* implement deb822 suggestions from donkult (thanks!):
[ntk/apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:140
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:268
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:270
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:310
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:311
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:312
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:313
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:314
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:316
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:318
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:320
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:323
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:325
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
242
243#. }}}
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
320
321#: cmdline/apt-get.cc:422
322#, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
324msgstr ""
325
326#: cmdline/apt-get.cc:453
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346
347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
350
351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:722
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:779
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370
371#: cmdline/apt-get.cc:784
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
378
379#: cmdline/apt-get.cc:837
380#, c-format
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
386#, c-format
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:874
391#, c-format
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:883
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:888
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:894
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:915
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:946
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:958
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:959
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:981
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1001
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1020
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1045
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1092
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1262
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1280
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1303
482#, c-format
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1342
487#, fuzzy, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1348
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1371
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1386
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1391
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1582
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1623
526#, fuzzy
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
609
610#: cmdline/apt-mark.cc:57
611#, fuzzy, c-format
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
614
615#: cmdline/apt-mark.cc:63
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
619
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
624
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
629
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
634
635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
638#, c-format
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:381
657msgid ""
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
666"\n"
667"Options:\n"
668" -h This help text.\n"
669" -q Loggable output - no progress indicator\n"
670" -qq No output except for errors\n"
671" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
672" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
673" -c=? Read this configuration file\n"
674" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
675"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
676msgstr ""
677
678#: cmdline/apt.cc:71
679msgid ""
680"Usage: apt [options] command\n"
681"\n"
682"CLI for apt.\n"
683"Commands: \n"
684" list - list packages based on package names\n"
685" search - search in package descriptions\n"
686" show - show package details\n"
687"\n"
688" update - update list of available packages\n"
689" install - install packages\n"
690" upgrade - upgrade the systems packages\n"
691"\n"
692" edit-sources - edit the source information file\n"
693msgstr ""
694
695#: methods/cdrom.cc:203
696#, c-format
697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
698msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
699
700#: methods/cdrom.cc:212
701msgid ""
702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
703"cannot be used to add new CD-ROMs"
704msgstr ""
705"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
706"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
707
708#: methods/cdrom.cc:222
709msgid "Wrong CD-ROM"
710msgstr "गलत सिडी रोम"
711
712#: methods/cdrom.cc:249
713#, c-format
714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
715msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
716
717#: methods/cdrom.cc:254
718msgid "Disk not found."
719msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
720
721#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
722msgid "File not found"
723msgstr "फाइल फेला परेन "
724
725#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
726#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
727msgid "Failed to stat"
728msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
729
730#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
731msgid "Failed to set modification time"
732msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
733
734#: methods/file.cc:47
735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
736msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
737
738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
739#: methods/ftp.cc:173
740msgid "Logging in"
741msgstr "लगइन भइरहेछ"
742
743#: methods/ftp.cc:179
744msgid "Unable to determine the peer name"
745msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
746
747#: methods/ftp.cc:184
748msgid "Unable to determine the local name"
749msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
750
751#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
752#, c-format
753msgid "The server refused the connection and said: %s"
754msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
755
756#: methods/ftp.cc:221
757#, c-format
758msgid "USER failed, server said: %s"
759msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
760
761#: methods/ftp.cc:228
762#, c-format
763msgid "PASS failed, server said: %s"
764msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
765
766#: methods/ftp.cc:248
767msgid ""
768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
769"is empty."
770msgstr ""
771"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
772"खाली छ ।"
773
774#: methods/ftp.cc:276
775#, c-format
776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
777msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
778
779#: methods/ftp.cc:302
780#, c-format
781msgid "TYPE failed, server said: %s"
782msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
783
784#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
785msgid "Connection timeout"
786msgstr "जडान समय सकियो"
787
788#: methods/ftp.cc:346
789msgid "Server closed the connection"
790msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
791
792#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
794msgid "Read error"
795msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
796
797#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
798msgid "A response overflowed the buffer."
799msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
800
801#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
802msgid "Protocol corruption"
803msgstr "प्रोटोकल दूषित"
804
805#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
808msgid "Write error"
809msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
810
811#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
812msgid "Could not create a socket"
813msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
814
815#: methods/ftp.cc:708
816msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
817msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
818
819#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
820msgid "Failed"
821msgstr "असफल भयो"
822
823#: methods/ftp.cc:714
824msgid "Could not connect passive socket."
825msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
826
827#: methods/ftp.cc:731
828msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
829msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
830
831#: methods/ftp.cc:745
832msgid "Could not bind a socket"
833msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
834
835#: methods/ftp.cc:749
836msgid "Could not listen on the socket"
837msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
838
839#: methods/ftp.cc:756
840msgid "Could not determine the socket's name"
841msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
842
843#: methods/ftp.cc:788
844msgid "Unable to send PORT command"
845msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
846
847#: methods/ftp.cc:798
848#, c-format
849msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
850msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
851
852#: methods/ftp.cc:807
853#, c-format
854msgid "EPRT failed, server said: %s"
855msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
856
857#: methods/ftp.cc:827
858msgid "Data socket connect timed out"
859msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
860
861#: methods/ftp.cc:834
862msgid "Unable to accept connection"
863msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
864
865#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
866msgid "Problem hashing file"
867msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
868
869#: methods/ftp.cc:886
870#, c-format
871msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
872msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
873
874#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
875msgid "Data socket timed out"
876msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
877
878#: methods/ftp.cc:931
879#, c-format
880msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
881msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
882
883#. Get the files information
884#: methods/ftp.cc:1008
885msgid "Query"
886msgstr "क्वेरी"
887
888#: methods/ftp.cc:1120
889msgid "Unable to invoke "
890msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
891
892#: methods/connect.cc:76
893#, c-format
894msgid "Connecting to %s (%s)"
895msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
896
897#: methods/connect.cc:87
898#, c-format
899msgid "[IP: %s %s]"
900msgstr "[IP: %s %s]"
901
902#: methods/connect.cc:94
903#, c-format
904msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
905msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
906
907#: methods/connect.cc:100
908#, c-format
909msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
910msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
911
912#: methods/connect.cc:108
913#, c-format
914msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
915msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
916
917#: methods/connect.cc:126
918#, c-format
919msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
920msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
921
922#. We say this mainly because the pause here is for the
923#. ssh connection that is still going
924#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
925#, c-format
926msgid "Connecting to %s"
927msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
928
929#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
930#, c-format
931msgid "Could not resolve '%s'"
932msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
933
934#: methods/connect.cc:205
935#, c-format
936msgid "Temporary failure resolving '%s'"
937msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
938
939#: methods/connect.cc:209
940#, fuzzy, c-format
941msgid "System error resolving '%s:%s'"
942msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
943
944#: methods/connect.cc:211
945#, fuzzy, c-format
946msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
947msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
948
949#: methods/connect.cc:258
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Unable to connect to %s:%s:"
952msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
953
954#: methods/gpgv.cc:167
955msgid ""
956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
957msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
958
959#: methods/gpgv.cc:171
960msgid "At least one invalid signature was encountered."
961msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
962
963#: methods/gpgv.cc:173
964#, fuzzy
965msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
966msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
967
968#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
969#: methods/gpgv.cc:179
970#, c-format
971msgid ""
972"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
973"authentication?)"
974msgstr ""
975
976#: methods/gpgv.cc:183
977msgid "Unknown error executing gpgv"
978msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
979
980#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
981msgid "The following signatures were invalid:\n"
982msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
983
984#: methods/gpgv.cc:230
985msgid ""
986"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
987"available:\n"
988msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
989
990#: methods/gzip.cc:65
991msgid "Empty files can't be valid archives"
992msgstr ""
993
994#: methods/http.cc:519
995msgid "Error writing to the file"
996msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
997
998#: methods/http.cc:533
999msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1000msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1001
1002#: methods/http.cc:535
1003msgid "Error reading from server"
1004msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1005
1006#: methods/http.cc:571
1007msgid "Error writing to file"
1008msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1009
1010#: methods/http.cc:631
1011msgid "Select failed"
1012msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1013
1014#: methods/http.cc:636
1015msgid "Connection timed out"
1016msgstr "जडान समय सकियो"
1017
1018#: methods/http.cc:659
1019msgid "Error writing to output file"
1020msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1021
1022#: methods/server.cc:56
1023msgid "Waiting for headers"
1024msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1025
1026#: methods/server.cc:114
1027msgid "Bad header line"
1028msgstr "खराब हेडर लाइन"
1029
1030#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1032msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1033
1034#: methods/server.cc:176
1035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1036msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1037
1038#: methods/server.cc:199
1039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1040msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1041
1042#: methods/server.cc:201
1043msgid "This HTTP server has broken range support"
1044msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1045
1046#: methods/server.cc:225
1047msgid "Unknown date format"
1048msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1049
1050#: methods/server.cc:490
1051msgid "Bad header data"
1052msgstr "खराब हेडर डेटा"
1053
1054#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1055msgid "Connection failed"
1056msgstr "जडान असफल भयो"
1057
1058#: methods/server.cc:656
1059msgid "Internal error"
1060msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1061
1062#: apt-private/private-list.cc:143
1063msgid "Listing"
1064msgstr ""
1065
1066#: apt-private/private-install.cc:93
1067msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1068msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
1069
1070#: apt-private/private-install.cc:102
1071msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1072msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1073
1074#: apt-private/private-install.cc:121
1075msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1076msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1077
1078#: apt-private/private-install.cc:159
1079msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1080msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1081
1082#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1083#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1084#: apt-private/private-install.cc:166
1085#, c-format
1086msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1087msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1088
1089#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1090#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1091#: apt-private/private-install.cc:171
1092#, c-format
1093msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1094msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1095
1096#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1097#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1098#: apt-private/private-install.cc:178
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1101msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1102
1103#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1104#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1105#: apt-private/private-install.cc:183
1106#, fuzzy, c-format
1107msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1108msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1109
1110#: apt-private/private-install.cc:211
1111#, c-format
1112msgid "You don't have enough free space in %s."
1113msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1116msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1117msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1120msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1121msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1122
1123#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1124#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1125#: apt-private/private-install.cc:231
1126msgid "Yes, do as I say!"
1127msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1128
1129#: apt-private/private-install.cc:233
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"You are about to do something potentially harmful.\n"
1133"To continue type in the phrase '%s'\n"
1134" ?] "
1135msgstr ""
1136"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1137"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1138" ?] "
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1141msgid "Abort."
1142msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:254
1145#, fuzzy
1146msgid "Do you want to continue?"
1147msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:324
1150msgid "Some files failed to download"
1151msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:331
1154msgid ""
1155"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1156"missing?"
1157msgstr ""
1158"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1159"गर्नुहुन्छ ?"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:335
1162msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1163msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:340
1166msgid "Unable to correct missing packages."
1167msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:341
1170msgid "Aborting install."
1171msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:377
1174msgid ""
1175"The following package disappeared from your system as\n"
1176"all files have been overwritten by other packages:"
1177msgid_plural ""
1178"The following packages disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgstr[0] ""
1181msgstr[1] ""
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:381
1184msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:402
1188msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:510
1192msgid ""
1193"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1194"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1195msgstr ""
1196
1197#.
1198#. if (Packages == 1)
1199#. {
1200#. c1out << std::endl;
1201#. c1out <<
1202#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1203#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1204#. "that package should be filed.") << std::endl;
1205#. }
1206#.
