Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/source-deb822
[ntk/apt.git] / po / vi.po
index eb509c2..607bd5f 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese Translation for Apt.
 # This file is put in the public domain.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Project-Id-Version: apt-0.9.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 14:13+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:140
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Không thể định vị gói %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
 msgid "Total package names: "
-msgstr "Tổng số tên gói: "
+msgstr "Tổng các tên gói: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:310
 msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Gói chuẩn: "
+msgstr "  Gói thường: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Gói ảo nguyên chất: "
+msgstr "  Gói thuần ảo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Gói ảo đơn: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:313
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Gói ảo hỗn hợp: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  Thiếu : "
+msgstr "  Thiếu: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:318
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Tổng mô tả riêng: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
+msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
+msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
+msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:358
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
+msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
+#: apt-private/private-show.cc:52
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
+#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
+#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
+#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
 msgid "No packages found"
 msgstr "Không tìm thấy gói"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1245
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1411
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Lệnh này đã lạc hậu. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Không thể xác định vị trí của gói %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1536
 msgid "Package files:"
 msgstr "Tập tin gói:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Các gói đã ghim:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(not found)"
 msgstr "(không tìm thấy)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Đã cài đặt: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(không có)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Ứng cử: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1611
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Ghim gói: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Bảng phiên bản:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
+msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -191,67 +204,78 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"       apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"       apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
-"       apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
-"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
-"add: \tthêm;\n"
-"showpkg: hiển thị gói;\n"
-"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
+"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"           apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
+"           apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
+"(cache: bộ nhớ tạm\n"
+"showpkg: hiển thị gói\n"
+"showsrc: hiển thị nguồn)\n"
 "\n"
-"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
-"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
-"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
+"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n"
+"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n"
 "\n"
 "Lệnh:\n"
-"   add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
-"   gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
-"   showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
-"   showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
-"   stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
-"   dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
-"   dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
-"   unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
-"   search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
-"   show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
-"   depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
-"   rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
-"   pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
-"   dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n"
-"   xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
-"   policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
+"   gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n"
+"   showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n"
+"   showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n"
+"   stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
+"   dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
+"   dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
+"   unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n"
+"   search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
+"   show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
+"   depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
+"   rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n"
+"   pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n"
+"   dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n"
+"   xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n"
+"   policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n"
 "\n"
 "Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
-"  -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
-"  -q   \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
-"  -i   \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
-"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
-"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
+"  -h   Trợ giúp này.\n"
+"  -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n"
+"  -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n"
+"  -q   Tắt cái chỉ tiến trình.\n"
+"  -i   Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
+"                 apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
+
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n"
+"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
+"Xem 'man apt-cdrom' để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-"
+"ROM."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
+msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, ví dụ như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
+msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
+msgstr "Các đối số không thành cặp"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -266,804 +290,956 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"Cách ng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
 "\n"
-"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
+"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n"
 "\n"
 "apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
 "\n"
 "Lệnh:\n"
-"   shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
-"   dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
+"   shell - Chế độ hệ vỏ\n"
+"   dump - Hiển thị cấu hình\n"
 "\n"
 "Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+"  -h   Trợ giúp này\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:313
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"\n"
-"[extract: \t\trút;\n"
-"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
-"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -t   \t\tLập thư muc tạm thời\n"
-"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Không thể ghi vào %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng “%s” của gói “%s”"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:398
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
+#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"\n"
-"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
-"\n"
-"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
-"          \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
-"          \tcontents path\n"
-"         \trelease path\n"
-"          \tgenerate config [groups]\n"
-"          \tclean config\n"
-"\n"
-"[packages: \tnhững gói;\n"
-"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
-"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
-"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
-"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
-"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
-"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
-"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
-"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
-"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
-"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
-"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
-"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
-"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
-"\n"
-"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
-"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
-"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
-"\n"
-"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
-"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
-"quy,\n"
-"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
-"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
-"những trường tên tập tin nếu có.\n"
-"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-"  --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
-"  -s=?  \t\tTập tin đè nguồn\n"
-"  -q    \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
-"  -d=?  \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
-"  --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
-"  --contents  \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
-"  -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
+"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark manual' "
+"để thay thế."
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
+#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
+#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
-"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
+"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn "
+"“%s” tại:\n"
+"%s\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:729
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Hãy dùng lệnh:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Không thể lấy con chạy"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
+#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:828
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:833
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
+#: cmdline/apt-get.cc:860
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
+#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:903
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:904
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:926
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh xây dựng “%s” bị lỗi.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
 
