prepare 0.9.16 release
[ntk/apt.git] / doc / po / es.po
index 374af43..e863bd8 100644 (file)
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 12:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -699,40 +699,46 @@ msgstr ""
 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:26 apt-cache.8.xml:26 apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26
-#: apt-secure.8.xml:25 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26
+#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
+#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:27 apt-cache.8.xml:27 apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27
-#: apt-secure.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
-#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26 sources.list.5.xml:27
-#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-sortpkgs.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27
+#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
+#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
+#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:33
+#: apt-get.8.xml:35
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 msgstr ""
 "Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:38 apt-cache.8.xml:38 apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38
-#: apt-secure.8.xml:50 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
-#: apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36 sources.list.5.xml:36
-#: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-sortpkgs.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
+#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:39
+#: apt-get.8.xml:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
+#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
+#| "using the APT library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
+#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
-"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
-"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
+"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
+"&synaptic; and &wajig;."
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> es la herramienta para la gestión de paquetes "
 "desde la línea de órdenes, y se puede considerar el sistema de «bajo nivel» "
@@ -741,8 +747,8 @@ msgstr ""
 "&synaptic; y &wajig;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:44 apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
-#: apt-ftparchive.1.xml:54
+#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
@@ -751,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "una de las siguientes órdenes debe estar presente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:49
+#: apt-get.8.xml:51
 msgid ""
 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "tamaño de los archivos de paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:61
+#: apt-get.8.xml:63
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -800,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "hay nuevas versiones disponibles."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:74
+#: apt-get.8.xml:76
 msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -825,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "invalidar este comportamiento para paquetes individuales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:87
+#: apt-get.8.xml:89
 msgid ""
 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -842,15 +848,15 @@ msgstr ""
 "paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:98
+#: apt-get.8.xml:100
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
-"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
-"(s) specified for installation will also be retrieved and installed.  The "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
+"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
+"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed.  "
+"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
 "installed.  Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@@ -872,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "de apt-get."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:116
+#: apt-get.8.xml:118
 msgid ""
 "A specific version of a package can be selected for installation by "
 "following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -890,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "(stable, testing, unstable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:123
+#: apt-get.8.xml:125
 msgid ""
 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 "used with care."
@@ -899,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "anterior de los paquetes y se debe utilizar con precaución."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:126
+#: apt-get.8.xml:128
 msgid ""
 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -919,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "instalarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:137
+#: apt-get.8.xml:139
 msgid ""
 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 "installation policy for individual packages."
@@ -928,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "paquetes individuales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:141
+#: apt-get.8.xml:143
 msgid ""
 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -948,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "«$», o bien crear una expresión regular más específica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:151
+#: apt-get.8.xml:153
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -964,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "en cuestión será instalado en vez de eliminado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:159
+#: apt-get.8.xml:161
 msgid ""
 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -975,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "también cualquier fichero de configuración)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:164
+#: apt-get.8.xml:166
 msgid ""
 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "release</literal>, si es posible."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:172
+#: apt-get.8.xml:174
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "ninguna."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:178
+#: apt-get.8.xml:180
 msgid ""
 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1025,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "paquete fuente no se desempaquetará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:185
+#: apt-get.8.xml:187
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:191
+#: apt-get.8.xml:193
 msgid ""
 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1051,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "se descargan al directorio actual en la forma de archivos tar de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:197
+#: apt-get.8.xml:199
 msgid ""
 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1066,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "<option>--host-architecture</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:204
+#: apt-get.8.xml:206
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
@@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "caché de paquetes y revisa la existencia de dependencias rotas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:209
+#: apt-get.8.xml:211
 msgid ""
 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
 "current directory."
@@ -1084,15 +1090,21 @@ msgstr ""
 "directorio actual."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:215
+#: apt-get.8.xml:217
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
+#| "package files. It removes everything but the lock file from "
+#| "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/"
+#| "archives/partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, "
+#| "<literal>clean</literal> is run automatically.  Those who do not use "
+#| "dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> from "
+#| "time to time to free up disk space."
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
-"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
-"literal> is run automatically.  Those who do not use dselect will likely "
-"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
-"disk space."
+"partial/</filename>."
 msgstr ""
 "<literal>clean</literal> borra totalmente el repositorio local que contiene "
 "los ficheros de los paquetes descargados. Borra todo excepto el fichero de "
@@ -1103,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:225
+#: apt-get.8.xml:224
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:235
+#: apt-get.8.xml:234
 msgid ""
 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1133,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "ya no son necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:240
+#: apt-get.8.xml:239
 msgid ""
 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1157,14 +1169,14 @@ msgstr ""
 "option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:258 apt-cache.8.xml:248 apt-mark.8.xml:108
-#: apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 apt-sortpkgs.1.xml:48
-#: apt-ftparchive.1.xml:504
+#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
 msgid "options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:263
+#: apt-get.8.xml:262
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1173,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:268
+#: apt-get.8.xml:267
 msgid ""
 "Consider suggested packages as a dependency for installing.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "instalar. Opción de configuración: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:273
+#: apt-get.8.xml:272
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1191,7 +1203,20 @@ msgstr ""
 "instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:278
+#: apt-get.8.xml:277
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
+#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit "
+#| "APT to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
+#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
+#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
+#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's "
+#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention "
+#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> "
+#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together "
+#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations.  "
+#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1200,10 +1225,10 @@ msgid ""
 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
-"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
-"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
-"option> may produce an error in some situations.  Configuration Item: "
-"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
+"means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
+"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
+"may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
+"Get::Fix-Broken</literal>."
 msgstr ""
 "Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Si se usa "
 "esta opción junto a «install»/«remove» se puede omitir cualquier paquete "
@@ -1219,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:293
+#: apt-get.8.xml:292
 msgid ""
 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1239,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:304
+#: apt-get.8.xml:303
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1251,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Download</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:311
+#: apt-get.8.xml:310
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1271,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "no espera. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:326
+#: apt-get.8.xml:325
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1282,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Simulate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:330
+#: apt-get.8.xml:329
 msgid ""
 "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1301,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "acciones sin avisos de <literal>apt-get</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:338
+#: apt-get.8.xml:337
 msgid ""
 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1317,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "(poco frecuente)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:346
+#: apt-get.8.xml:345
 msgid ""
 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1333,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:354
+#: apt-get.8.xml:353
 msgid ""
 "Automatic \"no\" to all prompts.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 "Assume-No</literal>."
@@ -1342,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Get::Assume-No</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:359
+#: apt-get.8.xml:358
 msgid ""
 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1351,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:365
+#: apt-get.8.xml:364
 msgid ""
 "Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1360,14 +1385,46 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:371
+#: apt-get.8.xml:370
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option controls the architecture packages are built for by "
+#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-"
+#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means "
+#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which "
+#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>).  Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
 msgid ""
 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
 "Architecture</literal>).  Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
-"Architecture</literal>"
+"Architecture</literal>."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la arquitectura para la que se construyen los paquetes "
+"mediante <command>apt-get source --compile</command> y cómo se satisfacen "
+"las dependencias cruzadas de construcción. No se define por omisión, lo que "
+"implica que la arquitectura anfitrión es la misma que la de construcción "
+"(definida con <literal>APT::Architecture</literal>).  Opción de "
+"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:380
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option controls the architecture packages are built for by "
+#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-"
+#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means "
+#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which "
+#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>).  Configuration Item: "
+#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
+msgid ""
+"This option controls the activated build profiles for which a source package "
+"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
+"dependencies are satisfied. By default no build profile is active.  More "
+"than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
+"a comma.  Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
 msgstr ""
 "Esta opción controla la arquitectura para la que se construyen los paquetes "
 "mediante <command>apt-get source --compile</command> y cómo se satisfacen "
@@ -1377,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:381
+#: apt-get.8.xml:391
 msgid ""
 "Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1386,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:386
+#: apt-get.8.xml:396
 msgid ""
 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1400,7 +1457,19 @@ msgstr ""
 "Ignore-Hold</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:393
+#: apt-get.8.xml:403
+msgid ""
+"Allow installing new packages when used in conjunction with "
+"<literal>upgrade</literal>.  This is useful if the update of a installed "
+"package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
+"package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
+"the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
+"will never remove packages, only allow adding new ones.  Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:415
 msgid ""
 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1413,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:400
+#: apt-get.8.xml:422
 msgid ""
 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1427,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:408
+#: apt-get.8.xml:430
 msgid ""
 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1443,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:416
+#: apt-get.8.xml:438
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1465,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:427
+#: apt-get.8.xml:449
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1479,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:435
+#: apt-get.8.xml:457
 msgid ""
 "Re-install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1489,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "ReInstall</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:440
+#: apt-get.8.xml:462
 msgid ""
 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1507,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:450
+#: apt-get.8.xml:472
 msgid ""
 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
@@ -1531,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "también la página del manual de &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:465
+#: apt-get.8.xml:487
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1545,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:494
 msgid ""
 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 "prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1554,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:478
+#: apt-get.8.xml:500
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1567,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "Get::AutomaticRemove</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:485
+#: apt-get.8.xml:507
 msgid ""
 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1587,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:496
+#: apt-get.8.xml:518
 msgid ""
 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1598,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:502
+#: apt-get.8.xml:524
 msgid ""
 "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1607,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:529
 msgid ""
 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 "is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1617,41 +1686,56 @@ msgstr ""
 "sobre ello. Esto es útil para herramientas como pbuilder. Opción de "
 "configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:535
+msgid ""
+"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
+"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
+"data see README.progress-reporting in the apt doc directory.  Configuration "
+"Item: <literal>DpkgPM::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:518 apt-cache.8.xml:343 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
-#: apt.conf.5.xml:1156 apt_preferences.5.xml:698
+#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
+#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheros"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:528 apt-cache.8.xml:350 apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131
-#: apt-secure.8.xml:191 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
-#: apt.conf.5.xml:1162 apt_preferences.5.xml:705 sources.list.5.xml:252
-#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-sortpkgs.1.xml:63
-#: apt-ftparchive.1.xml:607
+#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
+#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
 msgid "See Also"
 msgstr "Véase también"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
 msgid ""
-"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
-"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
-"preferences;, the APT Howto."