1207#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1208msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1209msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:517
1212#, fuzzy
1213msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1214msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:524
1217#, fuzzy
1218msgid ""
1219"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1220msgid_plural ""
1221"The following packages were automatically installed and are no longer "
1222"required:"
1223msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1224msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:528
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1229msgid_plural ""
1230"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1231msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1232msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:530
1235msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1236msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1237msgstr[0] ""
1238msgstr[1] ""
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:624
1241msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1242msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:626
1245msgid ""
1246"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1247"solution)."
1248msgstr ""
1249"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1250"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1251
1252#: apt-private/private-install.cc:639
1253msgid ""
1254"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1255"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1256"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1257"or been moved out of Incoming."
1258msgstr ""
1259"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1260" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1261"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1262" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1263" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:660
1266msgid "Broken packages"
1267msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:713
1270msgid "The following extra packages will be installed:"
1271msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:803
1274msgid "Suggested packages:"
1275msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:804
1278msgid "Recommended packages:"
1279msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1280
1281#: apt-private/private-download.cc:32
1282msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1283msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1284
1285#: apt-private/private-download.cc:36
1286msgid "Authentication warning overridden.\n"
1287msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1288
1289#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1290msgid "Some packages could not be authenticated"
1291msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1292
1293#: apt-private/private-download.cc:46
1294#, fuzzy
1295msgid "Install these packages without verification?"
1296msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1297
1298#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1299#, c-format
1300msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1301msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:198
1304msgid "installed,upgradable to: "
1305msgstr ""
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:204
1308#, fuzzy
1309msgid "[installed,local]"
1310msgstr " [स्थापना भयो]"
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:207
1313msgid "[installed,auto-removable]"
1314msgstr ""
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:209
1317#, fuzzy
1318msgid "[installed,automatic]"
1319msgstr " [स्थापना भयो]"
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:211
1322#, fuzzy
1323msgid "[installed]"
1324msgstr " [स्थापना भयो]"
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:217
1327msgid "[upgradable from: "
1328msgstr ""
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:223
1331msgid "[residual-config]"
1332msgstr ""
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:314
1335msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1336msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:404
1339#, c-format
1340msgid "but %s is installed"
1341msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:406
1344#, c-format
1345msgid "but %s is to be installed"
1346msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1347
1348#: apt-private/private-output.cc:413
1349msgid "but it is not installable"
1350msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1351
1352#: apt-private/private-output.cc:415
1353msgid "but it is a virtual package"
1354msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1355
1356#: apt-private/private-output.cc:418
1357msgid "but it is not installed"
1358msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:418
1361msgid "but it is not going to be installed"
1362msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:423
1365msgid " or"
1366msgstr "वा"
1367
1368#: apt-private/private-output.cc:452
1369msgid "The following NEW packages will be installed:"
1370msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:478
1373msgid "The following packages will be REMOVED:"
1374msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:500
1377msgid "The following packages have been kept back:"
1378msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:521
1381msgid "The following packages will be upgraded:"
1382msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:542
1385msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1386msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:562
1389msgid "The following held packages will be changed:"
1390msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1391
1392#: apt-private/private-output.cc:617
1393#, c-format
1394msgid "%s (due to %s) "
1395msgstr "%s (%s कारणले) "
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:625
1398msgid ""
1399"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1400"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1401msgstr ""
1402"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1403"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:656
1406#, c-format
1407msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1408msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1409
1410#: apt-private/private-output.cc:660
1411#, c-format
1412msgid "%lu reinstalled, "
1413msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:662
1416#, c-format
1417msgid "%lu downgraded, "
1418msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:664
1421#, c-format
1422msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1423msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:668
1426#, c-format
1427msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1428msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1429
1430#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1431#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1432#. The user has to answer with an input matching the
1433#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1434#: apt-private/private-output.cc:690
1435msgid "[Y/n]"
1436msgstr ""
1437
1438#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1439#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1440#. The user has to answer with an input matching the
1441#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1442#: apt-private/private-output.cc:696
1443msgid "[y/N]"
1444msgstr ""
1445
1446#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1447#: apt-private/private-output.cc:707
1448msgid "Y"
1449msgstr ""
1450
1451#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1452#: apt-private/private-output.cc:713
1453msgid "N"
1454msgstr ""
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1457#, c-format
1458msgid "Regex compilation error - %s"
1459msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1460
1461#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1462msgid "Correcting dependencies..."
1463msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1464
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1466msgid " failed."
1467msgstr "असफल भयो ।"
1468
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1470msgid "Unable to correct dependencies"
1471msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1472
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1474msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1475msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1476
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1478msgid " Done"
1479msgstr "काम भयो"
1480
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1482msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1483msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1484
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1486msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1487msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1488
1489#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1490msgid "Sorting"
1491msgstr ""
1492
1493#: apt-private/private-update.cc:45
1494msgid "The update command takes no arguments"
1495msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1496
1497#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1498msgid "Calculating upgrade... "
1499msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1500
1501#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1502#, fuzzy
1503msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1504msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1505
1506#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1507msgid "Done"
1508msgstr "काम भयो"
1509
1510#: apt-private/private-search.cc:61
1511msgid "Full Text Search"
1512msgstr ""
1513
1514#: apt-private/private-show.cc:106
1515msgid "not a real package (virtual)"
1516msgstr ""
1517
1518#: apt-private/private-main.cc:19
1519msgid ""
1520"NOTE: This is only a simulation!\n"
1521" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1522" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1523" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1524msgstr ""
1525
1526#: apt-private/private-sources.cc:41
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1529msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1530
1531#: apt-private/private-sources.cc:52
1532#, c-format
1533msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1534msgstr ""
1535
1536#: apt-private/acqprogress.cc:60
1537msgid "Hit "
1538msgstr "हान्नुहोस्"
1539
1540#: apt-private/acqprogress.cc:84
1541msgid "Get:"
1542msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1543
1544#: apt-private/acqprogress.cc:115
1545msgid "Ign "
1546msgstr "Ign "
1547
1548#: apt-private/acqprogress.cc:119
1549msgid "Err "
1550msgstr "Err "
1551
1552#: apt-private/acqprogress.cc:140
1553#, c-format
1554msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1555msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1556
1557#: apt-private/acqprogress.cc:230
1558#, c-format
1559msgid " [Working]"
1560msgstr " [काम गरिरहेको]"
1561
1562#: apt-private/acqprogress.cc:291
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"Media change: please insert the disc labeled\n"
1566" '%s'\n"
1567"in the drive '%s' and press enter\n"
1568msgstr ""
1569"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1570" '%s'\n"
1571"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1572
1573#. Only warn if there are no sources.list.d.