-#: ftparchive/writer.cc:389
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Kho không có trường gói"
+#: cmdline/apt-get.cc:965
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
 
-#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s không có mục ghi đè\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
+"Architectures để cài đặt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:638
+#: cmdline/apt-get.cc:1037
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s không có mục ghi đè nguồn\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên gói '%s'"
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Không thể mở %s"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
+"quá mới"
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1287
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
+"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1293
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
+"ứng cử"
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1316
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
+#: cmdline/apt-get.cc:1336
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog cho %s (%s)"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Nén điều con"
+#: cmdline/apt-get.cc:1570
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"           apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
+"           apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"get:     lấy\n"
+"install: cài đặt\n"
+"remove:  gỡ bỏ\n"
+"source:  nguồn\n"
+"\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói "
+"phần mềm.\n"
+"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
+"   upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n"
+"   install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
+"   remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
+"   autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
+"   purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n"
+"   source - Tải về kho nguồn\n"
+"   build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n"
+"   dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-"
+"get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
+"   clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n"
+"   autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
+"   check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
+"   changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
+"   download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h  Trợ giúp này.\n"
+"  -q  Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị tiến triển công việc\n"
+"  -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
+"  -d  Chỉ tải về, KHÔNG cài đặt hay giải nén kho\n"
+"  -s  Không làm gì cả. Chỉ mô phỏng\n"
+"  -y  Trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n"
+"  -f  Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n"
+"  -m  Thử tiếp tục lại nếu không thể xác định vị trí từ kho\n"
+"  -u  Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n"
+"  -b  Xây dụng gói nguồn sau khi lấy nó về\n"
+"  -V  Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n"
+"       apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
+"                  Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "bộ giải nén"
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
+#: cmdline/apt-mark.cc:232
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
+#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
-msgid "Y"
-msgstr "C"
+#: cmdline/apt-mark.cc:334
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Thực thi lệnh dpkg gặp lỗi. Bạn có quyền siêu người dùng (root) không vậy?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:381
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n"
+"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh "
+"dấu.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+"   auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n"
+"   manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   Trợ giúp này.\n"
+"  -q   Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công việc\n"
+"  -qq  Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
+"  -s   Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n"
+"  -f   đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
+"                          apt-mark(8) và apt.conf(5)"
+
+#: cmdline/apt.cc:71
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+" install - install packages\n"
+" upgrade - upgrade the systems packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
+"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sai"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Không tìm thấy đĩa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+msgid "File not found"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid " or"
-msgstr " hay"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:382
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:408
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Đang đăng nhập vào"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:430
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:451
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:472
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:492
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
+#: methods/ftp.cc:228
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (do %s) "
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: methods/ftp.cc:248
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
-"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
+"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
+"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: methods/ftp.cc:276
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
+#: methods/ftp.cc:302
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu được cài đặt lại, "
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Thời hạn kết nối"
+
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
+
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+msgid "Read error"
+msgstr "Lỗi đọc"
+
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
+
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Giao thức bị hỏng"
+
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+msgid "Write error"
+msgstr "Lỗi ghi"
+
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
+
+#: methods/ftp.cc:708
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
+
+#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
+msgid "Failed"
+msgstr "Gặp lỗi"
+
+#: methods/ftp.cc:714
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
+
+#: methods/ftp.cc:731
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
+
+#: methods/ftp.cc:745
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
+
+#: methods/ftp.cc:756
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
+
+#: methods/ftp.cc:788
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu được hạ cấp, "
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:827
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
+
+#: methods/ftp.cc:834
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin"
+
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:672
-msgid " failed."
-msgstr " đã thất bại."
+#: methods/ftp.cc:931
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1008
+msgid "Query"
+msgstr "Truy vấn"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
+#: methods/ftp.cc:1120
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Không thể gọi "
+
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
+
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Đang kết nối đến %s"
+
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Không thể phân giải “%s”"
+
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải '%s:%s'"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:167
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:171
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
+
+#: methods/gpgv.cc:173
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được '%s' (mạng yêu cầu xác nhận phải "
+"không?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:183
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:230
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
+
+#: methods/http.cc:519
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
+
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối"
+
+#: methods/http.cc:535
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
+
+#: methods/http.cc:571
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
+
+#: methods/http.cc:631
+msgid "Select failed"
+msgstr "Việc chọn bị lỗi"
+
+#: methods/http.cc:636
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Kết nối đã quá giờ"
+
+#: methods/http.cc:659
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
+
+#: methods/server.cc:56
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
+
+#: methods/server.cc:114
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Dòng đầu sai"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
-msgid " Done"
-msgstr " Đã xong"
+#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
+#: methods/server.cc:176
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
+"hợp lệ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#: methods/server.cc:199
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
-"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
-"chọn « -f »."
+"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không "
+"hợp lệ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
+#: methods/server.cc:201
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
+#: methods/server.cc:225
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Không rõ định dạng ngày"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Kết nối bị ngắt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
+#: methods/server.cc:656
+msgid "Internal error"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có  « --force-yes »"
+#: apt-private/private-list.cc:143
+msgid "Listing"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: apt-private/private-install.cc:93
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
+msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: apt-private/private-install.cc:102
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: apt-private/private-install.cc:121
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-private/private-install.cc:159
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
+"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:178
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:852
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:183
