:838
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "B³±d czytania z serwera"
 
-#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1069
+msgid "Bad header data"
 msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
 msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
 
-#: methods/http.cc:1082
+#: methods/http.cc:1086
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
 
-#: methods/http.cc:1173
+#: methods/http.cc:1177
 msgid "Internal error"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
@@ -1971,7 +1968,7 @@ msgstr "B
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2018,18 +2015,18 @@ msgstr "%c%s... Gotowe"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
+msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s"
+msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
@@ -2095,54 +2092,50 @@ msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
 
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
 
 msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "B³±d zapisu"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
@@ -2160,7 +2153,7 @@ msgstr "Magazyn podr
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2216,15 +2209,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "dodatkowy"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "dodatkowy"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandyduj±ce wersje"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Kandyduj±ce wersje"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
 msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2254,7 +2247,7 @@ msgstr "Nieprawid
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2388,37 +2381,37 @@ msgstr "Magazyn podr
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
@@ -2439,12 +2432,12 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -2471,11 +2464,11 @@ msgstr "B
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "B³êdna suma MD5"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "B³êdna suma MD5"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2484,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
 
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2493,21 +2486,113 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
 
 "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
 "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "B³êdny rozmiar"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "B³êdny rozmiar"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+"Montowanie CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identyfikacja.. "
 
 
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"P³yta nosi nazwê: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"