1574#. Only warn if there is no sources.list file.
1575#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1579#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1580#, c-format
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1583
1584#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1585#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1586#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1587#: apt-pkg/clean.cc:123
1588#, c-format
1589msgid "Unable to change to %s"
1590msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1591
1592#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1593#. and provide a config option to define that default
1594#: methods/mirror.cc:280
1595#, c-format
1596msgid "No mirror file '%s' found "
1597msgstr ""
1598
1599#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1600#. and provide a config option to define that default
1601#: methods/mirror.cc:287
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Can not read mirror file '%s'"
1604msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1605
1606#: methods/mirror.cc:315
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1609msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1610
1611#: methods/mirror.cc:445
1612#, c-format
1613msgid "[Mirror: %s]"
1614msgstr ""
1615
1616#: methods/rred.cc:499
1617#, c-format
1618msgid ""
1619"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1620"to be corrupt."
1621msgstr ""
1622
1623#: methods/rred.cc:504
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1627"to be corrupt."
1628msgstr ""
1629
1630#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1631msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1632msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1633
1634#: methods/rsh.cc:340
1635msgid "Connection closed prematurely"
1636msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1637
1638#: dselect/install:33
1639msgid "Bad default setting!"
1640msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1641
1642#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1643#: dselect/install:106 dselect/update:45
1644msgid "Press enter to continue."
1645msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1646
1647#: dselect/install:92
1648msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1649msgstr ""
1650
1651#: dselect/install:102
1652#, fuzzy
1653msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1654msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1655
1656#: dselect/install:103
1657#, fuzzy
1658msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1659msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1660
1661#: dselect/install:104
1662msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1663msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1664
1665#: dselect/install:105
1666msgid ""
1667"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1668msgstr ""
1669"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1670"गर्नुहोस्"
1671
1672#: dselect/update:30
1673msgid "Merging available information"
1674msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1675
1676#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1677#, c-format
1678msgid "%s not a valid DEB package."
1679msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
1680
1681#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1682msgid ""
1683"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684"\n"
1685"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1686"from debian packages\n"
1687"\n"
1688"Options:\n"
1689" -h This help text\n"
1690" -t Set the temp dir\n"
1691" -c=? Read this configuration file\n"
1692" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1693msgstr ""
1694"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1695"\n"
1696" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1697"\n"
1698"\n"
1699"विकल्पहरू:\n"
1700" -h यो मद्दत पाठ\n"
1701" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1702" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1703" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1704
1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1706#, c-format
1707msgid "Unable to write to %s"
1708msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1709
1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1711msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1712msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1713
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1715msgid "Package extension list is too long"
1716msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1717
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1721#, c-format
1722msgid "Error processing directory %s"
1723msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1724
1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1726msgid "Source extension list is too long"
1727msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1728
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1730msgid "Error writing header to contents file"
1731msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1732
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1734#, c-format
1735msgid "Error processing contents %s"
1736msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1737
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1739msgid ""
1740"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1741"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743" contents path\n"
1744" release path\n"
1745" generate config [groups]\n"
1746" clean config\n"
1747"\n"
1748"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1749"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1750"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1751"\n"
1752"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1753"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1754"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1755"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1756"\n"
1757"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1758"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1759"\n"
1760"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1761"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1762"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1763"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1764"Debian archive:\n"
1765" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1766" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1767"\n"
1768"Options:\n"
1769" -h This help text\n"
1770" --md5 Control MD5 generation\n"
1771" -s=? Source override file\n"
1772" -q Quiet\n"
1773" -d=? Select the optional caching database\n"
1774" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1775" --contents Control contents file generation\n"
1776" -c=? Read this configuration file\n"
1777" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1778msgstr ""
1779"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1780"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" contents path\n"
1783" release path\n"
1784" generate config [groups]\n"
1785" clean config\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1788"समर्थन गर्दछ\n"
1789"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1790"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1791" \n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1794"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1795"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1796"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1797"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1798"\n"
1799"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1800"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1801"\n"
1802"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1803" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1804"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1805"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1806"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1807" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809"\n"
1810"विकल्पहरू:\n"
1811" -h यो मद्दत पाठ\n"
1812" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1813" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1814" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1815" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1816" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1817" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1818" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1819" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1820
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1822msgid "No selections matched"
1823msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1824
1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1826#, c-format
1827msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1829
1830#: ftparchive/cachedb.cc:47
1831#, c-format
1832msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1834
1835#: ftparchive/cachedb.cc:65
1836#, c-format
1837msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1839
1840#: ftparchive/cachedb.cc:76
1841msgid ""
1842"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1843"remove and re-create the database."