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:880
+#: apt-private/private-install.cc:211
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
+msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có  “--force-yes”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
+"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng "
+"kể."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:898
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:231
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Có, làm đi."
+msgstr "Có, làm đi!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: apt-private/private-install.cc:233
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
-"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
+"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n"
+"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n"
 "?]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
+#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
 msgid "Abort."
 msgstr "Hủy bỏ."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:921
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Việc gói %s bị lỗi  %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:254
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Một số tập tin không tải về được"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: apt-private/private-install.cc:331
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập "
-"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
+"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập "
+"nhật)\n"
+"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#: apt-private/private-install.cc:335
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
-"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
-"phương tiện."
+"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
+#: apt-private/private-install.cc:340
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: apt-private/private-install.cc:341
 msgid "Aborting install."
-msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1115
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
+msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1138
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Đã cài đặt]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1143
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc:377
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
-"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
-"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1190
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1227
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1229
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1321
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1418
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1474
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
+"khác ghi đè:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:381
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg."
+
+#: apt-private/private-install.cc:402
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr ""
-"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1526
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1531
+#: apt-private/private-install.cc:510
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1074,1504 +1250,1607 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
+#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
+msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: apt-private/private-install.cc:517
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
+msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1557
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1612
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s"
+#: apt-private/private-install.cc:524
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: apt-private/private-install.cc:528
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1781
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
+#: apt-private/private-install.cc:530
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Hãy dùng lệnh `apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
+#: apt-private/private-install.cc:624
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: apt-private/private-install.cc:626
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install "
-"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
-"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
-"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
-"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1827
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Gói bị ngắt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1945
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Gói được đệ nghị:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Gói được khuyên:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1975
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Đang tính nâng cấp... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Bị lỗi"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
-msgid "Done"
-msgstr "Xong"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2237
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2278
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2281
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2287
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Lấy nguồn %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2346
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2358
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2395
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2411
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2439
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2459
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
-"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2600
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2627
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2643
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2648
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2680
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
+"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
+"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2721
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"       apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
-"       apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
-"\n"
-"[get: \tlấy\n"
-"install: \tcài đặt\n"
-"remove: \tgỡ bỏ\n"
-"source: \tnguồn]\n"
-"\n"
-"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
-"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-"   update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
-"   upgrade \t_Nâng cập_ \n"
-"   install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
-"   remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
-"   autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
-"   purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
-"   source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
-"   build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói "
-"nguồn\n"
-"   dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
-"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
-"   clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
-"   autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
-"   check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h  \t_Trợ giúp_ này.\n"
-"  -q  \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
-"  -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
-"  -d  \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
-"  -s  \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
-"  -y  \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
-"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n"
-"  -f  \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
-"  -m  \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
-"  -u  \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
-"  -b  \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
-"  -V  \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
-"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n"
-"  -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
-"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
-"                       Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2889
+#: apt-private/private-install.cc:639
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
+"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n"
+"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n"
+"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
+"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Lần tìm "
+#: apt-private/private-install.cc:660
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Gói bị hỏng"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Lấy:"
+#: apt-private/private-install.cc:713
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Bỏq "
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Các gói đề nghị:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Lỗi "
+#: apt-private/private-install.cc:804
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Gói khuyến khích:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
+#: apt-private/private-download.cc:32
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Hoạt động]"
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
-" « %s »\n"
-"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
+#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Không biết mục ghi gói."
+#: apt-private/private-download.cc:46
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"\n"
-"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
-"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-"  -h   \t_Trợ giúp_ này\n"
-"  -s   \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
-"  -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-"  -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s  %s\n"
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Thiết lập mặc định sai."
+#: apt-private/private-output.cc:198
+msgid "installed,upgradable to: "
+msgstr ""
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
+#: apt-private/private-output.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Đã cài đặt]"
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
+#: apt-private/private-output.cc:207
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
-#: dselect/install:101
+#: apt-private/private-output.cc:209
 #, fuzzy
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Đã cài đặt]"
 