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
+"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
+"APT Howto."
 msgstr ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 "&apt-config;, &apt-secure;, la guía de usuario de APT en &guidesdir;, &apt-"
 "preferences;, el Cómo de APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:534 apt-cache.8.xml:355 apt-mark.8.xml:135
-#: apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 apt-extracttemplates.1.xml:74
-#: apt-sortpkgs.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:611
+#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:565
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."
@@ -1660,12 +1744,12 @@ msgstr ""
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:33
+#: apt-cache.8.xml:35
 msgid "query the APT cache"
 msgstr "Realiza consultas al caché de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:39
+#: apt-cache.8.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1678,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "genera información interesante a partir de los metadatos del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:49
+#: apt-cache.8.xml:51
 msgid ""
 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1688,14 +1772,14 @@ msgstr ""
 "si está obsoleta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
-#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
-#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
+#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
+#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
+#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
 msgid "&synopsis-pkg;"
 msgstr "&synopsis-pkg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:54
+#: apt-cache.8.xml:56
 msgid ""
 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1719,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "siguiente:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:66
+#: apt-cache.8.xml:68
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: libreadline2\n"
@@ -1745,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "Reverse Provides: \n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:78
+#: apt-cache.8.xml:80
 msgid ""
 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
@@ -1764,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "salida lo mejor es consultar el código fuente de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:87
+#: apt-cache.8.xml:89
 msgid ""
 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1773,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que muestra son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:90
+#: apt-cache.8.xml:92
 msgid ""
 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 "in the cache."
@@ -1782,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "encontrados en la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:94
+#: apt-cache.8.xml:96
 msgid ""
 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1795,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:100
+#: apt-cache.8.xml:102
 msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1812,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "agent», pero no hay ningún paquete que se llame «mail-transport-agent»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:108
+#: apt-cache.8.xml:110
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1825,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:114
+#: apt-cache.8.xml:116
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1839,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "paquete debconf-tiny."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:121
+#: apt-cache.8.xml:123
 msgid ""
 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -1855,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "«Conflicts» o «Breaks» de la descripción de los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:128
+#: apt-cache.8.xml:130
 msgid ""
 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -1870,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "considerablemente mayor que el número total de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:135
+#: apt-cache.8.xml:137
 msgid ""
 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -1879,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "dependencia de todos los paquetes de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:143
+#: apt-cache.8.xml:145
 msgid ""
 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -1891,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "son binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:149
+#: apt-cache.8.xml:151
 msgid ""
 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 "It is primarily for debugging."
@@ -1900,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "la caché. Fundamentalmente para depuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:154
+#: apt-cache.8.xml:156
 msgid ""
 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -1910,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "además, la usa el método &dselect;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:161
 msgid ""
 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 "package cache."
@@ -1919,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "satisfechas en la caché de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:164
+#: apt-cache.8.xml:166
 msgid ""
 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -1928,12 +2012,12 @@ msgstr ""
 "avail</command>, muestra los campos del paquete para los paquetes nombrados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:169
+#: apt-cache.8.xml:171
 msgid "&synopsis-regex;"
 msgstr "&synopsis-regex;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:170
+#: apt-cache.8.xml:172
 msgid ""
 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;.  It searches "
@@ -1955,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "de los paquetes, no en la descripción larga."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:181
+#: apt-cache.8.xml:183
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
@@ -1964,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:186
+#: apt-cache.8.xml:188
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -1973,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:191
+#: apt-cache.8.xml:193
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
@@ -1981,12 +2065,12 @@ msgstr ""
 "<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:195
+#: apt-cache.8.xml:197
 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:196
+#: apt-cache.8.xml:198
 msgid ""
 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2002,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "generate</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:201
+#: apt-cache.8.xml:203
 msgid ""
 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2013,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "virtuales también aparecen en la lista generada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:207
+#: apt-cache.8.xml:209
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2034,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:216
+#: apt-cache.8.xml:218
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2049,12 +2133,12 @@ msgstr ""
 "líneas verdes son conflictos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:221
+#: apt-cache.8.xml:223
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:225
+#: apt-cache.8.xml:227
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2064,12 +2148,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:229
+#: apt-cache.8.xml:231
 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:230
+#: apt-cache.8.xml:232
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2082,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:237
+#: apt-cache.8.xml:239
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2101,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:253
+#: apt-cache.8.xml:255
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2112,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:259
+#: apt-cache.8.xml:261
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2127,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:267
+#: apt-cache.8.xml:269
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2141,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:274
+#: apt-cache.8.xml:276
 msgid ""
 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2153,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "Cache::Important</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:288
+#: apt-cache.8.xml:290
 msgid ""
 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2169,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:295
+#: apt-cache.8.xml:297
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2178,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:300
+#: apt-cache.8.xml:302
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
@@ -2195,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:309
+#: apt-cache.8.xml:311
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2207,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "Cache::Generate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:315
+#: apt-cache.8.xml:317
 msgid ""
 "Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2216,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:320
+#: apt-cache.8.xml:322
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2227,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:326
+#: apt-cache.8.xml:328
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
@@ -2238,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:333
+#: apt-cache.8.xml:335
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
@@ -2249,12 +2333,12 @@ msgstr ""
 "Cache::Installed</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:351
+#: apt-cache.8.xml:353
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:356
+#: apt-cache.8.xml:358
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2263,12 +2347,12 @@ msgstr ""
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:32
+#: apt-key.8.xml:34
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "Herramienta para gestionar las claves de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:39
+#: apt-key.8.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
@@ -2279,12 +2363,12 @@ msgstr ""
 "claves se consideran de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:45
+#: apt-key.8.xml:47
 msgid "Commands"
 msgstr "Órdenes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:50
+#: apt-key.8.xml:52
 msgid ""
 "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from the "
 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2295,32 +2379,32 @@ msgstr ""
 "entrada estándar si el nombre de fichero se define como <literal>-</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:63
+#: apt-key.8.xml:65
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:74
+#: apt-key.8.xml:76
 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
 msgstr "Muestra la clave &synopsis-param-keyid; por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:85
+#: apt-key.8.xml:87
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "Devuelve todas las claves de confianza por la salida estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:96
+#: apt-key.8.xml:98
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "Lista las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:107
+#: apt-key.8.xml:109
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "Lista las huellas digitales de las claves de confianza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:118
+#: apt-key.8.xml:120
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
@@ -2329,22 +2413,21 @@ msgstr ""
 "«adv --recv-key»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:130
+#: apt-key.8.xml:132
 msgid ""
 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
 "keyring the archive keys which are no longer valid.  The archive keyring is "
 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
-"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
-"Debian."
+"distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
 msgstr ""
 "Actualiza el registro de claves local con el registro de claves del archivo "
 "y elimina del registro local las claves de archivo que ya no son válidas. El "
 "registro de claves del archivo se encuentra en el paquete <literal>archive-"
-"keyring</literal> de su distribución; esto es, el paquete <literal>debian-"
-"archive-keyring</literal> en Debian."
+"keyring</literal> de su distribución; esto es, el paquete &keyring-package; "
+"en &keyring-distro;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:144
+#: apt-key.8.xml:146
 msgid ""
 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2362,12 +2445,12 @@ msgstr ""
 "de APT para Ubuntu sí es compatible."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:160 apt-cdrom.8.xml:80
+#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:161
+#: apt-key.8.xml:163
 msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
@@ -2376,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "descritas en el sección anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:164
+#: apt-key.8.xml:166
 msgid ""
 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2393,49 +2476,49 @@ msgstr ""
 "es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:179
+#: apt-key.8.xml:181
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:180
+#: apt-key.8.xml:182
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "Base de datos local de las claves de confianza de archivos Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:183
-msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
-msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
+#: apt-key.8.xml:185
+msgid "&keyring-filename;"
+msgstr "&keyring-filename;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:184
-msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
-msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de Debian."
+#: apt-key.8.xml:186
+msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
+msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de &keyring-distro;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:187
-msgid ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
-msgstr ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
+#: apt-key.8.xml:189
+msgid "&keyring-removed-filename;"
+msgstr "&keyring-removed-filename;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:188
-msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
-msgstr "Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de Debian."
+#: apt-key.8.xml:190
+msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
+msgstr ""
+"Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de &keyring-"
+"distro;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:197
+#: apt-key.8.xml:199
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:35
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 msgstr "Marca o desmarca un paquete como instalado automáticamente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 "being automatically installed."
@@ -2444,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "o no."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:43
+#: apt-mark.8.xml:45
 msgid ""
 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2460,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 "eliminará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:52
+#: apt-mark.8.xml:54
 msgid ""
 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2471,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "ningún otro paquete manualmente instalado depende de este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:60
+#: apt-mark.8.xml:62
 msgid ""
 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2482,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "otro depende de él."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:68
+#: apt-mark.8.xml:70
 msgid ""
 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2497,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "file</option> tenga efecto sobre él."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:78
+#: apt-mark.8.xml:80
 msgid ""
 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
 "package to allow all actions again."
@@ -2506,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "sobre un paquete previamente marcado con «hold»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:84
+#: apt-mark.8.xml:86
 msgid ""
 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 "installed packages with each package on a new line.  All automatically "
@@ -2519,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "paquetes solo se muestran aquellos automáticamente instalados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:92
+#: apt-mark.8.xml:94
 msgid ""
 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2530,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "paquetes manualmente instalados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:99
+#: apt-mark.8.xml:101
 msgid ""
 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
 "the same way as for the other show commands."
@@ -2539,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "de la misma forma que las otras órdenes «show»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:115
+#: apt-mark.8.xml:117
 msgid ""
 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2553,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:136
+#: apt-mark.8.xml:138
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
@@ -2562,12 +2645,12 @@ msgstr ""
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:47
+#: apt-secure.8.xml:49
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "Compatibilidad con la autenticación en el archivo para APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:52
+#: apt-secure.8.xml:54
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2580,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "sin acceso a la clave con la que se firmó el fichero «Release»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:60
+#: apt-secure.8.xml:62
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
 "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2596,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "ellas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:69
+#: apt-secure.8.xml:71
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
@@ -2605,12 +2688,12 @@ msgstr ""
 "pueden usar esta nueva funcionalidad de autenticación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:74
+#: apt-secure.8.xml:76
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "Archivos de confianza"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:77
+#: apt-secure.8.xml:79
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2627,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "asegurar que la integridad del archivo es correcta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:85
+#: apt-secure.8.xml:87
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2640,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "devscripts respectivamente)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:92
+#: apt-secure.8.xml:94
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2658,29 +2741,29 @@ msgstr ""
 "identidad del propietario de la clave."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:102
+#: apt-secure.8.xml:104
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
-"then signed by the archive key for this Debian release, and distributed "
-"alongside the packages and the Packages files on Debian mirrors. The keys "
-"are in the Debian archive keyring available in the <package>debian-archive-"
-"keyring</package> package."