1844msgstr ""
1845
1846#: ftparchive/cachedb.cc:81
1847#, c-format
1848msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1849msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1850
1851#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1852#: apt-inst/extract.cc:209
1853#, c-format
1854msgid "Failed to stat %s"
1855msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1856
1857#: ftparchive/cachedb.cc:249
1858msgid "Archive has no control record"
1859msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1860
1861#: ftparchive/cachedb.cc:490
1862msgid "Unable to get a cursor"
1863msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1864
1865#: ftparchive/writer.cc:82
1866#, c-format
1867msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1868msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1869
1870#: ftparchive/writer.cc:87
1871#, c-format
1872msgid "W: Unable to stat %s\n"
1873msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
1874
1875#: ftparchive/writer.cc:143
1876msgid "E: "
1877msgstr "E: "
1878
1879#: ftparchive/writer.cc:145
1880msgid "W: "
1881msgstr "W: "
1882
1883#: ftparchive/writer.cc:152
1884msgid "E: Errors apply to file "
1885msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
1886
1887#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1888#, c-format
1889msgid "Failed to resolve %s"
1890msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
1891
1892#: ftparchive/writer.cc:183
1893msgid "Tree walking failed"
1894msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
1895
1896#: ftparchive/writer.cc:210
1897#, c-format
1898msgid "Failed to open %s"
1899msgstr "%s खोल्न असफल"
1900
1901#: ftparchive/writer.cc:269
1902#, c-format
1903msgid " DeLink %s [%s]\n"
1904msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:277
1907#, c-format
1908msgid "Failed to readlink %s"
1909msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1910
1911#: ftparchive/writer.cc:281
1912#, c-format
1913msgid "Failed to unlink %s"
1914msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
1915
1916#: ftparchive/writer.cc:289
1917#, c-format
1918msgid "*** Failed to link %s to %s"
1919msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:299
1922#, c-format
1923msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1924msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
1925
1926#: ftparchive/writer.cc:404
1927msgid "Archive had no package field"
1928msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1931#, c-format
1932msgid " %s has no override entry\n"
1933msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1936#, c-format
1937msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1938msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:712
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid " %s has no source override entry\n"
1943msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:716
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid " %s has no binary override entry either\n"
1948msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1949
1950#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1951msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1952msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
1953
1954#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1955#, c-format
1956msgid "Unable to open %s"
1957msgstr "%s खोल्न असफल"
1958
1959#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1962msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1963
1964#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1967msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
1968
1969#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1972msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1973
1974#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1975#, c-format
1976msgid "Failed to read the override file %s"
1977msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1978
1979#: ftparchive/multicompress.cc:70
1980#, c-format
1981msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1982msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
1983
1984#: ftparchive/multicompress.cc:100
1985#, c-format
1986msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1987msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
1988
1989#: ftparchive/multicompress.cc:189
1990msgid "Failed to create FILE*"
1991msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
1992
1993#: ftparchive/multicompress.cc:192
1994msgid "Failed to fork"
1995msgstr "काँटा गर्न असफल"
1996
1997#: ftparchive/multicompress.cc:206
1998msgid "Compress child"
1999msgstr "सङ्कुचन शाखा"
2000
2001#: ftparchive/multicompress.cc:229
2002#, c-format
2003msgid "Internal error, failed to create %s"
2004msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
2005
2006#: ftparchive/multicompress.cc:304
2007msgid "IO to subprocess/file failed"
2008msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
2009
2010#: ftparchive/multicompress.cc:342
2011msgid "Failed to read while computing MD5"
2012msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2013
2014#: ftparchive/multicompress.cc:358
2015#, c-format
2016msgid "Problem unlinking %s"
2017msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
2018
2019#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2020#, c-format
2021msgid "Failed to rename %s to %s"
2022msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
2023
2024#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2025#, fuzzy
2026msgid ""
2027"Usage: apt-internal-solver\n"
2028"\n"
2029"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2030"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2031"\n"
2032"Options:\n"
2033" -h This help text.\n"
2034" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2035" -c=? Read this configuration file\n"
2036" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2037msgstr ""
2038"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2039"\n"
2040" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2041"\n"
2042"\n"
2043"विकल्पहरू:\n"
2044" -h यो मद्दत पाठ\n"
2045" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2046" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2047" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2048
2049#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2050msgid "Unknown package record!"
2051msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
2052
2053#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2054msgid ""
2055"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2056"\n"
2057"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2058"to indicate what kind of file it is.\n"
2059"\n"
2060"Options:\n"
2061" -h This help text\n"
2062" -s Use source file sorting\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2065msgstr ""
2066"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2067"\n"
2068"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2069"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2070"\n"
2071"विकल्पहरू:\n"
2072" -h यो मद्दत पाठ\n"
2073" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2074" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2075" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2076
2077#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2078msgid "Failed to create pipes"
2079msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2080
2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2082msgid "Failed to exec gzip "
2083msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2084
2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2086msgid "Corrupted archive"
2087msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2088
2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2090msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2091msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2092
2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2094#, c-format
2095msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2096msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2097
2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2099msgid "Invalid archive signature"
2100msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2101
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2103msgid "Error reading archive member header"
2104msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2105
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Invalid archive member header %s"
2109msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2110
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2112msgid "Invalid archive member header"
2113msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2114
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2116msgid "Archive is too short"
2117msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2118
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2120msgid "Failed to read the archive headers"
2121msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2122
2123#: apt-inst/filelist.cc:382
2124msgid "DropNode called on still linked node"
2125msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2126
2127#: apt-inst/filelist.cc:414
2128msgid "Failed to locate the hash element!"