-#: dselect/install:102
+#: apt-private/private-output.cc:211
 #, fuzzy
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Đã cài đặt]"
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-private/private-output.cc:217
+msgid "[upgradable from: "
 msgstr ""
-"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
-"chỉ những lỗi"
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-private/private-output.cc:223
+msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
-"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
-"(cài đặt)"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
+#: apt-private/private-output.cc:314
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
+#: apt-private/private-output.cc:404
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
+#: apt-private/private-output.cc:406
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Kho bị hỏng."
+#: apt-private/private-output.cc:413
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tiến trình tar  (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
+#: apt-private/private-output.cc:415
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
+#: apt-private/private-output.cc:418
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
+#: apt-private/private-output.cc:418
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
+#: apt-private/private-output.cc:423
+msgid " or"
+msgstr " hay"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
+#: apt-private/private-output.cc:452
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
+#: apt-private/private-output.cc:478
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ:"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Kho quá ngắn"
+#: apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
+#: apt-private/private-output.cc:521
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
+#: apt-private/private-output.cc:542
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
+#: apt-private/private-output.cc:562
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
+#: apt-private/private-output.cc:617
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (bởi vì %s) "
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
+#: apt-private/private-output.cc:625
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-private/private-output.cc:656
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, "
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-private/private-output.cc:660
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu được cài đặt lại, "
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-private/private-output.cc:662
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu bị hạ cấp, "
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-private/private-output.cc:664
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-private/private-output.cc:668
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:690
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[C/k]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[c/K]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:707
+msgid "Y"
+msgstr "C"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:713
+msgid "N"
+msgstr "K"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:87
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:90
+msgid " failed."
+msgstr " gặp lỗi."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " Done"
+msgstr " Xong"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:45
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:18
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Đang tính bước nâng cấp... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:23
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Done"
+msgstr "Xong"
+
+#: apt-private/private-search.cc:61
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:106
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-main.cc:19
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"GHI CHÚ: đây chỉ là mô phỏng!\n"
+"         apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n"
+"         Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n"
+"         nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-private/private-sources.cc:52
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
+#: apt-private/acqprogress.cc:60
+msgid "Hit "
+msgstr "Lần tìm "
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Đường dẫn quá dài"
+#: apt-private/acqprogress.cc:84
+msgid "Get:"
+msgstr "Lấy:"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-private/acqprogress.cc:115
+msgid "Ign "
+msgstr "Bỏq "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+msgid "Err "
+msgstr "Lỗi "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:140
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Đã lấy %sB trong tổng số %s (%sB/g).\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-private/acqprogress.cc:230
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Hoạt động]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
+" “%s”\n"
+"vào ổ “%s” và bấm nút Enter\n"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
-#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Không thể đọc %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s”"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Không thể đọc tập tin mirror '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin mirror '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Bản sao: %s]"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: methods/rred.cc:491
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị hỏng."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: methods/rred.cc:496
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Không thể tạo %s"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
+"miếng vá bị hỏng."
+
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
+
+#: methods/rsh.cc:340
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Cài đặt mặc định sai!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
-"thống tập tin"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục."
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Bạn có muốn xoá mọi tập tin .deb đã được tải về trước đây không?"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Gặp một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Việc này có thể sẽ gây ra lỗi trùng lặp"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
+#: dselect/install:105
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
-"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
+"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau "
+"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn sàng..."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[extract:  rút trích;\n"
+"templates: mẫu]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
+"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   Trợ giúp này\n"
+"  -t   Đặt thư mục tạm thời\n"
+"       [t: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Không thể ghi vào %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
+"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"\n"
+"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
+"\n"
+"Lệnh: packages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+"      sources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+"      contents path\n"
+"      release path\n"
+"      generate config [các_nhóm]\n"
+"      clean config\n"
+"\n"
+"(packages:    những gói;\n"
+"binarypath:   đường dẫn nhị phân;\n"
+"sources:      những nguồn;\n"
+"srcpath:      đường dẫn nguồn;\n"
+"contents path: đường dẫn nội dung;\n"
+"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n"
+"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [các nhóm];\n"
+"clean config: cấu hình toàn mới)\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
+"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động hoàn toàn\n"
+"đến cách thay thế hàm cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
+"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
+"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
+"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
+"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
+"\n"
+"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
+"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n"
+"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
+"\n"
+"Lnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
+"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
+"quy,\n"
+"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
+"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
+"những trường tên tập tin nếu có.\n"
+"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h    _Trợ giúp_ này\n"
+"  --md5 Điều khiển cách tạo ra MD5\n"
+"  -s=?  Tập tin đè nguồn\n"
+"  -q    _Im lặng_ (không xuất chi tiết)\n"
+"  -d=?  Chọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
+"  --no-delink Mở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
+"  --contents  Điều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
+"  -c=?  Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=?  Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Không có cái được chọn khớp được"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %"
-"s »"
+"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
+"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Không thể lấy con trỏ"
 
