Typo fix in Greek translation
[ntk/apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-05-02 13:59-0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:143
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
137#, fuzzy
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
144
145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
153
154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
171#, c-format
172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
177#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:238
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:444
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:76
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:81
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:132
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:134
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:141
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:170
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:195
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:254
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:262
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:266
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:273
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:283
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:387
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:620
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:624
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:321
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:72
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:102
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:195
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:198
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:212
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:235
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:286
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:321
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:360
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:403
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:455
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:472
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:124
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:241
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:331
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:333
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:340
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:342
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:345
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:345
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:350
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:379
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:405
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:427
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:448
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:469
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:489
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:542
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:550
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:581
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:585
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:587
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:589
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:593
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:667
790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:670
794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:673
798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:676
802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:678
806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:682
810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:685
814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:707
818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:711
823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:718
827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:720
831#, fuzzy
832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:773
840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:782
844#, fuzzy
845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:793
849#, fuzzy
850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
858#: apt-pkg/cachefile.cc:65
859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:834
863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:839
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:842
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:871
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:889
901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:891
905#, fuzzy, c-format
906msgid ""
907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
910msgstr ""
911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:912
920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
923
924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1002
930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1009
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1013
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1018
950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1019
954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1053
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1063
964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1081
969#, c-format
970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1092
974#, c-format
975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1104
979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1109
983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
987#: cmdline/apt-get.cc:1114
988#, fuzzy, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1133
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1403
1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1435
1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1437
1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1442
1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1063msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1449
1067#, fuzzy
1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1468
1072#, fuzzy
1073msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1074msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1523
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Couldn't find task %s"
1079msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1082#, c-format
1083msgid "Couldn't find package %s"
1084msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1661
1087#, c-format
1088msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1089msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1692
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "%s set to manually installed.\n"
1094msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1705
1097msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1098msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1099
1100# FIXME
1101#: cmdline/apt-get.cc:1708
1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
1105msgstr ""
1106"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1107"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1108
1109# FIXME: needs commas
1110#: cmdline/apt-get.cc:1720
1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
1116msgstr ""
1117"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1118"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1119"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1120"heb gael eu symud allan o Incoming."
1121
1122# FIXME: commas, wrapping
1123#: cmdline/apt-get.cc:1728
1124msgid ""
1125"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1126"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1127"that package should be filed."
1128msgstr ""
1129"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1130"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1736
1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Pecynnau wedi torri"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1765
1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1854
1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1855
1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1883
1149#, fuzzy
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Methwyd"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1891
1158msgid "Done"
1159msgstr "Wedi Gorffen"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1162#, fuzzy
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2066
1167msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1168msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2145
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2173
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2179
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2182
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2188
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2219
1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2247
1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2259
1210#, c-format
1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2260
1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr ""
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2277
1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2296
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Methodd proses plentyn"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2312
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2340
1234#, c-format
1235msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1236msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2360
1239#, c-format
1240msgid "%s has no build depends.\n"
1241msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2412
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1247"found"
1248msgstr ""
1249"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1250"s"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2465
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1256"package %s can satisfy version requirements"
1257msgstr ""
1258"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1259"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2501
1262#, c-format
1263msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1264msgstr ""
1265"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1266"newydd"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2526
1269#, c-format
1270msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1271msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2540
1274#, c-format
1275msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1276msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2544
1279msgid "Failed to process build dependencies"
1280msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2576
1283#, fuzzy
1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1286
1287# FIXME: split
1288#: cmdline/apt-get.cc:2617
1289#, fuzzy
1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1305" purge - Remove and purge packages\n"
1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331msgstr ""
1332"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1333" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1334" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1335"\n"
1336"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1337"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1338"ddefnyddir amlaf.\n"
1339"\n"
1340"Gorchmynion:\n"
1341" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1342" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1343" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1344" remove - Tynnu pecynnau\n"
1345" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1346" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1347" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1348" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1349" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1350" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1351" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1352"\n"
1353"Opsiynnau:\n"
1354" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1355" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1356" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1357" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1358" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1359" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1360" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1361" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1362" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1363" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1364" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1365" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1366" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1367"\n"
1368"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1369"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1370"\n"
1371" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:55
1374msgid "Hit "
1375msgstr "Presennol "
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:79
1378msgid "Get:"
1379msgstr "Cyrchu:"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:110
1382msgid "Ign "
1383msgstr "Anwybyddu "
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:114
1386msgid "Err "
1387msgstr "Gwall "
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:135
1390#, c-format
1391msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1392msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:225
1395#, c-format
1396msgid " [Working]"
1397msgstr " [Gweithio]"
1398
1399#: cmdline/acqprogress.cc:271
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid ""
1402"Media change: please insert the disc labeled\n"
1403" '%s'\n"
1404"in the drive '%s' and press enter\n"
1405msgstr ""
1406"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1407" '%s'\n"
1408"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1409
1410#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1411msgid "Unknown package record!"