2129msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2130
2131#: apt-inst/filelist.cc:461
2132msgid "Failed to allocate diversion"
2133msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2134
2135#: apt-inst/filelist.cc:466
2136msgid "Internal error in AddDiversion"
2137msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2138
2139#: apt-inst/filelist.cc:479
2140#, c-format
2141msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2142msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2143
2144#: apt-inst/filelist.cc:508
2145#, c-format
2146msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2147msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2148
2149#: apt-inst/filelist.cc:551
2150#, c-format
2151msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2152msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2153
2154#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2155#, c-format
2156msgid "Failed to write file %s"
2157msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2158
2159#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2160#, c-format
2161msgid "Failed to close file %s"
2162msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2163
2164#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2165#, c-format
2166msgid "The path %s is too long"
2167msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
2168
2169#: apt-inst/extract.cc:125
2170#, c-format
2171msgid "Unpacking %s more than once"
2172msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
2173
2174#: apt-inst/extract.cc:135
2175#, c-format
2176msgid "The directory %s is diverted"
2177msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2178
2179#: apt-inst/extract.cc:145
2180#, c-format
2181msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2182msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
2183
2184#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2185msgid "The diversion path is too long"
2186msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
2187
2188#: apt-inst/extract.cc:242
2189#, c-format
2190msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2191msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2192
2193#: apt-inst/extract.cc:282
2194msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2195msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
2196
2197#: apt-inst/extract.cc:286
2198msgid "The path is too long"
2199msgstr "बाटो अति लामो छ"
2200
2201#: apt-inst/extract.cc:414
2202#, c-format
2203msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2204msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2205
2206#: apt-inst/extract.cc:431
2207#, c-format
2208msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2209msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
2210
2211#: apt-inst/extract.cc:491
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat %s"
2214msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2215
2216#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2218#, c-format
2219msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2220msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2221
2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2223#, c-format
2224msgid "Internal error, could not locate member %s"
2225msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2226
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2228msgid "Unparsable control file"
2229msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2232msgid "Can't mmap an empty file"
2233msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2238msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2243msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2246#, fuzzy
2247msgid "Unable to close mmap"
2248msgstr "%s खोल्न असफल"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2251#, fuzzy
2252msgid "Unable to synchronize mmap"
2253msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2256#, c-format
2257msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2258msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2261#, fuzzy
2262msgid "Failed to truncate file"
2263msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2269"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2276"reached."
2277msgstr ""
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2280msgid ""
2281"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2282msgstr ""
2283
2284#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2286#, c-format
2287msgid "%lid %lih %limin %lis"
2288msgstr ""
2289
2290#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2292#, c-format
2293msgid "%lih %limin %lis"
2294msgstr ""
2295
2296#. min means minutes, s means seconds
2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2298#, c-format
2299msgid "%limin %lis"
2300msgstr ""
2301
2302#. s means seconds
2303#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2304#, c-format
2305msgid "%lis"
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2309#, c-format
2310msgid "Selection %s not found"
2311msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2314#, c-format
2315msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2316msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2319#, c-format
2320msgid "Opening configuration file %s"
2321msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2324#, c-format
2325msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2326msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2329#, c-format
2330msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2331msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2334#, c-format
2335msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2336msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2341msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2344#, c-format
2345msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2346msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2349#, c-format
2350msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2351msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2356msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2361msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2366msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2369#, c-format
2370msgid "%c%s... Error!"
2371msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2374#, c-format
2375msgid "%c%s... Done"
2376msgstr "%c%s... गरियो"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2379msgid "..."
2380msgstr ""
2381
2382#. Print the spinner
2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "%c%s... %u%%"
2386msgstr "%c%s... गरियो"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2389#, c-format
2390msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2391msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2395#, c-format
2396msgid "Command line option %s is not understood"
2397msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2400#, c-format
2401msgid "Command line option %s is not boolean"
2402msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2405#, c-format
2406msgid "Option %s requires an argument."
2407msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2410#, c-format
2411msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2412msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2415#, c-format
2416msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2417msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2420#, c-format
2421msgid "Option '%s' is too long"
2422msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2425#, c-format
2426msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2427msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2430#, c-format
2431msgid "Invalid operation %s"
2432msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2435#, c-format
2436msgid "Unable to stat the mount point %s"
2437msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2440msgid "Failed to stat the cdrom"
2441msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Problem closing the gzip file %s"
2446msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2449#, c-format
2450msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2451msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2454#, c-format
2455msgid "Could not open lock file %s"
2456msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2459#, c-format
2460msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2461msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2464#, c-format
2465msgid "Could not get lock %s"
2466msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2469#, c-format
2470msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2474#, c-format
2475msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2479#, c-format
2480msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2490#, c-format
2491msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2492msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "Sub-process %s received signal %u."
2497msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2502msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2505#, c-format
2506msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2507msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2510#, c-format
2511msgid "Could not open file %s"
2512msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Could not open file descriptor %d"
2517msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2520msgid "Failed to create subprocess IPC"
2521msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2524msgid "Failed to exec compressor "
2525msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "read, still have %llu to read but none left"
2530msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2535msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Problem closing the file %s"
2540msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2545msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem unlinking the file %s"
2550msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2553msgid "Problem syncing the file"
2554msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2555
2556#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2557#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "No keyring installed in %s."
2560msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2563msgid "Empty package cache"
2564msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2567msgid "The package cache file is corrupted"
2568msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2569
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2571msgid "The package cache file is an incompatible version"
2572msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2575#, fuzzy
2576msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2577msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2580#, c-format
2581msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2582msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2585msgid "The package cache was built for a different architecture"
2586msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2589msgid "Depends"
2590msgstr "आधारित"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2593msgid "PreDepends"
2594msgstr "पुन:आधारित"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2597msgid "Suggests"
2598msgstr "सुझाव दिन्छ"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2601msgid "Recommends"
2602msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2605msgid "Conflicts"
2606msgstr "द्वन्दहरू"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2609msgid "Replaces"
2610msgstr "बदल्छ"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2613msgid "Obsoletes"
2614msgstr "वेकायमहरू"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2617msgid "Breaks"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2621msgid "Enhances"
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2625msgid "important"
2626msgstr "महत्वपूर्ण"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2629msgid "required"
2630msgstr "आवश्यक"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2633msgid "standard"
2634msgstr "मानक"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2637msgid "optional"
2638msgstr "वैकल्पिक"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2641msgid "extra"
2642msgstr "अतिरिक्त"
2643
2644#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2645msgid "Building dependency tree"
2646msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2647
2648#: apt-pkg/depcache.cc:133
2649msgid "Candidate versions"
2650msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2651
2652#: apt-pkg/depcache.cc:162
2653msgid "Dependency generation"
2654msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2657#, fuzzy
2658msgid "Reading state information"
2659msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:244
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Failed to open StateFile %s"
2664msgstr "%s खोल्न असफल"
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:250
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2669msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2670
2671#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2674msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2675
2676#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2677#, c-format
2678msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2679msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2684msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2689msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2694msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2699msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2704msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2709msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2714msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2724msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2729msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
2732#, c-format
2733msgid "Opening %s"
2734msgstr "%s खोलिदैछ"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
2737#, c-format
2738msgid "Line %u too long in source list %s."