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: ftparchive/writer.cc:82
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:209
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
-"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
-
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD không đúng"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:87
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Không tìm thấy đĩa"
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "E: "
+msgstr "L: "
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin"
+#: ftparchive/writer.cc:145
+msgid "W: "
+msgstr "CB: "
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s"
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
+#: ftparchive/writer.cc:183
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Đang đăng nhập..."
+#: ftparchive/writer.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
+#: ftparchive/writer.cc:277
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s"
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#: ftparchive/writer.cc:281
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s"
 
-#: methods/ftp.cc:223
+#: ftparchive/writer.cc:299
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
+#: ftparchive/writer.cc:404
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Kho không có trường gói"
 
-#: methods/ftp.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s không có mục ghi đè (override)\n"
 
-#: methods/ftp.cc:297
+#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Thời hạn kết nối"
-
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lỗi đọc"
+#: ftparchive/writer.cc:712
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
+#: ftparchive/writer.cc:716
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n"
 
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Giao thức bị hỏng"
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Lỗi ghi"
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Không thể mở %s"
 
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
 
-#: methods/ftp.cc:710
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
 
-#: methods/ftp.cc:728
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
 
-#: methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
 
-#: methods/ftp.cc:746
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
 
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
 
-#: methods/ftp.cc:785
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
 
-#: methods/ftp.cc:795
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Nén con"
 
-#: methods/ftp.cc:804
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:824
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s"
 
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin"
 
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5"
 
-#: methods/ftp.cc:883
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
-
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
 
-#: methods/ftp.cc:928
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
-msgid "Query"
-msgstr "Truy vấn"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n"
+"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n"
+"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h  Trợ giúp này.\n"
+"  -q  Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
-#: methods/ftp.cc:1117
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Không thể gọi "
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Không hiểu bản ghi gói!"
 