1412msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1413
1414#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1415#, fuzzy
1416msgid ""
1417"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1418"\n"
1419"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1420"to indicate what kind of file it is.\n"
1421"\n"
1422"Options:\n"
1423" -h This help text\n"
1424" -s Use source file sorting\n"
1425" -c=? Read this configuration file\n"
1426" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1427msgstr ""
1428"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1429"\n"
1430"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1431"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1432"\n"
1433"Opsiynnau:\n"
1434" -h Y testun cymorth hwn\n"
1435" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1436" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1437" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1438
1439#: dselect/install:32
1440msgid "Bad default setting!"
1441msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1442
1443#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1444#: dselect/install:104 dselect/update:45
1445msgid "Press enter to continue."
1446msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1447
1448#: dselect/install:100
1449msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1450msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1451
1452#: dselect/install:101
1453msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1454msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1455
1456#: dselect/install:102
1457msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1458msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1459
1460#: dselect/install:103
1461msgid ""
1462"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1463msgstr ""
1464"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1465"eto."
1466
1467#: dselect/update:30
1468#, fuzzy
1469msgid "Merging available information"
1470msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1471
1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1473msgid "Failed to create pipes"
1474msgstr "Methwyd creu pibau"
1475
1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1477msgid "Failed to exec gzip "
1478msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1479
1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1481msgid "Corrupted archive"
1482msgstr "Archif llygredig"
1483
1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1485#, fuzzy
1486msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1487msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1490#, c-format
1491msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1492msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1495msgid "Invalid archive signature"
1496msgstr "Llofnod archif annilys"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1499msgid "Error reading archive member header"
1500msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1503msgid "Invalid archive member header"
1504msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1507msgid "Archive is too short"
1508msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1511msgid "Failed to read the archive headers"
1512msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:380
1515msgid "DropNode called on still linked node"
1516msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:412
1519msgid "Failed to locate the hash element!"
1520msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1521
1522#: apt-inst/filelist.cc:459
1523msgid "Failed to allocate diversion"
1524msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:464
1527#, fuzzy
1528msgid "Internal error in AddDiversion"
1529msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:477
1532#, c-format
1533msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1534msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1535
1536# FIXME: "the"
1537#: apt-inst/filelist.cc:506
1538#, c-format
1539msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1540msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1541
1542#: apt-inst/filelist.cc:549
1543#, c-format
1544msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1545msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1546
1547#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Failed to write file %s"
1550msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1551
1552#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1553#, c-format
1554msgid "Failed to close file %s"
1555msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1558#, c-format
1559msgid "The path %s is too long"
1560msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:124
1563#, c-format
1564msgid "Unpacking %s more than once"
1565msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:134
1568#, c-format
1569msgid "The directory %s is diverted"
1570msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:144
1573#, c-format
1574msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1575msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1578msgid "The diversion path is too long"
1579msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:240
1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1584msgstr ""
1585"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:280
1588msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1589msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:284
1592msgid "The path is too long"
1593msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1594
1595# FIXME: wtf?