2739msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2744msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
2747#, c-format
2748msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2749msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2754msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2759msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2760
2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2765"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Could not configure '%s'. "
2771msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2772
2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"This installation run will require temporarily removing the essential "
2777"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2779msgstr ""
2780"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2781"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2782"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2783
2784#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2785#, c-format
2786msgid "Index file type '%s' is not supported"
2787msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2788
2789#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2793msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2794
2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2796msgid ""
2797"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2798"held packages."
2799msgstr ""
2800"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2801"कारणले गर्दा हो ।"
2802
2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2804msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2805msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2806
2807#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "List directory %spartial is missing."
2810msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2811
2812#: apt-pkg/acquire.cc:85
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Archives directory %spartial is missing."
2815msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2816
2817#: apt-pkg/acquire.cc:93
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Unable to lock directory %s"
2820msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2821
2822#. only show the ETA if it makes sense
2823#. two days
2824#: apt-pkg/acquire.cc:893
2825#, c-format
2826msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2827msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2828
2829#: apt-pkg/acquire.cc:895
2830#, c-format
2831msgid "Retrieving file %li of %li"
2832msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2833
2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2835#, c-format
2836msgid "The method driver %s could not be found."
2837msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2838
2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2840#, c-format
2841msgid "Method %s did not start correctly"
2842msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2843
2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2845#, c-format
2846msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2847msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2848
2849#: apt-pkg/init.cc:143
2850#, c-format
2851msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2852msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2853
2854#: apt-pkg/init.cc:159
2855msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2856msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2857
2858#: apt-pkg/clean.cc:57
2859#, c-format
2860msgid "Unable to stat %s."
2861msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2862
2863#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2864msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2865msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2866
2867#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2868msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2869msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2870
2871#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2872msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2873msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2874
2875#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2876msgid "The list of sources could not be read."
2877msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2878
2879#: apt-pkg/policy.cc:75
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2883"available in the sources"
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/policy.cc:414
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2889msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2890
2891#: apt-pkg/policy.cc:436
2892#, c-format
2893msgid "Did not understand pin type %s"
2894msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2895
2896#: apt-pkg/policy.cc:444
2897msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2898msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2901msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2902msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2903
2904#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2905#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2917msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2920msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2921msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2924msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2925msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2926
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2928#, fuzzy
2929msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2930msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2931
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2933msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2934msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2935
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2937#, c-format
2938msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2939msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2940
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2942#, c-format
2943msgid "Couldn't stat source package list %s"
2944msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2945
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2948msgid "Reading package lists"
2949msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2950
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2952msgid "Collecting File Provides"
2953msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2954
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2956msgid "IO Error saving source cache"
2957msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2958
2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2960#, c-format
2961msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2962msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2963
2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2965#, fuzzy
2966msgid "Hash Sum mismatch"
2967msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2970msgid "Size mismatch"
2971msgstr "साइज मेल खाएन"
2972
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2974#, fuzzy
2975msgid "Invalid file format"
2976msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2982"or malformed file)"
2983msgstr ""
2984
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2988msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
2991msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2992msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2993
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
2995#, c-format
2996msgid ""
2997"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2998"repository will not be applied."
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
3002#, c-format
3003msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3010"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3011msgstr ""
3012
3013#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
3015#, c-format
3016msgid "GPG error: %s: %s"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3023"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3024msgstr ""
3025"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3026"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
3029#, c-format
3030msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3031msgstr ""
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3037msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3038
3039#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Unable to parse Release file %s"
3042msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3043
3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "No sections in Release file %s"
3047msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3048
3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3050#, c-format
3051msgid "No Hash entry in Release file %s"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3057msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3058
3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3062msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3063
3064#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3065#, c-format
3066msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3067msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3068
3069#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Using CD-ROM mount point %s\n"
3073"Mounting CD-ROM\n"
3074msgstr ""
3075"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3076"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3077
3078#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3079msgid "Identifying.. "
3080msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3081
3082#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3083#, c-format
3084msgid "Stored label: %s\n"
3085msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3086
3087#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3088#, fuzzy
3089msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3090msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3091
3092#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3093#, c-format
3094msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3095msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3098msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3099msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3100
3101#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3102msgid "Waiting for disc...\n"
3103msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3106msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3107msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3108
3109#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3110msgid "Scanning disc for index files..\n"
3111msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3112
3113#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid ""
3116"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3117"%zu signatures\n"
3118msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3121msgid ""
3122"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3123"wrong architecture?"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Found label '%s'\n"
3129msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3132msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3133msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"This disc is called: \n"
3139"'%s'\n"
3140msgstr ""
3141"यो डिस्कको नाम:\n"
3142"'%s'\n"
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3145msgid "Copying package lists..."
