Refresh PO files
[ntk/apt.git] / po / it.po
index fd9c2f4..d61e72e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -91,83 +91,82 @@ msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale spazio occupato: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale spazio occupato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1481
 msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1502
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacchetti con gancio:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacchetti con gancio:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trovato)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trovato)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installato: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Gancio del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Gancio del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1572
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabella versione:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabella versione:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1745
+#: cmdline/apt-cache.cc:1693
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossibile scrivere in %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossibile scrivere in %s"
@@ -723,12 +722,12 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:561
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (a causa di %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (a causa di %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:569
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -737,64 +736,59 @@ msgstr ""
 "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
 "si sta facendo."
 
 "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
 "si sta facendo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstallati, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstallati, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:609
+#: cmdline/apt-get.cc:611
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu retrocessi, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu retrocessi, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:613
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:615
+#: cmdline/apt-get.cc:617
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:641
+#: cmdline/apt-get.cc:645
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installato]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installato]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [Versione non candidata]"
 
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [Versione non candidata]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: cmdline/apt-get.cc:684
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683
+#: cmdline/apt-get.cc:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -805,176 +799,186 @@ msgstr ""
 "pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
 "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
 
 "pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
 "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:701
+#: cmdline/apt-get.cc:705
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:728
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:759
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:789
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#: cmdline/apt-get.cc:793
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
 "aggiornamenti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
 "aggiornamenti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:799
+#: cmdline/apt-get.cc:803
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:804
+#: cmdline/apt-get.cc:808
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:899
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:938
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Correzione delle dipendenze..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:941
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid " failed."
 msgstr " non riuscita."
 
 msgid " failed."
 msgstr " non riuscita."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:947
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid " Done"
 msgstr " Fatto"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Fatto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:953
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:956
+#: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:985
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1033
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1083
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
 "danneggiato."
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
 "danneggiato."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1064
+#: cmdline/apt-get.cc:1103
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#: cmdline/apt-get.cc:1153
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1123
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: cmdline/apt-get.cc:1165
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
+#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
 "un'operazione banale."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
 "un'operazione banale."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1174
+#: cmdline/apt-get.cc:1211
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -985,28 +989,28 @@ msgstr ""
 "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
 " ?] "
 
 "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
 msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1197
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Continuare [S/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Continuare [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1287
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1014,19 +1018,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
 "get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
 
 "Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
 "get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1298
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1340
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1341
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Interruzione dell'installazione."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Interruzione dell'installazione."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1040,36 +1044,62 @@ msgstr[1] ""
 "I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
 "tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
 
 "I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
 "tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1336
+#: cmdline/apt-get.cc:1373
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
 
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1536
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1618
+#: cmdline/apt-get.cc:1651
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1666
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
+"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1717
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1082,7 +1112,7 @@ msgstr[1] ""
 "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti:"
 
 "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1670
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1093,46 +1123,20 @@ msgstr[1] ""
 "%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti.\n"
 
 "%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:1723
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1677
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
-"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1825
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1140,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
 "(o specificare una soluzione)."
 
 "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
 "(o specificare una soluzione)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1807
+#: cmdline/apt-get.cc:1840
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1152,63 +1156,68 @@ msgstr ""
 "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
 "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
 
 "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
 "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacchetti danneggiati"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacchetti danneggiati"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1944
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacchetti suggeriti:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacchetti suggeriti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1945
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1994
+#: cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2015
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:2055
 msgid "Done"
 msgstr "Eseguito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Eseguito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
+#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2198
+#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
+#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
 "%s\n"
 
 "all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2355
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1230,80 +1239,80 @@ msgstr ""
 "per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
 "pacchetto.\n"
 
 "per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
 "pacchetto.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2310
+#: cmdline/apt-get.cc:2406
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2345
+#: cmdline/apt-get.cc:2441
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2353
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
+#: cmdline/apt-get.cc:2454
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2364
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Recupero sorgente %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Recupero sorgente %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2397
+#: cmdline/apt-get.cc:2493
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2427
+#: cmdline/apt-get.cc:2523
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2439
+#: cmdline/apt-get.cc:2535
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2536
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2457
+#: cmdline/apt-get.cc:2553
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2477
+#: cmdline/apt-get.cc:2573
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
+#: cmdline/apt-get.cc:2589
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
 "dipendenze di generazione"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
 "dipendenze di generazione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2524
+#: cmdline/apt-get.cc:2620
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:2640
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2595
+#: cmdline/apt-get.cc:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1312,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
 "non può essere trovato"
 
 "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
 "non può essere trovato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2648
+#: cmdline/apt-get.cc:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1321,32 +1330,38 @@ msgstr ""
 "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
 "del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
 
 "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
 "del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2684
+#: cmdline/apt-get.cc:2780
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
 "è troppo recente"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
 "è troppo recente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
+#: cmdline/apt-get.cc:2807
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2732
+#: cmdline/apt-get.cc:2828
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2763
+#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3052
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2804
+#: cmdline/apt-get.cc:3093
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1372,6 +1387,8 @@ msgid ""
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1436,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
 "                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
 