1596#: apt-inst/extract.cc:414
1597#, c-format
1598msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1599msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:431
1602#, c-format
1603msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1604msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1605
1606#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1607#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1608#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1609#, c-format
1610msgid "Unable to read %s"
1611msgstr "Ni ellir darllen %s"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:491
1614#, c-format
1615msgid "Unable to stat %s"
1616msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1619#, c-format
1620msgid "Failed to remove %s"
1621msgstr "Methwyd dileu %s"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1624#, c-format
1625msgid "Unable to create %s"
1626msgstr "Ni ellir creu %s"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1629#, c-format
1630msgid "Failed to stat %sinfo"
1631msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1634msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1635msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1636
1637#. Build the status cache
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1641#, fuzzy
1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1646#, c-format
1647msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1649
1650# FIXME
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1653#, fuzzy
1654msgid "Internal error getting a package name"
1655msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1658#, fuzzy
1659msgid "Reading file listing"
1660msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1666"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1667"package!"
1668msgstr ""
1669"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1670"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1671
1672# FIXME
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1674#, c-format
1675msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1676msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1679#, fuzzy
1680msgid "Internal error getting a node"
1681msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1682
1683# FIXME: literal
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1685#, c-format
1686msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1687msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1690msgid "The diversion file is corrupted"
1691msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1695#, c-format
1696msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1697msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1700#, fuzzy
1701msgid "Internal error adding a diversion"
1702msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1705#, fuzzy
1706msgid "The pkg cache must be initialized first"
1707msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1712msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1715#, c-format
1716msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1717msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1720#, c-format
1721msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1722msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1723
1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1725#, c-format
1726msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1727msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1728
1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1732msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1733
1734#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1735#, c-format
1736msgid "Couldn't change to %s"
1737msgstr "Methwyd newid i %s"
1738
1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1740#, fuzzy
1741msgid "Internal error, could not locate member"
1742msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1743
1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1745msgid "Failed to locate a valid control file"
1746msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1749#, fuzzy
1750msgid "Unparsable control file"
1751msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1752
1753#: methods/cdrom.cc:114
1754#, c-format
1755msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1756msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1757
1758#: methods/cdrom.cc:123
1759#, fuzzy
1760msgid ""
1761"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1762"cannot be used to add new CD-ROMs"
1763msgstr ""
1764"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1765"get update i ychwanegu CDau newydd."
1766
1767#: methods/cdrom.cc:131
1768#, fuzzy
1769msgid "Wrong CD-ROM"
1770msgstr "CD Anghywir"
1771
1772#: methods/cdrom.cc:166
1773#, c-format
1774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1775msgstr ""
1776"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1777
1778#: methods/cdrom.cc:171
1779#, fuzzy
1780msgid "Disk not found."
1781msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1782
1783#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1784msgid "File not found"
1785msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1786
1787#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1788#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1789msgid "Failed to stat"
1790msgstr "Methwyd stat()"
1791
1792#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1793msgid "Failed to set modification time"
1794msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1795
1796#: methods/file.cc:44
1797msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1798msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1799
1800#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1801#: methods/ftp.cc:162
1802msgid "Logging in"
1803msgstr "Yn mewngofnodi"
1804
1805#: methods/ftp.cc:168
1806msgid "Unable to determine the peer name"
1807msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1808
1809#: methods/ftp.cc:173
1810msgid "Unable to determine the local name"
1811msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1812
1813#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "The server refused the connection and said: %s"
1816msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:210
1819#, c-format
1820msgid "USER failed, server said: %s"
1821msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:217
1824#, c-format
1825msgid "PASS failed, server said: %s"
1826msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1827
1828#: methods/ftp.cc:237
1829msgid ""
1830"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1831"is empty."
1832msgstr ""
1833"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1834"ProxyLogin yn wag.)"
1835
1836# FIXME
1837#: methods/ftp.cc:265
1838#, c-format
1839msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1840msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1841
1842#: methods/ftp.cc:291
1843#, c-format
1844msgid "TYPE failed, server said: %s"
1845msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1846
1847#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1848msgid "Connection timeout"
1849msgstr "Goramser cysylltu"
1850
1851#: methods/ftp.cc:335
1852msgid "Server closed the connection"
1853msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1854
1855#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1856msgid "Read error"
1857msgstr "Gwall darllen"
1858
1859#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1860msgid "A response overflowed the buffer."
1861msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1862
1863#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1864msgid "Protocol corruption"
1865msgstr "Llygr protocol"
1866
1867#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1868msgid "Write error"
1869msgstr "Gwall ysgrifennu"
1870
1871#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1872msgid "Could not create a socket"
1873msgstr "Methwyd creu soced"
1874
1875#: methods/ftp.cc:698
1876msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1877msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1878
1879#: methods/ftp.cc:704
1880#, fuzzy
1881msgid "Could not connect passive socket."
1882msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1883
1884# FIXME
1885#: methods/ftp.cc:722
1886msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1887msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1888
1889#: methods/ftp.cc:736
1890msgid "Could not bind a socket"
1891msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1892
1893#: methods/ftp.cc:740
1894msgid "Could not listen on the socket"
1895msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1896
1897#: methods/ftp.cc:747
1898msgid "Could not determine the socket's name"
1899msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1900
1901#: methods/ftp.cc:779
1902msgid "Unable to send PORT command"
1903msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1904
1905#: methods/ftp.cc:789
1906#, c-format
1907msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1908msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1909
1910#: methods/ftp.cc:798
1911#, c-format
1912msgid "EPRT failed, server said: %s"
1913msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1914
1915#: methods/ftp.cc:818
1916msgid "Data socket connect timed out"
1917msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1918
1919#: methods/ftp.cc:825
1920msgid "Unable to accept connection"
1921msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1922
1923#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1924msgid "Problem hashing file"
1925msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1926
1927#: methods/ftp.cc:877
1928#, c-format
1929msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1930msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1931
1932#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1933msgid "Data socket timed out"
1934msgstr "Goramserodd soced data"
1935
1936#: methods/ftp.cc:922
1937#, c-format
1938msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1939msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1940
1941#. Get the files information
1942#: methods/ftp.cc:997
1943msgid "Query"
1944msgstr "Ymholiad"
1945
1946# FIXME
1947#: methods/ftp.cc:1109
1948msgid "Unable to invoke "
1949msgstr "Methwyd gweithredu "
1950
1951#: methods/connect.cc:70
1952#, c-format
1953msgid "Connecting to %s (%s)"
1954msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1955
1956#: methods/connect.cc:81
1957#, c-format
1958msgid "[IP: %s %s]"
1959msgstr "[IP: %s %s]"
1960
1961#: methods/connect.cc:90
1962#, c-format
1963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1964msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1965
1966#: methods/connect.cc:96
1967#, c-format
1968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1969msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1970
1971#: methods/connect.cc:104
1972#, c-format
1973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1974msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1975
1976#: methods/connect.cc:119
1977#, c-format
1978msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1979msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1980
1981#. We say this mainly because the pause here is for the
1982#. ssh connection that is still going
1983#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1984#, c-format
1985msgid "Connecting to %s"
1986msgstr "Yn cysylltu i %s"
1987
1988#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1989#, c-format
1990msgid "Could not resolve '%s'"
1991msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1992
1993#: methods/connect.cc:190
1994#, c-format
1995msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1996msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1997
1998#: methods/connect.cc:193
1999#, c-format
2000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2001msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2002
2003#: methods/connect.cc:240
2004#, c-format
2005msgid "Unable to connect to %s %s:"
2006msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2007
2008#: methods/gpgv.cc:65
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2011msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2012
2013#: methods/gpgv.cc:101
2014msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2015msgstr ""
2016
2017#: methods/gpgv.cc:205
2018msgid ""
2019"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2020msgstr ""
2021
2022#: methods/gpgv.cc:210
2023msgid "At least one invalid signature was encountered."
2024msgstr ""
2025
2026#: methods/gpgv.cc:214
2027#, c-format
2028msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2029msgstr ""
2030
2031#: methods/gpgv.cc:219
2032msgid "Unknown error executing gpgv"
2033msgstr ""
2034
2035#: methods/gpgv.cc:250
2036#, fuzzy
2037msgid "The following signatures were invalid:\n"
2038msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2039
2040#: methods/gpgv.cc:257
2041msgid ""
2042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2043"available:\n"
2044msgstr ""
2045
2046#: methods/gzip.cc:64
2047#, c-format
2048msgid "Couldn't open pipe for %s"
2049msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2050
2051#: methods/gzip.cc:109
2052#, c-format
2053msgid "Read error from %s process"
2054msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2055
2056#: methods/http.cc:377
2057msgid "Waiting for headers"
2058msgstr "Yn aros am benawdau"
2059
2060#: methods/http.cc:523
2061#, c-format
2062msgid "Got a single header line over %u chars"
2063msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2064
2065#: methods/http.cc:531
2066msgid "Bad header line"
2067msgstr "Llinell pennawd gwael"
2068
2069#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2070#, fuzzy
2071msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2072msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2073
2074#: methods/http.cc:586
2075#, fuzzy
2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2077msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2078
2079#: methods/http.cc:601
2080#, fuzzy
2081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2082msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2083
2084#: methods/http.cc:603
2085#, fuzzy
2086msgid "This HTTP server has broken range support"
2087msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2088
2089#: methods/http.cc:627
2090msgid "Unknown date format"
2091msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2092
2093#: methods/http.cc:774
2094msgid "Select failed"
2095msgstr "Methwyd dewis"
2096
2097#: methods/http.cc:779
2098msgid "Connection timed out"
2099msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2100
2101#: methods/http.cc:802
2102msgid "Error writing to output file"
2103msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2104
2105#: methods/http.cc:833
2106msgid "Error writing to file"
2107msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2108
2109#: methods/http.cc:861
2110msgid "Error writing to the file"
2111msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2112
2113#: methods/http.cc:875
2114#, fuzzy
2115msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2116msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2117
2118#: methods/http.cc:877
2119msgid "Error reading from server"
2120msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2121
2122#: methods/http.cc:1104
2123#, fuzzy
2124msgid "Bad header data"
2125msgstr "Data pennawd gwael"
2126
2127#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2128msgid "Connection failed"
2129msgstr "Methodd y cysylltiad"
2130
2131#: methods/http.cc:1228
2132msgid "Internal error"
2133msgstr "Gwall mewnol"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2136msgid "Can't mmap an empty file"
2137msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2140#, c-format
2141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2142msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2145#, c-format
2146msgid "Selection %s not found"
2147msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2150#, c-format
2151msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2152msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2155#, c-format
2156msgid "Opening configuration file %s"
2157msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2162msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2163
2164# FIXME
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2168msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2173msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2178msgstr ""
2179"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2194msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2202#, c-format
2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... Gwall!"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2207#, c-format
2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2210
2211# FIXME
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2213#, c-format
2214msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2215msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2219#, c-format
2220msgid "Command line option %s is not understood"
2221msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2224#, c-format
2225msgid "Command line option %s is not boolean"
2226msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2229#, c-format
2230msgid "Option %s requires an argument."
2231msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2234#, c-format
2235msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2236msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2239#, c-format
2240msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2241msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2244#, c-format
2245msgid "Option '%s' is too long"
2246msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2247
2248# FIXME: 'Sense'?
2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2250#, c-format
2251msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2252msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2253
2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2255#, c-format
2256msgid "Invalid operation %s"
2257msgstr "Gweithred annilys %s"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2260#, c-format
2261msgid "Unable to stat the mount point %s"
2262msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2265#, c-format
2266msgid "Unable to change to %s"
2267msgstr "Ni ellir newid i %s"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2270msgid "Failed to stat the cdrom"
2271msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2274#, c-format
2275msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2276msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2279#, c-format
2280msgid "Could not open lock file %s"
2281msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2284#, c-format
2285msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2286msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2289#, c-format
2290msgid "Could not get lock %s"
2291msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2296msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2299#, c-format
2300msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2301msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2304#, c-format
2305msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2306msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2309#, c-format
2310msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2311msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2314#, c-format
2315msgid "Could not open file %s"
2316msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2317
2318# FIXME
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2320#, c-format
2321msgid "read, still have %lu to read but none left"
2322msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2323
2324# FIXME
2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2326#, c-format
2327msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2328msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2331msgid "Problem closing the file"
2332msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2335msgid "Problem unlinking the file"
2336msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2339msgid "Problem syncing the file"
2340msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2343msgid "Empty package cache"
2344msgstr "Storfa pecyn gwag"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2347msgid "The package cache file is corrupted"
2348msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2351msgid "The package cache file is an incompatible version"
2352msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2353
2354# FIXME: capitalisation?
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2358msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2361msgid "The package cache was built for a different architecture"
2362msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2365msgid "Depends"
2366msgstr "Dibynnu"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2369msgid "PreDepends"
2370msgstr "CynDdibynnu"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2373msgid "Suggests"
2374msgstr "Awgrymu"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2377msgid "Recommends"
2378msgstr "Argymell"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2381msgid "Conflicts"
2382msgstr "Gwrthdaro"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2385msgid "Replaces"
2386msgstr "Amnewid"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2389msgid "Obsoletes"
2390msgstr "Darfodi"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2393msgid "Breaks"
2394msgstr ""
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2397msgid "important"
2398msgstr "pwysig"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2401msgid "required"
2402msgstr "angenrheidiol"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2405msgid "standard"
2406msgstr "safonnol"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2409msgid "optional"
2410msgstr "opsiynnol"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2413msgid "extra"
2414msgstr "ychwanegol"
2415
2416#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2417#, fuzzy
2418msgid "Building dependency tree"
2419msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2420
2421#: apt-pkg/depcache.cc:122
2422#, fuzzy
2423msgid "Candidate versions"
2424msgstr "Fersiynau Posib"
2425
2426#: apt-pkg/depcache.cc:151
2427#, fuzzy
2428msgid "Dependency generation"
2429msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2430
2431#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2432#, fuzzy
2433msgid "Reading state information"
2434msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2435
2436#: apt-pkg/depcache.cc:219
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Failed to open StateFile %s"
2439msgstr "Methwyd agor %s"
2440
2441#: apt-pkg/depcache.cc:225
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2444msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2445
2446# FIXME: number?
2447#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2448#, c-format
2449msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2450msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2451
2452#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2453#, c-format
2454msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2455msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2460msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2465msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2475msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2480msgstr ""
2481"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2484#, c-format
2485msgid "Opening %s"
2486msgstr "Yn agor %s"
2487
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2489#, c-format
2490msgid "Line %u too long in source list %s."
2491msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2492
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2496msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2497
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2501msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2506msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2507
2508# FIXME: %s may have an arbirrary length
2509#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"This installation run will require temporarily removing the essential "
2513"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2514"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2515msgstr ""
2516"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2517"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2518"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2519
2520#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2521#, c-format
2522msgid "Index file type '%s' is not supported"
2523msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2524
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2529msgstr ""
2530"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2531"ei gyfer."
2532
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2534msgid ""
2535"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2536"held packages."
2537msgstr ""
2538"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2539"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2540
2541#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2542msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2543msgstr ""
2544"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2545
2546#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2547msgid ""
2548"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2549"used instead."
2550msgstr ""
2551"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2552"rai eu defnyddio yn lle."
2553
2554#: apt-pkg/acquire.cc:59
2555#, c-format
2556msgid "Lists directory %spartial is missing."
2557msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2558
2559#: apt-pkg/acquire.cc:63
2560#, c-format
2561msgid "Archive directory %spartial is missing."
2562msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2563
2564#. only show the ETA if it makes sense
2565#. two days
2566#: apt-pkg/acquire.cc:827
2567#, c-format
2568msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/acquire.cc:829
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Retrieving file %li of %li"
2574msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2577#, c-format
2578msgid "The method driver %s could not be found."
2579msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2580
2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2582#, c-format
2583msgid "Method %s did not start correctly"
2584msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2589msgstr ""
2590"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2591" '%s'\n"
2592"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2593
2594#: apt-pkg/init.cc:124
2595#, c-format
2596msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2597msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2598
2599#: apt-pkg/init.cc:140
2600#, fuzzy
2601msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2602msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2603
2604#: apt-pkg/clean.cc:57
2605#, c-format
2606msgid "Unable to stat %s."
2607msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2608
2609# FIXME: ...file
2610#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2611msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2612msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2613
2614#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2615msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2616msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2617
2618#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2619msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2620msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2621
2622# FIXME: literal
2623#: apt-pkg/policy.cc:267
2624msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2625msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2626
2627# FIXME: tense
2628#: apt-pkg/policy.cc:289
2629#, c-format
2630msgid "Did not understand pin type %s"
2631msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2632
2633#: apt-pkg/policy.cc:297
2634msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2635msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2638msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2639msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2644msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2649msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2654msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2659msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2664msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2669msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2674msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2679msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2684msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2687msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2688msgstr ""
2689"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2692msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2693msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2696#, fuzzy
2697msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2698msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2699
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2701msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2702msgstr ""
2703"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2708msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2713msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2716#, c-format
2717msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2718msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2721#, c-format
2722msgid "Couldn't stat source package list %s"
2723msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2726msgid "Collecting File Provides"
2727msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2730msgid "IO Error saving source cache"
2731msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2732
2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2734#, c-format
2735msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2736msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2739msgid "MD5Sum mismatch"
2740msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2743#, fuzzy
2744msgid "Hash Sum mismatch"
2745msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2748msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2749msgstr ""
2750
2751# FIXME: case
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2756"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2757msgstr ""
2758"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2759"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2760
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2765"manually fix this package."
2766msgstr ""
2767"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2768"drwsio'r pecyn hyn a law."
2769
2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2774msgstr ""
2775"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2778msgid "Size mismatch"
2779msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2780
2781#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2782#, c-format
2783msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2784msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Using CD-ROM mount point %s\n"
2790"Mounting CD-ROM\n"
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2794msgid "Identifying.. "
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2798#, c-format
2799msgid "Stored label: %s\n"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2803#, fuzzy
2804msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "CD Anghywir"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2808#, c-format
2809msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2813msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2817#, fuzzy
2818msgid "Waiting for disc...\n"
2819msgstr "Yn aros am benawdau"
2820
2821#. Mount the new CDROM
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2823msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2827msgid "Scanning disc for index files..\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2834"zu signatures\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2838#, c-format
2839msgid "Found label '%s'\n"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2843msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"This disc is called: \n"
2850"'%s'\n"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2854#, fuzzy
2855msgid "Copying package lists..."
2856msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2859#, fuzzy
2860msgid "Writing new source list\n"
2861msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2864msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2865msgstr ""
2866
2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2868#, c-format
2869msgid "Wrote %i records.\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2873#, c-format
2874msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2883#, c-format
2884msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2885msgstr ""
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Directory '%s' missing"
2890msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Preparing %s"
2895msgstr "Yn agor %s"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Unpacking %s"
2900msgstr "Yn agor %s"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Preparing to configure %s"
2905msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2906
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Configuring %s"
2910msgstr "Yn cysylltu i %s"
2911
2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Processing triggers for %s"
2915msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2916
2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Installed %s"
2920msgstr " Wedi Sefydlu: "
2921
2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2924#, c-format
2925msgid "Preparing for removal of %s"
2926msgstr ""
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Removing %s"
2931msgstr "Yn agor %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Removed %s"
2936msgstr "Argymell"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Preparing to completely remove %s"
2941msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Completely removed %s"
2946msgstr "Methwyd dileu %s"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2949msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2950msgstr ""
2951
2952#: methods/rred.cc:219
2953#, fuzzy
2954msgid "Could not patch file"
2955msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2956
2957#: methods/rsh.cc:330
2958msgid "Connection closed prematurely"
2959msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2960
2961#, fuzzy
2962#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2963#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2964
2965#, fuzzy
2966#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2967#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2968
2969#, fuzzy
2970#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2971#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2972
2973#, fuzzy
2974#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2975#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2976
2977#, fuzzy
2978#~ msgid "openpty failed\n"
2979#~ msgstr "Methwyd dewis"
2980
2981#~ msgid "File date has changed %s"
2982#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
2983
2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Reading file list"
2986#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2987
2988#, fuzzy
2989#~ msgid "Could not execute "
2990#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2991
2992#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2993#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2994
2995#~ msgid "Write Error"
2996#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2997
2998#~ msgid "File Not Found"
2999#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"