3146msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3149msgid "Writing new source list\n"
3150msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3151
3152#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3153msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3154msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3155
3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3157#, c-format
3158msgid "Wrote %i records.\n"
3159msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3160
3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3162#, c-format
3163msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3164msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3165
3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3167#, c-format
3168msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3169msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3170
3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3172#, c-format
3173msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3174msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3175
3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3177#, c-format
3178msgid "Can't find authentication record for: %s"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Hash mismatch for: %s"
3184msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3185
3186#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3187#, c-format
3188msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3189msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3190
3191#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3192#, c-format
3193msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3194msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3195
3196#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Couldn't find task '%s'"
3199msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3200
3201#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3204msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3205
3206#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3207#, c-format
3208msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3215"neither of them"
3216msgstr ""
3217
3218#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3219#, c-format
3220msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3224#, c-format
3225msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3229#, c-format
3230msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3234msgid "Send scenario to solver"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/edsp.cc:209
3238msgid "Send request to solver"
3239msgstr ""
3240
3241#: apt-pkg/edsp.cc:279
3242msgid "Prepare for receiving solution"
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/edsp.cc:286
3246msgid "External solver failed without a proper error message"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3250msgid "Execute external solver"
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3254#, c-format
3255msgid "Progress: [%3i%%]"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3259msgid "Running dpkg"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3263#, fuzzy
3264msgid ""
3265"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3266"used instead."
3267msgstr ""
3268"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3269"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Installing %s"
3274msgstr " %s स्थापना भयो"
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3277#, c-format
3278msgid "Configuring %s"
3279msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3282#, c-format
3283msgid "Removing %s"
3284msgstr " %s हटाइदैछ"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Completely removing %s"
3289msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3292#, c-format
3293msgid "Noting disappearance of %s"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3297#, c-format
3298msgid "Running post-installation trigger %s"
3299msgstr ""
3300
3301#. FIXME: use a better string after freeze
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Directory '%s' missing"
3305msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Could not open file '%s'"
3310msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3313#, c-format
3314msgid "Preparing %s"
3315msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3318#, c-format
3319msgid "Unpacking %s"
3320msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3323#, c-format
3324msgid "Preparing to configure %s"
3325msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3328#, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr " %s स्थापना भयो"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3333#, c-format
3334msgid "Preparing for removal of %s"
3335msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3338#, c-format
3339msgid "Removed %s"
3340msgstr " %s हट्यो"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3343#, c-format
3344msgid "Preparing to completely remove %s"
3345msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3348#, c-format
3349msgid "Completely removed %s"
3350msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Can not write log (%s)"
3355msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3358msgid "Is /dev/pts mounted?"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3362msgid "Is stdout a terminal?"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3366msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3370msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3371msgstr ""
3372
3373#. check if its not a follow up error
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3375msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3381"error from a previous failure."
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3387"error"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3393"error"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3399"local system"
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3411"it?"
3412msgstr ""
3413
3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3417msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3418
3419#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3420#. dpkg --configure -a
3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3428msgid "Not locked"
3429msgstr ""
3430
3431#, fuzzy
3432#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3433#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3437#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3438
3439#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3440#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3441
3442#, fuzzy
3443#~ msgid " [Not candidate version]"
3444#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3445
3446#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3447#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3448
3449#~ msgid ""
3450#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3451#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3452#~ "is only available from another source\n"
3453#~ msgstr ""
3454#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3455#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3456#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3457
3458#~ msgid "However the following packages replace it:"
3459#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3460
3461#, fuzzy
3462#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3463#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3464
3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3467#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3468
3469#, fuzzy
3470#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3471#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3475#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3476
3477#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3478#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3482#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3483
3484#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3485#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3486
3487#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3488#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3492#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3496#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3500#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3501
3502#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3503#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3504
3505#~ msgid ""
3506#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3507#~ "need to manually fix this package."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3510#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3514#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3515
3516#~ msgid "Failed to remove %s"
3517#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3518
3519#~ msgid "Unable to create %s"
3520#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3521
3522#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3523#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3524
3525#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3526#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3527
3528#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3529#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3530
3531#~ msgid "Internal error getting a package name"
3532#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3533
3534#~ msgid "Reading file listing"
3535#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3536
3537#~ msgid ""
3538#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3539#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3540#~ "package!"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3543#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3544
3545#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3546#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3547
3548#~ msgid "Internal error getting a node"
3549#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3550
3551#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3552#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3553
3554#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3555#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3556
3557#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3558#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3559
3560#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3561#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3562
3563#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3564#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3565
3566#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3567#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3568
3569#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3570#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3571
3572#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3573#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3574
3575#~ msgid "Couldn't change to %s"
3576#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3577
3578#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3579#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3580
3581#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3582#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3583
3584#~ msgid "Read error from %s process"
3585#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3586
3587#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3588#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3589
3590#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3591#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3592
3593#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3594#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3595
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3597#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3598
3599#~ msgid "decompressor"
3600#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3601
3602#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3603#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3604
3605#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3606#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3607
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3609#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3612#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3616#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3619#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3622#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3626#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3629#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3633#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3634
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3636#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3637
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3639#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3640
3641#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3642#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3643
3644#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3645#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3646
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3648#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3649
3650#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3651#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3652
3653#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3654#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Could not patch file"
3658#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3659
3660#~ msgid " %4i %s\n"
3661#~ msgstr " %4i %s\n"
3662
3663#~ msgid "%4i %s\n"
3664#~ msgstr "%4i %s\n"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Processing triggers for %s"
3668#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3672#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3673#~ "that package should be filed."
3674#~ msgstr ""
3675#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3676#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3677#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3681#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3685#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3689#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3690
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3693#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Stored label: %s \n"
3697#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3698
3699#, fuzzy
3700#~ msgid ""
3701#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3702#~ "%i signatures\n"
3703#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "openpty failed\n"
3707#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3708
3709#~ msgid "File date has changed %s"
3710#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"