-#: methods/connect.cc:70
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
+"Tùy chọn “-s” dùng để ngụ ý kiểu tập tin là gì.\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+"  -h   Trợ giúp_ này\n"
+"  -s   Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
+"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+"  -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
-#: methods/connect.cc:81
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh"
 
-#: methods/connect.cc:90
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
 
-#: methods/connect.cc:96
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Kho bị hỏng."
 
-#: methods/connect.cc:104
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phận %s"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Đang kết nối đến %s..."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
 
-#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
 
-#: methods/connect.cc:191
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
 
-#: methods/connect.cc:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
 
-#: methods/connect.cc:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Kho quá ngắn"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
 
-#: methods/gpgv.cc:104
-msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-msgstr ""
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
 
-#: methods/gpgv.cc:121
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Gặp lỗi xác định vị trí phần tử băm!"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí trệch đi"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
 
-#: methods/gpgv.cc:246
+#: apt-inst/filelist.cc:479
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:251
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
 
-#: methods/gpgv.cc:299
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: apt-inst/filelist.cc:551
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
 
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Dòng đầu sai"
+#: apt-inst/extract.cc:125
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
+#: apt-inst/extract.cc:135
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
 
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
-"hợp lệ"
+#: apt-inst/extract.cc:145
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
 
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
-"hợp lệ"
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài"
 
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
+#: apt-inst/extract.cc:242
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục"
 
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Không biết dạng ngày"
+#: apt-inst/extract.cc:282
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
 
-#: methods/http.cc:791
-msgid "Select failed"
-msgstr "Việc chọn bị lỗi"
+#: apt-inst/extract.cc:286
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Đường dẫn quá dài"
 
-#: methods/http.cc:796
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Kết nối đã quá giờ"
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
 
-#: methods/http.cc:819
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s"
 
-#: methods/http.cc:850
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
 
-#: methods/http.cc:878
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”"
 
-#: methods/http.cc:892
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể xác định vị trí thành viên %s"
 
-#: methods/http.cc:894
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng"
 
-#: methods/http.cc:1150
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
 
-#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Kết nối bị ngắt"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte"
 
-#: methods/http.cc:1314
-msgid "Internal error"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
+msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n"
+"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
+"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
+"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người "
+"dùng tắt đi."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li giờ %li phút %li giây"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li phút %li giây"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%li giây"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
+msgstr "Không nhận biết kiểu viết tắt: “%c”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Gặp lá»\97i cú pháp %s:%u: Ä\91ã bao gồm từ đây"
+msgstr "Gặp lá»\97i cú pháp %s:%u: Ä\90ã Ä\91ược bao gồm từ đây"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị `clear' thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối "
+"số"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Lỗi."
+msgstr "%c%s... Lỗi!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Xong"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
+msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
+msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\91ặc tả mục cấu hình phải có má»\99t Â« =<giá_trá»\8b> Â»."
+msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\90ặc tả mục cấu hình phải có má»\99t â\80\9c=<giá_trá»\8b\80\9d."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
+msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
+msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
+msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (sai)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
+msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Không thể lấy khóa %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì '%s' không phải là một thư mục"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Bỏ qua '%s' trong thư mục '%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó không có phần đuôi mở rộng"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
+"lệ"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
+msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
+msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
+msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b tạm gói Ä\91ược xây dụng cho kiến trức khác"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b tạm gói Ä\91ược xây dá»±ng cho má»\99t kiến trúc khác"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Depends"
 msgstr "Phụ thuộc"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Phụ thuộc trước"
+msgstr "Phụ thuộc sẵn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Suggests"
-msgstr "Ä\90á»\87 nghị"
+msgstr "Ä\90á»\81 nghị"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Recommends"
-msgstr "Khuyên"
+msgstr "Khuyến khích"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Xung đột"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Replaces"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Làm cũ"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Breaks"
-msgstr "Làm hư"
+msgstr "Làm hỏng"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng cường"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "important"
 msgstr "quan trọng"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "required"
-msgstr "cần"
+msgstr "yêu cầu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "standard"
 msgstr "chuẩn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "optional"
 msgstr "tùy chọn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "extra"
-msgstr "thêm"
+msgstr "bổ sung"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Ä\90ang xây dụng cây cách phụ thuá»\99c..."
+msgstr "Ä\90ang xây dá»±ng cây quan há»\87 phụ thuá»\99c"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Phiên bản ứng cử"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
+msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
+msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:223
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:229
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:138
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:231
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân "
+"tích được)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép "
+"gán)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
+"trị)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)."
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Đang mở %s..."
+msgstr "Đang mở %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
+msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
+"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Không thể cấu hình '%s'. "
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2579,242 +2858,257 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
-"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
-"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
-"» (buộc ngắt vòng lặp)."
+"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
+"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
+"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
+"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
 "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
+msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
-"dùng thay thế."
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:826
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
+msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
+msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
+msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
+msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
+msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:133
+#: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
+msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
 