+"then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
+"distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
+"distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
+"available in the &keyring-package; package."
 msgstr ""
 "Una vez que el paquete enviado se ha verificado e incluido en el archivo, se "
 "elimina la firma del mantenedor, y se realizan las sumas de control del "
 "paquete, que se incluyen en el fichero «Packages». A continuación, se "
 "realiza una suma de control de todos los ficheros «Package», y se incluyen "
 "en el fichero «Release». Acto seguido, el fichero «Release» se firma con la "
-"clave del archivo de esta distribución de Debian, y se distribuye junto con "
-"los paquetes y los ficheros «Packages» de las réplicas de Debian. Las claves "
-"están disponibles en el registro de claves del archivo Debian en el paquete "
-"<package>debian-archive-keyring</package> package."
+"clave del archivo de esta distribución de &keyring-distro;, y se distribuye "
+"junto con los paquetes y los ficheros «Packages» de las réplicas de &keyring-"
+"distro;. Las claves están disponibles en el registro de claves del archivo "
+"&keyring-distro; en el paquete &keyring-package; package."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:113
+#: apt-secure.8.xml:115
 msgid ""
 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2692,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 "APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:118
+#: apt-secure.8.xml:120
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2701,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 "individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:123
+#: apt-secure.8.xml:125
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2717,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "envenenamiento de ARP o de DNS)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:131
+#: apt-secure.8.xml:133
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2730,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:138
+#: apt-secure.8.xml:140
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2743,12 +2826,12 @@ msgstr ""
 "una firma por paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:144
+#: apt-secure.8.xml:146
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuración de usuario"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:148
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2762,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "paquetes de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:153
+#: apt-secure.8.xml:155
 msgid ""
 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2779,12 +2862,12 @@ msgstr ""
 "archivos de paquetes configurados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:162
+#: apt-secure.8.xml:164
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "Configuración del archivo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:166
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
@@ -2793,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "que:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:169
+#: apt-secure.8.xml:171
 msgid ""
 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -2804,7 +2887,7 @@ msgstr ""
 "utils)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:174
+#: apt-secure.8.xml:176
 msgid ""
 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -2815,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "o Release.gpg Release</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:178
+#: apt-secure.8.xml:180
 msgid ""
 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -2826,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:185
+#: apt-secure.8.xml:187
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -2837,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "explicados anteriormente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:193
+#: apt-secure.8.xml:195
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -2846,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:197
+#: apt-secure.8.xml:199
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -2863,12 +2946,12 @@ msgstr ""
 "una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:210
+#: apt-secure.8.xml:212
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "Autores de la página del manual"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:214
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -2877,12 +2960,12 @@ msgstr ""
 "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer y Michael Vogt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:32
+#: apt-cdrom.8.xml:34
 msgid "APT CD-ROM management utility"
 msgstr "Herramienta de APT para la gestión de discos ópticos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:38
+#: apt-cdrom.8.xml:40
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -2895,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "verifica los ficheros de índice."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:45
+#: apt-cdrom.8.xml:47
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -2907,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 "errores de grabación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:56
+#: apt-cdrom.8.xml:58
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -2922,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "título descriptivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:64
+#: apt-cdrom.8.xml:66
 msgid ""
 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -2933,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "identificadores en <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:72
+#: apt-cdrom.8.xml:74
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 "stored file name"
@@ -2942,7 +3025,24 @@ msgstr ""
 "así como del nombre del fichero guardado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:85
+#: apt-cdrom.8.xml:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
+#| "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly "
+#| "configured.  Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
+msgid ""
+"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
+"<option>--cdrom</option> option.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
+"cdrom::AutoDetect</literal>."
+msgstr ""
+"Punto de montaje. Define el lugar donde se debe montar el disco óptico. El "
+"punto de montaje debe aparecer en <filename>/etc/fstab</filename> y estar "
+"correctamente configurado. Opción de configuración: <literal>Acquire::cdrom::"
+"mount</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cdrom.8.xml:95
 msgid ""
 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
@@ -2954,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 "mount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
+#: apt-cdrom.8.xml:104
 msgid ""
 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -2966,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:103
+#: apt-cdrom.8.xml:113
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -2976,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:111
+#: apt-cdrom.8.xml:121
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -2989,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:131
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3001,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "pero encontrará todo el contenido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:132
+#: apt-cdrom.8.xml:142
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
@@ -3012,12 +3112,12 @@ msgstr ""
 "CDROM::NoAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:145
+#: apt-cdrom.8.xml:155
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:150
+#: apt-cdrom.8.xml:160
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -3026,12 +3126,12 @@ msgstr ""
 "100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:35
 msgid "APT Configuration Query program"
 msgstr "Programa para consultar la configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3045,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 "sencillo de usar por aplicaciones con scripts."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:51
+#: apt-config.8.xml:53
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3061,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "manera en un script de intérprete de órdenes:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:59
+#: apt-config.8.xml:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3073,7 +3173,7 @@ msgstr ""
 "eval $RES\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:64
+#: apt-config.8.xml:66
 msgid ""
 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 "options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3082,7 +3182,7 @@ msgstr ""
 "valor de MyApp::Opciones, y con <option>-f</option> por omisión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:68
+#: apt-config.8.xml:70
 msgid ""
 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3095,12 +3195,12 @@ msgstr ""
 "internamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:77
+#: apt-config.8.xml:79
 msgid "Just show the contents of the configuration space."
 msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:90
+#: apt-config.8.xml:92
 msgid ""
 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
 "empty to remove them from the output."
@@ -3109,12 +3209,12 @@ msgstr ""
 "predeterminado, utilice «--no-empty» para eliminarlos de la salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:95
+#: apt-config.8.xml:97
 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
 msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:96
+#: apt-config.8.xml:98
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3132,13 +3232,13 @@ msgstr ""
 "utilizando &percnt;&percnt;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-sortpkgs.1.xml:64
-#: apt-ftparchive.1.xml:608
+#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
+#: apt-ftparchive.1.xml:610
 msgid "&apt-conf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:115
+#: apt-config.8.xml:117
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -3147,27 +3247,27 @@ msgstr ""
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:20
+#: apt.conf.5.xml:22
 msgid "Initial documentation of Debug::*."
 msgstr "Documentación inicial de Debug::*."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:21
+#: apt.conf.5.xml:23
 msgid "dburrows@debian.org"
 msgstr "dburrows@debian.org"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
+#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:38
+#: apt.conf.5.xml:40
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "Fichero de configuración de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:42
+#: apt.conf.5.xml:44
 msgid ""
 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3181,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 "ofrecer un entorno homogéneo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:48
+#: apt.conf.5.xml:50
 msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
@@ -3190,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 "en el siguiente orden:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:52
 msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
@@ -3199,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 "existir)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:54
 msgid ""
 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3218,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "forma silenciosa."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:59
+#: apt.conf.5.xml:61
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
@@ -3226,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:63
 msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
@@ -3235,12 +3335,12 @@ msgstr ""
 "configuración o para cargar más ficheros de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:65
+#: apt.conf.5.xml:67
 msgid "Syntax"
 msgstr "Sintaxis"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:66
+#: apt.conf.5.xml:68
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3255,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:72
+#: apt.conf.5.xml:74
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3281,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "llaves, como:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:85
+#: apt.conf.5.xml:87
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
@@ -3299,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:93
+#: apt.conf.5.xml:95
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3311,23 +3411,22 @@ msgstr ""
 "separadas por punto y coma."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:98
+#: apt.conf.5.xml:100
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:101
+#: apt.conf.5.xml:103
 msgid ""
-"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
-"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
+"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
+"for how it should look."
 msgstr ""
-"En general, el fichero de configuración de ejemplo <filename>&docdir;"
-"examples/apt.conf</filename> &configureindex; es una buena guía para "
-"entender su aspecto."
+"En general, el fichero de configuración de ejemplo &configureindex; es una "
+"buena guía para entender su aspecto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:105
+#: apt.conf.5.xml:106
 msgid ""
 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3337,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:108
+#: apt.conf.5.xml:109
 msgid ""
 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3352,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:113
+#: apt.conf.5.xml:114
 msgid ""
 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3372,7 +3471,7 @@ msgstr ""
 "acabar con punto y coma)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:123
+#: apt.conf.5.xml:124
 msgid ""
 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3388,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 "los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:131
+#: apt.conf.5.xml:132
 msgid ""
 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3407,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "sintaxis de ámbitos en la línea de órdenes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:139
+#: apt.conf.5.xml:140
 msgid ""
 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3437,12 +3536,12 @@ msgstr ""
 "declaraciones ahora que APT no muestra fallos de forma explícita."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:154
+#: apt.conf.5.xml:155
 msgid "The APT Group"
 msgstr "El grupo APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:156
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
@@ -3451,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "mantiene las opciones para todas las herramientas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:160
+#: apt.conf.5.xml:161
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3462,7 +3561,7 @@ msgstr ""
 "arquitectura para la que apt se compiló."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:167
+#: apt.conf.5.xml:168
 msgid ""
 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>)  "
@@ -3484,7 +3583,16 @@ msgstr ""
 "add-architecture</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:180
+#: apt.conf.5.xml:182
+msgid ""
+"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
+"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix.  By default this list "
+"is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
+"buildpackage; overrides the list notation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:190
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version is "
 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3498,7 +3606,7 @@ msgstr ""
 "«5.0*». Consulte también &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:186
+#: apt.conf.5.xml:196
 msgid ""
 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
@@ -3507,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:191
+#: apt.conf.5.xml:201
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3521,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "mecanismo directo para reinstalarlos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:199
+#: apt.conf.5.xml:209
 msgid ""
 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3548,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 "del paquete A, ya que no se satisface la dependencia sobre éste."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:211
+#: apt.conf.5.xml:221
 msgid ""
 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3577,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 "anteriormente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:224
+#: apt.conf.5.xml:234
 msgid ""
 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3594,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 "para que así pueden mejorar y corregir el proceso de actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:235
+#: apt.conf.5.xml:245
 msgid ""
 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3615,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "sobre la que estos paquetes dependen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:247
+#: apt.conf.5.xml:257
 msgid ""
 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3652,14 +3760,14 @@ msgstr ""
 "desactiva el crecimiento automático de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:263
+#: apt.conf.5.xml:273
 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
 msgstr ""
 "Define los paquetes que se consideran dependencias de construcción "
 "esenciales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:267
+#: apt.conf.5.xml:277
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
 "for more information about the options here."
@@ -3668,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:272
+#: apt.conf.5.xml:282
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -3677,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 "documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:287
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -3686,12 +3794,12 @@ msgstr ""
 "documentación para más información sobre esta opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:283
+#: apt.conf.5.xml:293
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "El grupo Acquire"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:284
+#: apt.conf.5.xml:294
 msgid ""
 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3702,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "sí mismo (consulte también &sources-list;)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:291
+#: apt.conf.5.xml:301
 msgid ""
 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -3723,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 "utilizar la opción <literal>Max-ValidTime</literal> a continuación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:304
+#: apt.conf.5.xml:314
 msgid ""
 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3742,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "se pueden realizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:316
+#: apt.conf.5.xml:326
 msgid ""
 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3762,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "y deben utilizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:328
+#: apt.conf.5.xml:338
 msgid ""
 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -3773,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "enteros. Su valor predeterminado es «true»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:331
+#: apt.conf.5.xml:341
 msgid ""
 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -3791,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "parches."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:351
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -3806,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 "se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:349
+#: apt.conf.5.xml:359
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
@@ -3815,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 "intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:354
+#: apt.conf.5.xml:364
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -3825,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 "«true» de forma predeterminada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:369
 msgid ""
 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -3845,7 +3953,7 @@ msgstr ""
 "opciones anteriores."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:367
+#: apt.conf.5.xml:377
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches.  <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -3864,7 +3972,7 @@ msgstr ""
 "impedir que el proxy contamine la caché con ficheros «.deb» (de gran tamaño)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377 apt.conf.5.xml:449
+#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -3874,7 +3982,7 @@ msgstr ""
 "y a la recepción de datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:380
+#: apt.conf.5.xml:390
 msgid ""
 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -3894,7 +4002,7 @@ msgstr ""
 "cumplir la especificación HTTP/1.1."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387
+#: apt.conf.5.xml:397
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
 "follow redirects, which is enabled by default."
@@ -3903,13 +4011,20 @@ msgstr ""
 "redirección; activado por omisión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
+#| "literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is "
+#| "0 which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth "
+#| "(note that this option implicitly disables downloading from multiple "
+#| "servers at the same time.)"
 msgid ""
 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
-"literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is 0 "
-"which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth (note "
-"that this option implicitly disables downloading from multiple servers at "
-"the same time.)"
+"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
+"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
+"bandwidth.  Note that this option implicitly disables downloading from "
+"multiple servers at the same time."
 msgstr ""
 "El ancho de banda usado se puede limitar mediante <literal>Acquire::http::Dl-"
 "Limit</literal>, que acepta valores enteros en kilobytes. El valor "
@@ -3918,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:395
+#: apt.conf.5.xml:407
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -3929,7 +4044,21 @@ msgstr ""
 "permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:403
+#: apt.conf.5.xml:411
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
+"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
+"command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
+"port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
+"Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
+"<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>.  See the &squid-deb-proxy-"
+"client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
+"takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:429
 msgid ""
 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -3946,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Pipeline-Depth</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:437
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -3986,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 "SslForceVersion</literal> es la opción correspondiente para cada servidor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:432
+#: apt.conf.5.xml:458
 msgid ""
 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs.  "
 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4019,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "<literal>$(SITE)</literal> y <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:452
+#: apt.conf.5.xml:478
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment.  However, "
@@ -4036,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 "ejemplos)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:459
+#: apt.conf.5.xml:485
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4050,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "a su poca eficiencia."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:464
+#: apt.conf.5.xml:490
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4066,13 +4195,13 @@ msgstr ""
 "compatibles con la RFC 2428."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:504
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:473
+#: apt.conf.5.xml:499
 msgid ""
 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4094,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "especificar órdenes para desmontar mediante UMount."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:486
+#: apt.conf.5.xml:512
 msgid ""
 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4103,13 +4232,13 @@ msgstr ""
 "Options</literal>, que introduce parámetros adicionales a gpgv."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:497
+#: apt.conf.5.xml:523
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:492
+#: apt.conf.5.xml:518
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4129,19 +4258,19 @@ msgstr ""
 "\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:502
+#: apt.conf.5.xml:528
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:505
+#: apt.conf.5.xml:531
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:498
+#: apt.conf.5.xml:524
 msgid ""
 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4173,13 +4302,13 @@ msgstr ""
 "explícita ya que se añadirá de forma automática."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:538
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:507
+#: apt.conf.5.xml:533
 msgid ""
 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4204,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 "omite la lista definida, simplemente prefija la lista con este tipo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:517
+#: apt.conf.5.xml:543
 msgid ""
 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4216,7 +4345,7 @@ msgstr ""
 "así que habitualmente esto solo sirve con réplicas locales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:550
 msgid ""
 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4230,7 +4359,7 @@ msgstr ""
 "paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:532
+#: apt.conf.5.xml:558
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4249,13 +4378,13 @@ msgstr ""
 "idioma (especialmente para los códigos de idioma largos)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:549
+#: apt.conf.5.xml:575
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:537
+#: apt.conf.5.xml:563
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4294,7 +4423,7 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:576
 msgid ""
 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4307,13 +4436,23 @@ msgstr ""
 "se añaden al final de la lista (después de un «<literal>none</literal>» "
 "implícito)."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:585
+msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:591
+msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:560
+#: apt.conf.5.xml:598
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:562
+#: apt.conf.5.xml:600
 msgid ""
 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4334,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "filename> ó <filename>./</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:569
+#: apt.conf.5.xml:607
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4356,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 "directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:578
+#: apt.conf.5.xml:616
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4372,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:584
+#: apt.conf.5.xml:622
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4383,7 +4522,7 @@ msgstr ""
 "Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:588
+#: apt.conf.5.xml:626
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4400,7 +4539,7 @@ msgstr ""
 "literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:596
+#: apt.conf.5.xml:634
 msgid ""
 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4421,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:609
+#: apt.conf.5.xml:647
 msgid ""
 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4439,12 +4578,12 @@ msgstr ""
 "de expresiones regulares."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:618
+#: apt.conf.5.xml:656
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "APT con DSelect"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:620
+#: apt.conf.5.xml:658
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4455,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:625
+#: apt.conf.5.xml:663
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4477,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 "realiza esta acción antes de descargar paquetes nuevos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:639
+#: apt.conf.5.xml:677
 msgid ""
 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
 "options when it is run for the install phase."
@@ -4486,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:644
+#: apt.conf.5.xml:682
 msgid ""
 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
 "options when it is run for the update phase."
@@ -4495,7 +4634,7 @@ msgstr ""
 "la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:649
+#: apt.conf.5.xml:687
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
@@ -4505,12 +4644,12 @@ msgstr ""
 "preguntará en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:655
+#: apt.conf.5.xml:693
 msgid "How APT calls &dpkg;"
 msgstr "Invocación de APT a dpkg"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:656
+#: apt.conf.5.xml:694
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4519,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:661
+#: apt.conf.5.xml:699
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4530,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:667
+#: apt.conf.5.xml:705
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4543,13 +4682,21 @@ msgstr ""
 "sh</filename>; en caso de fallo, APT cancela la acción."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:674
+#: apt.conf.5.xml:712
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
+#| "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
+#| "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should "
+#| "any fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it "
+#| "is going to install to the commands, one per line on standard input."
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
-"going to install to the commands, one per line on standard input."
+"going to install to the commands, one per line on the requested file "
+"descriptor, defaulting to standard input."
 msgstr ""
 "Es una lista de órdenes de la consola que se ejecutarán antes de invocar a "
 "&dpkg;. Como <literal>options</literal>, se debe especificar con notación de "
@@ -4559,13 +4706,19 @@ msgstr ""
 "la entrada estándar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:680
+#: apt.conf.5.xml:719
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
+#| "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
+#| "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
+#| "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
+#| "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
-"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
-"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
+"being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
+"literal> flag to each version being dumped."
 msgstr ""
 "La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la versión "
 "del protocolo, el espacio de configuración de APT y de los paquetes, los "
@@ -4575,7 +4728,29 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:724
+msgid ""
+"The version of the protocol to be used for the command "
+"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
+"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
+"literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
+"the requested version it will send the information in the highest version it "
+"has support for instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:731
+msgid ""
+"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
+"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
+"literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
+"available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
+"looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
+"contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:741
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
 "<filename>/</filename>."
@@ -4584,7 +4759,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado es <filename>/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:693
+#: apt.conf.5.xml:746
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4594,12 +4769,12 @@ msgstr ""
 "paquetes y a producir todos los binarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:698
+#: apt.conf.5.xml:751
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:699
+#: apt.conf.5.xml:752
 msgid ""
 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4626,7 +4801,7 @@ msgstr ""
 "tiempo (o más) durante la configuración de todos los paquetes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:714
+#: apt.conf.5.xml:767
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -4640,7 +4815,7 @@ msgstr ""
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:708
+#: apt.conf.5.xml:761
 msgid ""
 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -4664,7 +4839,7 @@ msgstr ""
 "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:721
+#: apt.conf.5.xml:774
 msgid ""
 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -4687,7 +4862,7 @@ msgstr ""
 "eliminación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:729
+#: apt.conf.5.xml:782
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -4717,7 +4892,7 @@ msgstr ""
 "imposibilidad de arrancar el sistema. "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:744
+#: apt.conf.5.xml:797
 msgid ""
 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -4735,7 +4910,7 @@ msgstr ""
 "desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:751
+#: apt.conf.5.xml:804
 msgid ""
 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -4751,7 +4926,7 @@ msgstr ""
 "los disparadores necesarios para configurar este paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:764
+#: apt.conf.5.xml:817
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
@@ -4769,7 +4944,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:757
+#: apt.conf.5.xml:810
 msgid ""
 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -4794,12 +4969,12 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:777
+#: apt.conf.5.xml:830
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:778
+#: apt.conf.5.xml:831
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -4813,12 +4988,12 @@ msgstr ""
 "documentación de estas opciones."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:786
+#: apt.conf.5.xml:839
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opciones de depuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:788
+#: apt.conf.5.xml:841
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -4835,7 +5010,7 @@ msgstr ""
 "para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:799
+#: apt.conf.5.xml:852
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -4846,7 +5021,7 @@ msgstr ""
 "purge</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:807
+#: apt.conf.5.xml:860
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -4857,7 +5032,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:816
+#: apt.conf.5.xml:869
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -4869,7 +5044,7 @@ msgstr ""
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 #.        to do this. 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:824
+#: apt.conf.5.xml:877
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "in CD-ROM IDs."
@@ -4878,14 +5053,14 @@ msgstr ""
 "statfs en los identificadores de los discos ópticos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:834
+#: apt.conf.5.xml:887
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 msgstr ""
 "A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
 "de apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:843
+#: apt.conf.5.xml:896
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
@@ -4893,26 +5068,26 @@ msgstr ""
 "<literal>cdrom://</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:854
+#: apt.conf.5.xml:907
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:865
+#: apt.conf.5.xml:918
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:876
+#: apt.conf.5.xml:929
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr ""
 "Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
 "HTTPS."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:887
+#: apt.conf.5.xml:940
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
@@ -4921,7 +5096,7 @@ msgstr ""
 "criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:898
+#: apt.conf.5.xml:951
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
@@ -4930,14 +5105,14 @@ msgstr ""
 "paquetes almacenadas en CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:961
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 msgstr ""
 "Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
 "get;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:918
+#: apt.conf.5.xml:971
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
@@ -4946,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:928
+#: apt.conf.5.xml:981
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -4957,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 "identificador de un CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:939
+#: apt.conf.5.xml:992
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -4967,14 +5142,14 @@ msgstr ""
 "a la vez."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:951
+#: apt.conf.5.xml:1004
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
 "Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
 "global."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:961
+#: apt.conf.5.xml:1014
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -4984,7 +5159,7 @@ msgstr ""
 "ficheros descargados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:971
+#: apt.conf.5.xml:1024
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
@@ -4993,7 +5168,7 @@ msgstr ""
 "lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:983
+#: apt.conf.5.xml:1036
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
@@ -5003,7 +5178,7 @@ msgstr ""
 "índices completos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:994
+#: apt.conf.5.xml:1047
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
@@ -5011,7 +5186,7 @@ msgstr ""
 "descargas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:1058
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
@@ -5020,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 "de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1068
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@ -5036,7 +5211,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1029
+#: apt.conf.5.xml:1082
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@ -5067,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 "la sección en la que aparece el paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1050
+#: apt.conf.5.xml:1103
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5076,7 +5251,7 @@ msgstr ""
 "invocó, con los argumentos separados por un espacio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1061
+#: apt.conf.5.xml:1114
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
@@ -5085,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1072
+#: apt.conf.5.xml:1125
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5094,7 +5269,7 @@ msgstr ""
 "literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1084
+#: apt.conf.5.xml:1137
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 msgstr ""
@@ -5102,12 +5277,12 @@ msgstr ""
 "&dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1095
+#: apt.conf.5.xml:1148
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
 msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1105
+#: apt.conf.5.xml:1158
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5116,7 +5291,7 @@ msgstr ""
 "lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1116
+#: apt.conf.5.xml:1169
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5127,7 +5302,7 @@ msgstr ""
 "misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1128
+#: apt.conf.5.xml:1181
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
@@ -5136,13 +5311,13 @@ msgstr ""
 "vendors.list</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1150 apt_preferences.5.xml:545 sources.list.5.xml:211
-#: apt-ftparchive.1.xml:596
+#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1151
+#: apt.conf.5.xml:1204
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
@@ -5152,17 +5327,17 @@ msgstr ""
 
 #.  ? reading apt.conf 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1163
+#: apt.conf.5.xml:1216
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:32
+#: apt_preferences.5.xml:34
 msgid "Preference control file for APT"
 msgstr "Fichero de preferencias de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:37
+#: apt_preferences.5.xml:39
 msgid ""
 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5175,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 "paquetes seleccionados para su instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:42
+#: apt_preferences.5.xml:44
 msgid ""
 "Several versions of a package may be available for installation when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5196,7 +5371,7 @@ msgstr ""
 "usuario sobre qué versión se seleccionará para su instalación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:52
+#: apt_preferences.5.xml:54
 msgid ""
 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
@@ -5211,7 +5386,7 @@ msgstr ""
 "APT no modifican la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:59
+#: apt_preferences.5.xml:61
 msgid ""
 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5235,7 +5410,7 @@ msgstr ""
 "que no funcionen como se espera. Queda avisado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:70
+#: apt_preferences.5.xml:72
 msgid ""
 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5256,24 +5431,24 @@ msgstr ""
 "Files-Silently</literal>. Si coincide, el fichero se ignora silenciosamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:79
+#: apt_preferences.5.xml:81
 msgid "APT's Default Priority Assignments"
 msgstr "Asignación de prioridades predeterminadas de APT "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:94
+#: apt_preferences.5.xml:96
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:97
+#: apt_preferences.5.xml:99
 #, no-wrap
 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:83
 msgid ""
 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5301,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:101
+#: apt_preferences.5.xml:103
 msgid ""
 "If the target release has been specified then APT uses the following "
 "algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign:"
@@ -5311,12 +5486,12 @@ msgstr ""
 "Asignar: "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:106
+#: apt_preferences.5.xml:108
 msgid "priority 1"
 msgstr "priority 1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:107
+#: apt_preferences.5.xml:109
 msgid ""
 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5329,12 +5504,12 @@ msgstr ""
 "literal> de Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:113
+#: apt_preferences.5.xml:115
 msgid "priority 100"
 msgstr "prioridad 100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:114
+#: apt_preferences.5.xml:116
 msgid ""
 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5348,12 +5523,12 @@ msgstr ""
 "<literal>squeeze-backports</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:121
+#: apt_preferences.5.xml:123
 msgid "priority 500"
 msgstr "prioridad 500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:122
+#: apt_preferences.5.xml:124
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 "release."
@@ -5362,12 +5537,12 @@ msgstr ""
 "objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:126
+#: apt_preferences.5.xml:128
 msgid "priority 990"
 msgstr "prioridad 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:127
+#: apt_preferences.5.xml:129
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
 msgstr ""
@@ -5375,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 "objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:132
+#: apt_preferences.5.xml:134
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5392,7 +5567,7 @@ msgstr ""
 "la opción «ButAutomaticUpgrades: yes»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:139
+#: apt_preferences.5.xml:141
 msgid ""
 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 "determine which version of a package to install."
@@ -5401,7 +5576,7 @@ msgstr ""
 "determinar qué versión del paquete debe instalar."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:142
+#: apt_preferences.5.xml:144
 msgid ""
 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5418,12 +5593,12 @@ msgstr ""
 "ser peligroso)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:148
+#: apt_preferences.5.xml:150
 msgid "Install the highest priority version."
 msgstr "Instala la versión de mayor prioridad."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:149
+#: apt_preferences.5.xml:151
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 "(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5432,7 +5607,7 @@ msgstr ""
 "(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:152
+#: apt_preferences.5.xml:154
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5443,7 +5618,7 @@ msgstr ""
 "<literal>--reinstall</literal>, se instalará la que no está instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:158
+#: apt_preferences.5.xml:160
 msgid ""
 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5458,7 +5633,7 @@ msgstr ""
 "command> o <command>apt-get upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:165
+#: apt_preferences.5.xml:167
 msgid ""
 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 "recent than any of the other available versions.  The package will not be "
@@ -5472,7 +5647,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:170
+#: apt_preferences.5.xml:172
 msgid ""
 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5491,12 +5666,12 @@ msgstr ""
 "versión instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:179
+#: apt_preferences.5.xml:181
 msgid "The Effect of APT Preferences"
 msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:183
 msgid ""
 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 "assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
@@ -5509,7 +5684,7 @@ msgstr ""
 "registros pueden tener una de estos dos formatos: el específico o el general."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:187
+#: apt_preferences.5.xml:189
 msgid ""
 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 "specified packages with a specified version or version range.  For example, "
@@ -5526,7 +5701,7 @@ msgstr ""
 "paquetes separados por espacios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:194
+#: apt_preferences.5.xml:196
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -5538,7 +5713,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 1001\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:200
+#: apt_preferences.5.xml:202
 msgid ""
 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5553,7 +5728,7 @@ msgstr ""
 "identificado por su nombre de dominio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:206
+#: apt_preferences.5.xml:208
 msgid ""
 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 "of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5564,7 +5739,7 @@ msgstr ""
 "prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:211
+#: apt_preferences.5.xml:213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -5576,7 +5751,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:216
+#: apt_preferences.5.xml:218
 msgid ""
 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5590,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 "debian.org»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:220
+#: apt_preferences.5.xml:222
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -5602,7 +5777,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:224
+#: apt_preferences.5.xml:226
 msgid ""
 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
@@ -5617,7 +5792,7 @@ msgstr ""
 "sino el autor o el nombre del proveedor, tales como «Debian» o «Ximian»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:229
+#: apt_preferences.5.xml:231
 msgid ""
 "The following record assigns a low priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5628,7 +5803,7 @@ msgstr ""
 "archivo de paquetes «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:233
+#: apt_preferences.5.xml:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -5640,7 +5815,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:238
+#: apt_preferences.5.xml:240
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -5651,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 "«<literal>&testing-codename;</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:242
+#: apt_preferences.5.xml:244
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -5663,7 +5838,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:247
+#: apt_preferences.5.xml:249
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -5675,7 +5850,7 @@ msgstr ""
 "«<literal>&stable-version;</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:252
+#: apt_preferences.5.xml:254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -5687,12 +5862,12 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:262
+#: apt_preferences.5.xml:264
 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
 msgstr "Expresiones regulares y sintaxis &glob;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:266
 msgid ""
 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -5707,7 +5882,7 @@ msgstr ""
 "«kde» (como expresión regular extendida POSIX delimitada por barras)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:273
+#: apt_preferences.5.xml:275
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: gnome* /kde/\n"
@@ -5719,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:279
+#: apt_preferences.5.xml:281
 msgid ""
 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -5730,7 +5905,7 @@ msgstr ""
 "paquetes provenientes de una publicación a partir de &ubuntu-codename;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:285
+#: apt_preferences.5.xml:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -5742,7 +5917,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 990\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:291
+#: apt_preferences.5.xml:293
 msgid ""
 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -5760,12 +5935,12 @@ msgstr ""
 "literal>» en un campo «Package» no se considera una expresión &glob;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:307
+#: apt_preferences.5.xml:309
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "Interpretación de APT de las prioridades"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:310
+#: apt_preferences.5.xml:312
 msgid ""
 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 "negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -5775,12 +5950,12 @@ msgstr ""