 "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
 "                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2960
+#: cmdline/apt-get.cc:3254
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1448,34 +1465,34 @@ msgstr ""
 "      Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
 "      utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
 
 "      Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
 "      utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Trovato "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Trovato "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Scaricamento di:"
 
 # (ndt) questa non so cosa voglia dire
 msgid "Get:"
 msgstr "Scaricamento di:"
 
 # (ndt) questa non so cosa voglia dire
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [In lavorazione]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [In lavorazione]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1563,7 +1580,7 @@ msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivio danneggiato"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archivio danneggiato"
 
@@ -1571,7 +1588,7 @@ msgstr "Archivio danneggiato"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
@@ -1680,28 +1697,28 @@ msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Il percorso è troppo lungo"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Il percorso è troppo lungo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
 #: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossibile leggere %s"
 
 #: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossibile leggere %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
@@ -1725,9 +1742,9 @@ msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
 
@@ -1831,24 +1848,28 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "File \"control\" non analizzabile"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "File \"control\" non analizzabile"
 
-#: methods/bzip2.cc:65
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:109
+#: methods/bzip2.cc:108
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
 
-#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
-#: methods/rred.cc:492
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
 
@@ -1941,7 +1962,7 @@ msgstr "Connessione scaduta"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Errore di lettura"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Errore di lettura"
 
@@ -1953,7 +1974,7 @@ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocollo danneggiato"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocollo danneggiato"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
@@ -2193,7 +2214,7 @@ msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nel leggere dal server"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nel leggere dal server"
 
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Troncamento del file non riuscito"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Troncamento del file non riuscito"
 
@@ -2231,7 +2252,7 @@ msgstr "Impossibile chiudere mmap"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2240,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
 "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
 
 "MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
 "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2250,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "byte è stato raggiunto."
 
 # (ndt) lunghetta...
 "byte è stato raggiunto."
 
 # (ndt) lunghetta...
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2281,7 +2302,7 @@ msgstr "%limin %lis"
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selezione %s non trovata"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selezione %s non trovata"
@@ -2420,92 +2441,113 @@ msgstr "Impossibile passare a %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
 
@@ -2587,33 +2629,33 @@ msgstr "opzionale"
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/depcache.cc:922
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgstr ""
@@ -2746,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:313
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2754,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
 "archivio."
 
 "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
 "archivio."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2762,14 +2804,15 @@ msgstr ""
 "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
 "potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
 
 "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
 "potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
@@ -2817,12 +2860,12 @@ msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
 
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
 
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
 
-#: apt-pkg/init.cc:159
+#: apt-pkg/init.cc:162
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
@@ -2850,19 +2893,19 @@ msgstr ""
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:344
+#: apt-pkg/policy.cc:346
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
 "\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
 "\""
 
-#: apt-pkg/policy.cc:366
+#: apt-pkg/policy.cc:368
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:374
+#: apt-pkg/policy.cc:376
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
 
@@ -2946,17 +2989,17 @@ msgstr ""
 "Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
 "dipendenze"
 
 "Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
 "dipendenze"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
 
 # (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
 
 # (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Il file fornisce"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Il file fornisce"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
 
@@ -2965,16 +3008,28 @@ msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5sum non corrispondente"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5sum non corrispondente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Somma hash non corrispondente"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Somma hash non corrispondente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
@@ -2982,17 +3037,17 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3001,12 +3056,12 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
 "aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
 
 "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
 "aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Errore GPG: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Errore GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3015,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
 "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
 
 "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
 "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -3025,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "sistemare manualmente questo pacchetto."
 
 # (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
 "sistemare manualmente questo pacchetto."
 
 # (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3033,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 "I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
 "per il pacchetto %s."
 
 "I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
 "per il pacchetto %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
 
@@ -3042,22 +3097,22 @@ msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
 
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
@@ -3158,22 +3213,22 @@ msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Scritti %i record.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Scritti %i record.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
@@ -3219,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
 
 msgstr ""
 "Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
 
@@ -3258,12 +3313,12 @@ msgstr ""
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Installazione di %s"
 
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Installazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurazione di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Rimozione di %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Rimozione di %s"
@@ -3284,78 +3339,78 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Directory \"%s\" mancante"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Directory \"%s\" mancante"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparazione di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Estrazione di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Estrazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Pacchetto %s installato"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Pacchetto %s installato"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Pacchetto %s rimosso"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Pacchetto %s rimosso"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
 "è montato)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
 "è montato)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Esecuzione di dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Esecuzione di dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
 "di MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
 "di MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3363,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
 "presenza di un fallimento precedente."
 
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
 "presenza di un fallimento precedente."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3371,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore per disco pieno."
 
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore per disco pieno."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3379,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore di memoria esaurita"
 
 "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
 "errore di memoria esaurita"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3428,7 +3483,7 @@ msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
-#: methods/rred.cc:465
+#: methods/rred.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
@@ -3437,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
 "file. La patch sembra essere danneggiata."
 
 "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
 "file. La patch sembra essere danneggiata."
 
-#: methods/rred.cc:470
+#: methods/rred.cc:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "