make update-po
[ntk/apt.git] / po / hu.po
index 3db96f7..a4ef9d0 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -146,7 +146,9 @@ msgstr "  Verzi
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
@@ -222,2013 +224,2241 @@ msgstr ""
 "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   shell - Shell mód\n"
+"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Elromlott archív"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
+"csomagokból való kibontására\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
+"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-be írni"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Érvénytelen archív aláírás"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archív túl rövid"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás\n"
+"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+"\n"
+"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+"fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
+"Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
+"\n"
+"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
+"\n"
+"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
+"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+"az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A Pathprefix\n"
+"hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+"debian archívumból:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A %s út túl hosszú"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr ""
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "A %s könyvtár eltérítve"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-eli a korlátját "
 
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
 
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " a karbantartó "
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Az út túl hosszú"
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s olvashatatlan"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Csomaglisták olvasása"
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Tömörítõ Gyerek"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor"
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Fájllista olvasása"
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#, fuzzy
+msgid "decompressor"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
-"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
-"csomag ugyanazen verzióját!"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor"
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "I"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott"
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "de %s már telepített"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "de %s már telepítendõ"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie"
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "de az nem telepíthetõ"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Fájllista olvasása"
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "de az egy virtuális csomag"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "de nincs telepítve"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " vagy"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+#, fuzzy
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s következtében) "
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
-"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
+"FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n"
+"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "Hibás CD"
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
-
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájlt nem találom"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu újratelepítve, "
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Sikertelen teszt"
+#: cmdline/apt-get.cc:580
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu lefokozva, "
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
 
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Belépés"
+#: cmdline/apt-get.cc:646
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Függõségek javítása..."
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid " failed."
+msgstr " hibázott."
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid " Done"
+msgstr " Kész"
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:661
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin üres."
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-get.cc:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Olvasási hiba"
+#: cmdline/apt-get.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll korruptció"
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Write Error"
+#: cmdline/apt-get.cc:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet."
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Hibázott"
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
+"A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
+" ?] "
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+msgid "Abort."
+msgstr "Megszakít."
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
+#: cmdline/apt-get.cc:842
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Nem sikerült leszedni %s  %s\n"
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
+#: cmdline/apt-get.cc:929
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
+"missing -t próbáltad?"
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:940
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
+#: cmdline/apt-get.cc:945
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Telepítés megszakítása."
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Telepítve]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
+"A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
+"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
+"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
+"tartalma alapján\n"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Lehetetlen meghívni "
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:"
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
+"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
-#: methods/connect.cc:163
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
 
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
+"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi "
+"van helyette."
 
-#: methods/connect.cc:169
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nem található a %s csomag"
 
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
 
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
 
-#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Várakozás a fájlra"
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
+"adj egy megoldást)."
 
-#: methods/http.cc:486
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
+"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
+"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
 
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Rossz fejléc sor"
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n"
+"hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
+"kitölteni a csomaghoz."
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#, fuzzy
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
-
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
-
-#: methods/http.cc:590
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
-
-#: methods/http.cc:733
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sikertelen kiválasztás"
-
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
-
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
-
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Hiba fájl írásakor"
-
-#: methods/http.cc:814
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#, fuzzy
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Tûzött csomagok:"
 
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#, fuzzy
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Rossz fejléc adat"
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Frissítés számolása... "
 
-#: methods/http.cc:1078
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Hibás kapcsolat"
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Hibázott"
 
-#: methods/http.cc:1169
-msgid "Internal error"
-msgstr "Belsõ hiba"
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A fájlt nem találom"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Gyerek processz hibázott"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A %s út túl hosszú"
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Támogatott Modulok:"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
+"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+"és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n"
+"az install.\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"   update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
+"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+"   install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+"   remove - Eltávolít csomagokat\n"
+"   source - Letölt forrás archívokat\n"
+"   build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja(konfigurálja)\n"
+"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+"   clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
+"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+"   check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h  Ez a segítség szöveg.\n"
+"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n"
+"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+"  -s  Nincs-cselekvés. ???\n"
+"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+"  -f  Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+"  -m  Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
+"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+"további információkért és opciókért.\n"
+"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Találat "
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Kinyer:"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Mellõz"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-#, fuzzy
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Hiba "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Dolgozik]"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
-#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
+"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
+"entert\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
+"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
+"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"  -h  Ez a segítség szöveg\n"
+"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
+"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+"  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Hibás alapértelmezés!"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-#, fuzzy
-msgid "Write error"
-msgstr "Write Error"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
+"elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-#, fuzzy
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-#, fuzzy
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-#, fuzzy
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probléma hasító fájl"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Üres csomag cache"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Elromlott archív"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "A csomag cache fájl megsérült"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Függ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "ElõFügg"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Javasol"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Ajánl"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Ütközik"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Felváltja"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Érvénytelen archív aláírás"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Elavult"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "fontos"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "igényelt"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archív túl rövid"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "szabvány"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opionális"
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Függõségi fa építése"
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Esetleges Verziók"
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Függõség generálás"
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "A %s út túl hosszú"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "A %s könyvtár eltérítve"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Az út túl hosszú"
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s olvashatatlan"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ "
-"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
-"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
-"visszatartott csomagok."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Csomaglisták olvasása"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Fájllista olvasása"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
+"helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
+"csomag ugyanazen verzióját!"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A források listája olvashatatlan."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Fájllista olvasása"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
+
+#: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
+"apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Hibás CD"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud."
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájlt nem találom"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Sikertelen teszt"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni"
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Belépés"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
-"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
-"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."
+"Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin üres."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Nem jó méret"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Nem jó MD5Sum"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
 
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nem találom a fájlt"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll korruptció"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
 
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   shell - Shell mode\n"
-#~ "   dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text.\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ "   shell - Shell mód\n"
-#~ "   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ "  -h   Ez a segítségszöveg\n"
-#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
 
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
+#: methods/ftp.cc:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -t   Set the temp dir\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
-#~ "csomagokból való kibontására\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ "  -h   Ez a segítségszöveg\n"
-#~ "  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
 
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
 
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
 
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
 
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
 
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
 
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
-#~ "generálás\n"
-#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
-#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
-#~ "Package\n"
-#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
-#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
-#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
-#~ "fájából.\n"
-#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
-#~ "megadására\n"
-#~ "\n"
-#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
-#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A "
-#~ "Pathprefix\n"
-#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
-#~ "debian archívumból:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Lehetetlen meghívni "
 
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
 
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
 
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
 
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
 
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
 
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
 
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
 
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+#: methods/http.cc:340
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Várakozás a fájlra"
 
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
 
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Rossz fejléc sor"
 
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
 
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " a karbantartó "
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
 
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sikertelen kiválasztás"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
 
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
 
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Hiba fájl írásakor"
 
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor"
 
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
 
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
 
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Rossz fejléc adat"
 
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Hibás kapcsolat"
 
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belsõ hiba"
 
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
 
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A fájlt nem találom"
 
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "I"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "de %s már telepített"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "de %s már telepítendõ"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "de az nem telepíthetõ"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "de az egy virtuális csomag"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "de nincs telepítve"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " vagy"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The following packages have been kept back"
-#~ msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The following packages will be upgraded"
-#~ msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "A %s út túl hosszú"
 
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-#~ msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (%s következtében) "
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n"
-#~ "Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
 
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 #, fuzzy
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "%lu csomag frissítve, %lu újonnan telepítve, "
-
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "%lu újratelepítve, "
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."
 
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "%lu lefokozva, "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "Függõségek javítása..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
 
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " hibázott."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " Kész"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
 
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Write error"
+msgstr "Write Error"
 
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr ""
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 #, fuzzy
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 #, fuzzy
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 #, fuzzy
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Probléma hasító fájl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Üres csomag cache"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "A csomag cache fájl megsérült"
 
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"
 
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"
 
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
-#~ "A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
-#~ " ?] "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Függ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "ElõFügg"
 
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "Megszakít."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Javasol"
 
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Ajánl"
 
-#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült leszedni %s  %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ütközik"
 
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Felváltja"
 
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Elavult"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --"
-#~ "fix-missing -t próbáltad?"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "fontos"
 
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "igényelt"
 
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "szabvány"
 
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Telepítés megszakítása."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opionális"
 
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Függõségi fa építése"
 
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Esetleges Verziók"
 
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Függõség generálás"
 
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [Telepítve]"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
 
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-#~ "of sources.list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
-#~ "Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
-#~ "soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
-#~ "tartalma alapján\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"
 
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"
 
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)"
 
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen"
 
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
 
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
 
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"
 
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a "
-#~ "régi van helyette."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)"
 
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"
 
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "Nem található a %s csomag"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ "
+"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
+"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"
 
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül "
-#~ "(vagy adj egy megoldást)."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
+"visszatartott csomagok."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
-#~ "egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
-#~ "használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
-#~ "ki lett mozdítva az Incoming-ból."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n"
-#~ "hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
-#~ "kitölteni a csomaghoz."
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."
 
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található."
 
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Tûzött csomagok:"
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
 
+#: apt-pkg/init.cc:135
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Frissítés számolása... "
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Kész"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
 
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
 
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
 
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
 
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
 
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"
 
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
 
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
 
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "Gyerek processz hibázott"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
 
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"
 
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"
 
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
-#~ "függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"
 
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."
 
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Támogatott Modulok:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ "   remove - Remove packages\n"
-#~ "   source - Download source archives\n"
-#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h  This help text.\n"
-#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ "  -qq No output except for errors\n"
-#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
-#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
-#~ "           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
-#~ "és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n"
-#~ "az install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parancsok:\n"
-#~ "   update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
-#~ "   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
-#~ "   install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-#~ "   remove - Eltávolít csomagokat\n"
-#~ "   source - Letölt forrás archívokat\n"
-#~ "   build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja"
-#~ "(konfigurálja)\n"
-#~ "   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
-#~ "   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-#~ "   clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
-#~ "   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
-#~ "   check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ "  -h  Ez a segítség szöveg.\n"
-#~ "  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n"
-#~ "  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-#~ "  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-#~ "  -s  Nincs-cselekvés. ???\n"
-#~ "  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-#~ "  -f  Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-#~ "  -m  Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem "
-#~ "behatárolható\n"
-#~ "  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
-#~ "  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
-#~ "további információkért és opciókért.\n"
-#~ "                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud."
 
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "Találat "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
 
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "Kinyer:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
 
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "Mellõz"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "Hiba "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni"
 
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [Dolgozik]"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és "
-#~ "üss entert\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
 
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
+"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -s   Use source file sorting\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s "
-#~ "opciót\n"
-#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciók:\n"
-#~ "  -h  Ez a segítség szöveg\n"
-#~ "  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
-#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-#~ "  -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
+"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."
 
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz."
 
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Nem jó méret"
 
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Nem jó MD5Sum"
 
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nem találom a fájlt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
 
 #~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 #~ msgstr ""
-#~ "elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
+#~ "Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
+#~ "függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."