 "siguiente modo:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:315
+#: apt_preferences.5.xml:317
 msgid "P &gt;= 1000"
 msgstr "P &gt;= 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:316
+#: apt_preferences.5.xml:318
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 "package"
@@ -5789,12 +5964,12 @@ msgstr ""
 "el sistema."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:320
+#: apt_preferences.5.xml:322
 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:321
+#: apt_preferences.5.xml:323
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 "release, unless the installed version is more recent"
@@ -5803,12 +5978,12 @@ msgstr ""
 "que la versión instalada sea más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:326
+#: apt_preferences.5.xml:328
 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:327
+#: apt_preferences.5.xml:329
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -5818,12 +5993,12 @@ msgstr ""
 "más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:332
+#: apt_preferences.5.xml:334
 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:333
+#: apt_preferences.5.xml:335
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -5832,12 +6007,12 @@ msgstr ""
 "perteneciente a otra distribución, o si la versión instalada es más reciente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:338
+#: apt_preferences.5.xml:340
 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:339
+#: apt_preferences.5.xml:341
 msgid ""
 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 "the package"
@@ -5845,17 +6020,17 @@ msgstr ""
 "La versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalada."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:343
+#: apt_preferences.5.xml:345
 msgid "P &lt; 0"
 msgstr "P &lt; 0"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:344
+#: apt_preferences.5.xml:346
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "Evita la instalación de la versión."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:349
+#: apt_preferences.5.xml:351
 msgid ""
 "If any specific-form records match an available package version then the "
 "first such record determines the priority of the package version.  Failing "
@@ -5869,7 +6044,7 @@ msgstr ""
 "versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:355
+#: apt_preferences.5.xml:357
 msgid ""
 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 "presented earlier:"
@@ -5878,7 +6053,7 @@ msgstr ""
 "registros antes mencionados:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:359
+#: apt_preferences.5.xml:361
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -5906,12 +6081,12 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:372
+#: apt_preferences.5.xml:374
 msgid "Then:"
 msgstr "Por ello:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:376
 msgid ""
 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -5926,7 +6101,7 @@ msgstr ""
 "perl;*, se instalará una versión anterior de <literal>perl</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:379
+#: apt_preferences.5.xml:381
 msgid ""
 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 "available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -5937,7 +6112,7 @@ msgstr ""
 "versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:383
+#: apt_preferences.5.xml:385
 msgid ""
 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -5950,12 +6125,12 @@ msgstr ""
 "hay ninguna versión del paquete ya instalado."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:393
+#: apt_preferences.5.xml:395
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 msgstr "Determinar la versión del paquete y las propiedades de la distribución"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:397
 msgid ""
 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -5966,7 +6141,7 @@ msgstr ""
 "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:399
+#: apt_preferences.5.xml:401
 msgid ""
 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -5986,27 +6161,27 @@ msgstr ""
 "de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:407
+#: apt_preferences.5.xml:409
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:408
+#: apt_preferences.5.xml:410
 msgid "gives the package name"
 msgstr "indica el nombre del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
+#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Version:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:412
+#: apt_preferences.5.xml:414
 msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "indica el número de versión del paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:417
+#: apt_preferences.5.xml:419
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6027,12 +6202,12 @@ msgstr ""
 "son relevantes para las prioridades de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:428
+#: apt_preferences.5.xml:430
 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:429
+#: apt_preferences.5.xml:431
 msgid ""
 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6050,18 +6225,18 @@ msgstr ""
 "línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:439
+#: apt_preferences.5.xml:441
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgstr "Pin: release a=stable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:445
+#: apt_preferences.5.xml:447
 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:446
+#: apt_preferences.5.xml:448
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6080,13 +6255,13 @@ msgstr ""
 "de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:455
+#: apt_preferences.5.xml:457
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:462
+#: apt_preferences.5.xml:464
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 "belong to Debian release version &stable-version;.  Note that there is "
@@ -6103,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:471
+#: apt_preferences.5.xml:473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6115,12 +6290,12 @@ msgstr ""
 "Pin: release &stable-version;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:480
+#: apt_preferences.5.xml:482
 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:481
+#: apt_preferences.5.xml:483
 msgid ""
 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
 "tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
@@ -6139,18 +6314,18 @@ msgstr ""
 "de APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:490
+#: apt_preferences.5.xml:492
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release c=main\n"
 msgstr "Pin: release c=main\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:496
+#: apt_preferences.5.xml:498
 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Origin:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:497
+#: apt_preferences.5.xml:499
 msgid ""
 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6163,18 +6338,18 @@ msgstr ""
 "mediante la siguiente línea:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:503
+#: apt_preferences.5.xml:505
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release o=Debian\n"
 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:509
+#: apt_preferences.5.xml:511
 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 msgstr "La línea <literal>Label:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:510
+#: apt_preferences.5.xml:512
 msgid ""
 "names the label of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6187,13 +6362,13 @@ msgstr ""
 "siguiente línea:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:516
+#: apt_preferences.5.xml:518
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:523
+#: apt_preferences.5.xml:525
 msgid ""
 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6218,12 +6393,12 @@ msgstr ""
 "la distribución «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:536
+#: apt_preferences.5.xml:538
 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 msgstr "Líneas opcionales en el registro de preferencias de APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:540
 msgid ""
 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
@@ -6234,12 +6409,12 @@ msgstr ""
 "Útil para comentarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:547
+#: apt_preferences.5.xml:549
 msgid "Tracking Stable"
 msgstr "Seguir la distribución «stable» (estable)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:555
+#: apt_preferences.5.xml:557
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6263,7 +6438,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:551
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6278,8 +6453,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Debian</literal>.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
-#: apt_preferences.5.xml:676
+#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
+#: apt_preferences.5.xml:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6291,7 +6466,7 @@ msgstr ""
 "apt-get dist-upgrade\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:567
+#: apt_preferences.5.xml:569
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6305,13 +6480,13 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:584
+#: apt_preferences.5.xml:586
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:578
+#: apt_preferences.5.xml:580
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6324,12 +6499,12 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:590
+#: apt_preferences.5.xml:592
 msgid "Tracking Testing or Unstable"
 msgstr "Seguir la distribución «testing» (en pruebas) o «unstable» (inestable)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:599
+#: apt_preferences.5.xml:601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6357,7 +6532,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:594
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6374,7 +6549,7 @@ msgstr ""
 ">"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:613
+#: apt_preferences.5.xml:615
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6387,13 +6562,13 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:633
+#: apt_preferences.5.xml:635
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:624
+#: apt_preferences.5.xml:626
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
@@ -6412,12 +6587,12 @@ msgstr ""
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:640
+#: apt_preferences.5.xml:642
 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:654
+#: apt_preferences.5.xml:656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6451,7 +6626,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:644
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6478,7 +6653,7 @@ msgstr ""
 "\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:671
+#: apt_preferences.5.xml:673
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6492,13 +6667,13 @@ msgstr ""
 "id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:691
+#: apt_preferences.5.xml:693
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:682
+#: apt_preferences.5.xml:684
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
@@ -6517,17 +6692,17 @@ msgstr ""
 "instalada.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:706
+#: apt_preferences.5.xml:708
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:33
+#: sources.list.5.xml:35
 msgid "List of configured APT data sources"
 msgstr "Lista de fuentes de datos de APT configurados"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:40
 msgid ""
 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
 "support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6544,7 +6719,7 @@ msgstr ""
 "command> (o una orden equivalente de una interfaz de APT)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:45
+#: sources.list.5.xml:47
 msgid ""
 "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
 "literal>)  followed by options and arguments for this type.  Individual "
@@ -6559,12 +6734,12 @@ msgstr ""
 "cualquier lugar de la línea marca los caracteres restantes como comentario."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:53
+#: sources.list.5.xml:55
 msgid "sources.list.d"
 msgstr "sources.list.d"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:54
+#: sources.list.5.xml:56
 msgid ""
 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 "add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
@@ -6586,12 +6761,12 @@ msgstr ""
 "silenciosamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:65
+#: sources.list.5.xml:67
 msgid "The deb and deb-src types"
 msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:66
+#: sources.list.5.xml:68
 msgid ""
 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6617,7 +6792,7 @@ msgstr ""
 "literal> para obtener los índices de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:78
+#: sources.list.5.xml:79
 msgid ""
 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6626,21 +6801,62 @@ msgstr ""
 "usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:81
-#, no-wrap
-msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
+#: sources.list.5.xml:82
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
+msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
 msgstr "deb [ opciones ] uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:86
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     Types: deb deb-src\n"
+"     URIs: http://example.com\n"
+"     Suites: stable testing\n"
+"     Sections: component1 component2\n"
+"     Description: short\n"
+"      long long long\n"
+"     [option1]: [option1-value]\n"
+"\n"
+"     Types: deb\n"
+"     URIs: http://another.example.com\n"
+"     Suites: experimental\n"
+"     Sections: component1 component2\n"
+"     Enabled: no\n"
+"     Description: short\n"
+"      long long long\n"
+"     [option1]: [option1-value]\n"
+"   "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:84
+msgid ""
+"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:83
+#: sources.list.5.xml:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
+#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
+#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
+#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
+#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when "
+#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of "
+#| "interest.  If <literal>distribution</literal> does not specify an exact "
+#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present."
 msgid ""
 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
-"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
-"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
-"slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
+"<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
+"components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
+"slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
 "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest.  If "
-"<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one "
+"<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
 "<literal>component</literal> must be present."
 msgstr ""
 "El URI para el tipo <literal>deb</literal> debe especificar la base de la "
@@ -6653,38 +6869,61 @@ msgstr ""
 "<literal>distribución</literal> no define una ruta exacta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:92
-msgid ""
-"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
-"</literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
+#: sources.list.5.xml:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
+#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as "
+#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
+#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
+#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
+#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
+#| "the current architecture otherwise."
+msgid ""
+"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
+"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
 "In general this is only of interest when specifying an exact path, "
 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
 "architecture otherwise."
 msgstr ""
-"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>$(ARCH)"
-"</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el sistema "
-"(por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). Esto "
-"permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean "
+"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>"
+"$(ARCH)</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el "
+"sistema (por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). "
+"Esto permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean "
 "independientes de la arquitectura. En general, esta característica sólo es "
 "de interés si se especifica una ruta completa, de lo contrario <literal>APT</"
 "literal> generará automáticamente una URI con la arquitectura actual del "
 "sistema."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:100
-msgid ""
-"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
-"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
-"distributions or components at that location is desired.  APT will sort the "
-"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
-"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
-"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
-"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
-"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
-"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
-"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
+#: sources.list.5.xml:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
+#| "to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
+#| "distributions or components at that location is desired.  APT will sort "
+#| "the URI list after it has generated a complete set internally, and will "
+#| "collapse multiple references to the same Internet host, for instance, "
+#| "into a single connection, so that it does not inefficiently establish an "
+#| "FTP connection, close it, do something else, and then re-establish a "
+#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy "
+#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT "
+#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
+#| "with sites with low bandwidth."
+msgid ""
+"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
+"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
+"same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
+"location is desired.  APT will sort the URI list after it has generated a "
+"complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
+"Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
+"inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
+"then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
+"accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
+"users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
+"effectively deal with sites with low bandwidth."
 msgstr ""
 "Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea, es "
 "posible que se precisen varias líneas para la misma URI si desea tener "
@@ -6699,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 "aprovechar mejor el ancho de banda."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:112
+#: sources.list.5.xml:136
 msgid ""
 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -6716,7 +6955,7 @@ msgstr ""
 "ignoran silenciosamente):"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:117
+#: sources.list.5.xml:142
 msgid ""
 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -6731,7 +6970,28 @@ msgstr ""
 "arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:121
+#: sources.list.5.xml:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
+#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
+#| "information should be downloaded. If this option is not set all "
+#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
+#| "will be downloaded."
+msgid ""
+"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
+"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
+"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
+"architectures from the set which will be downloaded."
+msgstr ""
+"<literal>arch=<replaceable>arquitecura1</replaceable>,"
+"<replaceable>arquitecura2</replaceable>,…</literal> se puede utilizar para "
+"definir la arquitectura para la que se descarga información sobre "
+"arquitecturas. Si no se define esta opción, se descargarán todas las "
+"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:149
 msgid ""
 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -6749,7 +7009,7 @@ msgstr ""
 "autenticadas no lo están."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:128
+#: sources.list.5.xml:156
 msgid ""
 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -6762,12 +7022,12 @@ msgstr ""
 "seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:133
+#: sources.list.5.xml:161
 msgid "Some examples:"
 msgstr "Algunos ejemplos:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:135
+#: sources.list.5.xml:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -6779,17 +7039,17 @@ msgstr ""
 "   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:141
+#: sources.list.5.xml:169
 msgid "URI specification"
 msgstr "Especificación del URI"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:143
+#: sources.list.5.xml:171
 msgid "The currently recognized URI types are:"
 msgstr "Los tipos de URI permitidos actualmente son:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:147
+#: sources.list.5.xml:175
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -6800,7 +7060,7 @@ msgstr ""
 "particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:154
+#: sources.list.5.xml:182
 msgid ""
 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -6810,7 +7070,7 @@ msgstr ""
 "list»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:189
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -6828,7 +7088,7 @@ msgstr ""
 "autenticación no es seguro."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:172
+#: sources.list.5.xml:200
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -6849,7 +7109,7 @@ msgstr ""
 "fichero de configuración."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:184
+#: sources.list.5.xml:212
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
@@ -6862,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "permite realizar la copia de ficheros con APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:191
+#: sources.list.5.xml:219
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -6876,12 +7136,12 @@ msgstr ""
 "transferencia de ficheros desde la máquina remota."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:198
+#: sources.list.5.xml:226
 msgid "adding more recognizable URI types"
 msgstr "Añadir más tipos de URI reconocidos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:228
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -6900,7 +7160,7 @@ msgstr ""
 "debtorrent, consulte &apt-transport-debtorrent;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:240
 msgid ""
 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -6909,36 +7169,36 @@ msgstr ""
 "para «stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:214
+#: sources.list.5.xml:242
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:216
+#: sources.list.5.xml:244
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr ""
 "Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:217
+#: sources.list.5.xml:245
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:247
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:220
+#: sources.list.5.xml:248
 #, no-wrap
 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:222
+#: sources.list.5.xml:250
 msgid ""
 "The first line gets package information for the architectures in "
 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -6949,7 +7209,7 @@ msgstr ""
 "obtiene <literal>amd64</literal> y <literal>armel</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:224
+#: sources.list.5.xml:252
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -6959,7 +7219,7 @@ msgstr ""
 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:227
+#: sources.list.5.xml:255
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
@@ -6968,13 +7228,13 @@ msgstr ""
 "usa sólo la sección «hamm/main»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:229
+#: sources.list.5.xml:257
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:231
+#: sources.list.5.xml:259
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -6983,13 +7243,13 @@ msgstr ""
 "del directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:233
+#: sources.list.5.xml:261
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:235
+#: sources.list.5.xml:263
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7002,19 +7262,19 @@ msgstr ""
 "filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:239
+#: sources.list.5.xml:267
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:276
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:241
+#: sources.list.5.xml:269
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7033,17 +7293,17 @@ msgstr ""
 "tiene esta estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:253
+#: sources.list.5.xml:281
 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26
+#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:33
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
 msgid ""
 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
 "Debian packages"
@@ -7052,7 +7312,7 @@ msgstr ""
 "plantillas de paquetes de Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:39
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7067,12 +7327,12 @@ msgstr ""
 "plantillas, se generará una salida de una línea con el formato:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:44
+#: apt-extracttemplates.1.xml:46
 msgid "package version template-file config-script"
 msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:45
+#: apt-extracttemplates.1.xml:47
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7087,7 +7347,7 @@ msgstr ""
 "XXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXX</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:58
+#: apt-extracttemplates.1.xml:60
 msgid ""
 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
 "template files and config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7098,7 +7358,7 @@ msgstr ""
 "de configuración: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:75
+#: apt-extracttemplates.1.xml:77
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 "decimal 100 on error."
@@ -7107,12 +7367,12 @@ msgstr ""
 "error, y el valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:33
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
 msgid "Utility to sort package index files"
 msgstr "Herramienta para ordenar los ficheros de índice de paquetes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:39
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7125,7 +7385,7 @@ msgstr ""
 "ordenación internas."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:45
+#: apt-sortpkgs.1.xml:47
 msgid ""
 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
 msgstr ""
@@ -7133,7 +7393,7 @@ msgstr ""
 "fichero ubicable."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:54
+#: apt-sortpkgs.1.xml:56
 msgid ""
 "Use source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7142,7 +7402,7 @@ msgstr ""
 "configuración: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:68
+#: apt-sortpkgs.1.xml:70
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -7151,12 +7411,12 @@ msgstr ""
 "valor 100 en caso de error."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:33
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
 msgid "Utility to generate index files"
 msgstr "Herramienta para generar ficheros de índice"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:39
+#: apt-ftparchive.1.xml:41
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7169,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "de origen basado en el contenido de ese sitio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:43
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7184,7 +7444,7 @@ msgstr ""
 "«script» para el proceso de generación de un archivo completo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:49
+#: apt-ftparchive.1.xml:51
 msgid ""
 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7199,7 +7459,7 @@ msgstr ""
 "los ficheros y genera los ficheros de salida comprimidos deseados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:62
 msgid ""
 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7212,7 +7472,7 @@ msgstr ""
 "orden es casi un equivalente de &dpkg-scanpackages;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
+#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
 msgid ""
 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 msgstr ""
@@ -7220,7 +7480,7 @@ msgstr ""
 "datos binaria para la caché (registro de paquetes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:70
+#: apt-ftparchive.1.xml:72
 msgid ""
 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 "directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7234,7 +7494,7 @@ msgstr ""
 "scansources;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:75
+#: apt-ftparchive.1.xml:77
 msgid ""
 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7245,7 +7505,7 @@ msgstr ""
 "para cambiar el fichero de fuentes alternativo que se usará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:82
+#: apt-ftparchive.1.xml:84
 msgid ""
 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7263,7 +7523,7 @@ msgstr ""
 "por una coma en la salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:94
+#: apt-ftparchive.1.xml:96
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7289,7 +7549,7 @@ msgstr ""
 "contiene una suma de control MD5, SHA1 y SHA256 para cada fichero."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:104
+#: apt-ftparchive.1.xml:106
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7310,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Components</literal> y <literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:117
+#: apt-ftparchive.1.xml:119
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7326,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "configuración necesaria."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:126
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
 msgid ""
 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7336,12 +7596,12 @@ msgstr ""
 "necesarios."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:132
+#: apt-ftparchive.1.xml:134
 msgid "The Generate Configuration"
 msgstr "La configuración de «generate»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:136
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7359,7 +7619,7 @@ msgstr ""
 "etiqueta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:142
+#: apt-ftparchive.1.xml:144
 msgid ""
 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
 msgstr ""
@@ -7367,12 +7627,12 @@ msgstr ""
 "a continuación."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:146
 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
 msgstr "Sección <literal>Dir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:148
 msgid ""
 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 "to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7385,7 +7645,7 @@ msgstr ""
 "secciones posteriores para producir una ruta absoluta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:153
+#: apt-ftparchive.1.xml:155
 msgid ""
 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7396,17 +7656,17 @@ msgstr ""
 "«dist»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:160
+#: apt-ftparchive.1.xml:162
 msgid "Specifies the location of the override files."
 msgstr "Define la ubicación de los ficheros alternativos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:165
+#: apt-ftparchive.1.xml:167
 msgid "Specifies the location of the cache files."
 msgstr "Define la ubicación de los ficheros almacenados."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:170
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
 msgid ""
 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 "literal> setting is used below."