-#: apt-pkg/init.cc:149
+#: apt-pkg/init.cc:159
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)"
+"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tp tin trạng thái."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
+"này"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:316
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Giá trị '%s' không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
+"không sẵn có trong mã nguồn"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:410
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
-"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
-"(Gói)."
+"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:338
+#: apt-pkg/policy.cc:432
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:346
+#: apt-pkg/policy.cc:440
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
+msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
-"một tập tin)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
+msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
+msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
+msgstr "Mã băm tổng kiểm tra (hash sum) không khớp"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Kích cỡ không khớp nhau"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy mục cần thiết '%s' trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
+"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
+msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
+"này sẽ không được áp dụng."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
+"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
+"Lỗi GPG: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2823,16 +3117,12 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
 "này, do thiếu kiến trúc."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
-"này."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản '%s' of '%s'"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2840,298 +3130,666 @@ msgstr ""
 "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
 "tin:) cho gói %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Kích cỡ không khớp được"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Không thá»\83 phân tách tập tin gói %s (1)"
+msgstr "Không thá»\83 phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
+msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr ""
+"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
+"hành %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr ""
+"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
+"Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n"
+"Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Đang nhận diện... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
+msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
+msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
+"hoặc có kiến trúc không đúng?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
+msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tên đĩa này:\n"
-"%s\n"
+"“%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
+msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
+msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
+msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
+msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
+"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
 "nhau\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
+msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
+"mà không có trong nó"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:619
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
+"đặt"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/install-progress.cc:50
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Đang chạy dpkg"
+
+#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
+"được dùng thay thế."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Đang cài đặt %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Đang cấu hình %s..."
+msgstr "Đang cấu hình %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
+msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ä\90ang chạy bá»\99 gây nên tiến trình cuá»\91i cùng cài đặt %s"
+msgstr "Ä\90ang chạy bẫy sau-cài-đặt %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
+msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Đang mở gói %s..."
+msgstr "Đang mở gói %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Đã cài đặt %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Không thể ghi vào %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
-msgid "Running dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
+msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp "
+"do một sự thất bại trước đó."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
 msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ "
+"bộ nhớ”"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
-msgid "Not locked"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”"
 
-#: methods/rred.cc:465
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
+"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
+"phải không?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?"
 
-#: methods/rred.cc:470
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
+"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải "
+"vấn đề này."
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Chưa được khoá"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Bạn nên chọn một rõ ràng gói cần cài."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
+#~ "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n"
+#~ "không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là '%s'?\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n"
 
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Đang tải về %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” "
+#~ "hay “%s”"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Mã băm tổng kiểm MD5Sum không khớp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa "
+#~ "gói này."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr "Không thể ghi nhật ký, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa gắn?)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+#~ "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
+#~ "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
+#~ "Lỗi GPG: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một "
+#~ "hệ thống tập tin"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
+#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản "
+#~ "gói."
 
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
 
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#~ msgid "       %4i %s\n"
-#~ msgstr "       %4i %s\n"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
 
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
 
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
 
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
-#~ msgstr "Hết chỗ tạo sơ đồ bộ nhớ động (Dynamic MMap)"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số "
+#~ "%lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "bộ giải nén"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. "
+#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
-#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
-#~ "thông báo lỗi về gói này."
+#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn "
+#~ "là một tập tin)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"