@@ -7415,12 +7675,12 @@ msgstr ""
 "posteriormente el valor <literal>FileList</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:176
+#: apt-ftparchive.1.xml:178
 msgid "<literal>Default</literal> Section"
 msgstr "Sección <literal>Default</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
 msgid ""
 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7431,7 +7691,7 @@ msgstr ""
 "sobrescribir estos valores predeterminados con un valor de la sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:184
+#: apt-ftparchive.1.xml:186
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7445,7 +7705,7 @@ msgstr ""
 "compresión es «. gzip»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:192
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 "defaults to '.deb'."
@@ -7454,7 +7714,7 @@ msgstr ""
 "paquete. El valor predeterminado es «.deb»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:198
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Sources files."
@@ -7463,7 +7723,7 @@ msgstr ""
 "controla la compresión para los ficheros «Sources»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:204
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 "defaults to '.dsc'."
@@ -7472,7 +7732,7 @@ msgstr ""
 "ficheros de fuentes. El valor predeterminado es «.dsc»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:210
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Contents files."
@@ -7481,7 +7741,7 @@ msgstr ""
 "controla la compresión para los ficheros «Contents»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:216
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7490,7 +7750,7 @@ msgstr ""
 "controla la compresión para el fichero maestro Translation-en."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:222
+#: apt-ftparchive.1.xml:224
 msgid ""
 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7501,7 +7761,7 @@ msgstr ""
 "cada sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:229
+#: apt-ftparchive.1.xml:231
 msgid ""
 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7511,7 +7771,7 @@ msgstr ""
 "sin tener en cuenta la máscara de usuario («umask»)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
+#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
 msgid ""
 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7522,12 +7782,12 @@ msgstr ""
 "maestro."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:242
+#: apt-ftparchive.1.xml:244
 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
 msgstr "Sección <literal>TreeDefault</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:246
 msgid ""
 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7538,7 +7798,7 @@ msgstr ""
 "$(DIST), $(SECTION) y $(ARCH) con sus valores respectivos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:251
+#: apt-ftparchive.1.xml:253
 msgid ""
 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -7549,7 +7809,7 @@ msgstr ""
 "que durante varios días todos se regenerarán."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:258
+#: apt-ftparchive.1.xml:260
 msgid ""
 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -7568,7 +7828,7 @@ msgstr ""
 "unidades usadas son días."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:269
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
 msgid ""
 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -7577,7 +7837,7 @@ msgstr ""
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:275
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
 msgid ""
 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -7586,7 +7846,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:281
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
 msgid ""
 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -7595,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:287
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
 msgid ""
 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
@@ -7604,7 +7864,7 @@ msgstr ""
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:293
+#: apt-ftparchive.1.xml:295
 msgid ""
 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -7615,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:300
+#: apt-ftparchive.1.xml:302
 msgid ""
 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -7626,7 +7886,7 @@ msgstr ""
 "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:307
+#: apt-ftparchive.1.xml:309
 msgid ""
 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -7641,13 +7901,13 @@ msgstr ""
 "automáticamente esos ficheros de paquete."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:316
+#: apt-ftparchive.1.xml:318
 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 msgstr ""
 "Define el fichero de cabecera a añadir al fichero «Contents» de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:321
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
 msgid ""
 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 "can share the same database."
@@ -7656,7 +7916,7 @@ msgstr ""
 "Varias secciones pueden compartir la misma base de datos."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:327
+#: apt-ftparchive.1.xml:329
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -7668,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 "como prefijo el directorio del archivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:334
+#: apt-ftparchive.1.xml:336
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -7682,12 +7942,12 @@ msgstr ""
 "índices de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:342
+#: apt-ftparchive.1.xml:344
 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
 msgstr "Sección <literal>Tree</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:346
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -7702,7 +7962,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:349
+#: apt-ftparchive.1.xml:351
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -7715,7 +7975,7 @@ msgstr ""
 "valor como <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:354
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
 msgid ""
 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -7726,7 +7986,7 @@ msgstr ""
 "variables."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:360
+#: apt-ftparchive.1.xml:362
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
@@ -7740,7 +8000,7 @@ msgstr ""
 "     "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:357
+#: apt-ftparchive.1.xml:359
 msgid ""
 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -7751,7 +8011,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:368
+#: apt-ftparchive.1.xml:370
 msgid ""
 "This is a space separated list of sections which appear under the "
 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -7762,7 +8022,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:375
+#: apt-ftparchive.1.xml:377
 msgid ""
 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -7773,7 +8033,7 @@ msgstr ""
 "indicar que este árbol tiene un fichero de fuentes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:388
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
 msgid ""
 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 "and maintainer address information."
@@ -7782,7 +8042,7 @@ msgstr ""
 "sección, la prioridad y la dirección del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:394
+#: apt-ftparchive.1.xml:396
 msgid ""
 "Sets the source override file. The override file contains section "
 "information."
@@ -7791,22 +8051,22 @@ msgstr ""
 "la sección."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
+#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
 msgid "Sets the binary extra override file."
 msgstr "Define el fichero binario alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
+#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
 msgid "Sets the source extra override file."
 msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:410
+#: apt-ftparchive.1.xml:412
 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
 msgstr "Sección <literal>BinDirectory</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:414
 msgid ""
 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -7821,12 +8081,12 @@ msgstr ""
 "<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:420
+#: apt-ftparchive.1.xml:422
 msgid "Sets the Packages file output."
 msgstr "Define el fichero «Packages» de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:425
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
 msgid ""
 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 "<literal>Sources</literal> is required."
@@ -7835,42 +8095,42 @@ msgstr ""
 "<literal>Packages</literal> o <literal>Sources</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:431
+#: apt-ftparchive.1.xml:433
 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
 msgstr "Define el fichero «Contents» de salida (opcional)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:436
+#: apt-ftparchive.1.xml:438
 msgid "Sets the binary override file."
 msgstr "Define el fichero binario alternativo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:441
+#: apt-ftparchive.1.xml:443
 msgid "Sets the source override file."
 msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:456
+#: apt-ftparchive.1.xml:458
 msgid "Sets the cache DB."
 msgstr "Define la base de datos de la caché."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:461
+#: apt-ftparchive.1.xml:463
 msgid "Appends a path to all the output paths."
 msgstr "Añade una ruta a todas las rutas de salida."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:466
+#: apt-ftparchive.1.xml:468
 msgid "Specifies the file list file."
 msgstr "Define el fichero de la lista de ficheros."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:473
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
 msgid "The Binary Override File"
 msgstr "El fichero binario alternativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:474
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
 msgid ""
 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -7885,19 +8145,19 @@ msgstr ""
 "de permutación del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:480
+#: apt-ftparchive.1.xml:482
 #, no-wrap
 msgid "old [// oldn]* => new"
 msgstr "antigua [// antigua-n]* => nueva"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:484
 #, no-wrap
 msgid "new"
 msgstr "nueva"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:479
+#: apt-ftparchive.1.xml:481
 msgid ""
 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -7914,12 +8174,12 @@ msgstr ""
 "segunda forma sustituye de forma incondicional el campo del mantenedor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:490
+#: apt-ftparchive.1.xml:492
 msgid "The Source Override File"
 msgstr "El fichero de fuentes alternativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:494
 msgid ""
 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -7930,12 +8190,12 @@ msgstr ""
 "nombre del paquete fuente, el segundo es la sección a la que se asignará."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:497
+#: apt-ftparchive.1.xml:499
 msgid "The Extra Override File"
 msgstr "El fichero alternativo adicional"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:501
 msgid ""
 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -7946,7 +8206,7 @@ msgstr ""
 "paquete, la segunda es la etiqueta y el resto de la línea es el nuevo valor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:510
+#: apt-ftparchive.1.xml:512
 msgid ""
 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
 "the generated index files will not have the checksum fields where possible.  "
@@ -7970,7 +8230,7 @@ msgstr ""
 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> o <literal>SHA256</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:521
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
 msgid ""
 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -7979,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 "«generate». Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:527
+#: apt-ftparchive.1.xml:529
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -7993,7 +8253,7 @@ msgstr ""
 "configuración. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:535
+#: apt-ftparchive.1.xml:537
 msgid ""
 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8006,7 +8266,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:543
+#: apt-ftparchive.1.xml:545
 msgid ""
 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8023,7 +8283,7 @@ msgstr ""
 "Contents</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:553
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
 msgid ""
 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8034,7 +8294,7 @@ msgstr ""
 "FTPArchive::SourceOverride</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:559
+#: apt-ftparchive.1.xml:561
 msgid ""
 "Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8043,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 "Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:564
+#: apt-ftparchive.1.xml:566
 msgid ""
 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8057,7 +8317,7 @@ msgstr ""
 "FTPArchive::Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:572
+#: apt-ftparchive.1.xml:574
 msgid ""
 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8081,7 +8341,7 @@ msgstr ""
 "comprobaciones adicionales son innecesarias."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:584
+#: apt-ftparchive.1.xml:586
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8097,13 +8357,13 @@ msgstr ""
 "con la orden «generate»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:602
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directorio</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt-ftparchive.1.xml:600
 msgid ""
 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8112,7 +8372,7 @@ msgstr ""
 "paquetes binarios («.deb»): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:612
+#: apt-ftparchive.1.xml:614
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -8170,9 +8430,9 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
 #: apt.8:31
 msgid ""
 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
-"(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
-"options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
+"package management there are several frontends available, such as "
+"B<aptitude>(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window "
+"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 msgstr ""
 "APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
 "interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
@@ -8562,9 +8822,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: <p></p>
 #: guide.sgml:163
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed "
+#| "in its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
+#| "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
+#| "system has to download a large number of package it would be undesired to "
+#| "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is "
+#| "used the downloaded archives can be installed by simply running the "
+#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 msgid ""
 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
-"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
+"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@@ -8742,9 +9011,9 @@ msgid ""
 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 "tt> has been run before."
 msgstr ""
-"Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú [A]"
-"ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto de "
-"<tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
+"Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú "
+"[A]ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto "
+"de <tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
 "información obtenida. Debe ejecutar [A]ctualizar aunque haya ejecutado "
 "<tt>apt-get update</tt> con anterioridad."