Fake rename to fix dir permissions
[ntk/apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:55+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1658
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Непарные аргументы"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Использование: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
272"\n"
273"Команды:\n"
274" shell - режим shell\n"
275" dump - показать конфигурацию\n"
276"\n"
277"Опции:\n"
278" -h Этот текст.\n"
279" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
280" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
303"и файлы-шаблоны\n"
304"\n"
305"Опции:\n"
306" -h Этот текст\n"
307" -t Установить каталог для временных файлов\n"
308" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
309" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Невозможно записать в %s"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr ""
334"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
335"длинен"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
388"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
396"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
397"замены\n"
398"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
401"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
402"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
403"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
404"помощью файла override.\n"
405"\n"
406"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
407"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
408"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
409"\n"
410"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
411"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
412"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
413"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
414"указан\n"
415"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
416"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Параметры:\n"
421" -h Этот текст\n"
422" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
423" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
424"текстами\n"
425" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
426" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
427" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
428" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
429" (файла Contents)\n"
430" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
431" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
434msgid "No selections matched"
435msgstr "Совпадений не обнаружено"
436
437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:45
443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:63
448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:73
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:114
458#, c-format
459msgid "File date has changed %s"
460msgstr "Дата файла %s изменилась"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:155
463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "В архиве нет поля control"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:267
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "Невозможно получить курсор"
469
470#: ftparchive/writer.cc:78
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
474
475#: ftparchive/writer.cc:83
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:125
481msgid "E: "
482msgstr "E: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:127
485msgid "W: "
486msgstr "W: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:134
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
491
492#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:163
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
500
501#: ftparchive/writer.cc:188
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "Не удалось открыть %s"
505
506#: ftparchive/writer.cc:245
507#, c-format
508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr "DeLink %s [%s]\n"
510
511#: ftparchive/writer.cc:253
512#, c-format
513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:257
517#, c-format
518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "Не удалось удалить %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:264
522#, c-format
523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:274
527#, c-format
528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
532#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
533#, c-format
534msgid "Failed to stat %s"
535msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
536
537#: ftparchive/writer.cc:386
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "В архиве нет поля package"
540
541#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
550
551#: ftparchive/contents.cc:317
552#, c-format
553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
555
556#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - не удалось выделить память"
559
560#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "Не удалось открыть %s"
564
565#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
569
570#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
574
575#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
579
580#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
581#, c-format
582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:75
586#, c-format
587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:105
591#, c-format
592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:198
600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "Не удалось создать FILE*"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:201
604msgid "Failed to fork"
605msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:215
608msgid "Compress child"
609msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:238
612#, c-format
613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:289
617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:324
621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:363
625msgid "decompressor"
626msgstr "декомпрессор"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:406
629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:458
633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:475
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "Не удалось удалить %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:120
647msgid "Y"
648msgstr "д"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:237
656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:327
660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "но %s уже установлен"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:329
665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "но %s будет установлен"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:336
670msgid "but it is not installable"
671msgstr "но он не может быть установлен"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:338
674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "но это виртуальный пакет"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:341
678msgid "but it is not installed"
679msgstr "но он не установлен"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:341
682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "но он не будет установлен"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:346
686msgid " or"
687msgstr " или"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:375
690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:401
694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:423
698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:444
702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:465
706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:485
710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:538
714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (вследствие %s) "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:546
719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
724"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:577
727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
730
731#: cmdline/apt-get.cc:581
732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:583
737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:589
747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:649
752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "Исправление зависимостей..."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:652
756msgid " failed."
757msgstr " не удалось."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:655
760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:658
764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:660
768msgid " Done"
769msgstr " Готово"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:664
772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr ""
774"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
775"f install'."
776
777#: cmdline/apt-get.cc:667
778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:689
782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:693
786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:700
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:702
794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:755
802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr ""
804"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
805"пакетами!"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:764
808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:775
812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
820#: apt-pkg/cachefile.cc:67
821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Не читается перечень источников."
823
824#: cmdline/apt-get.cc:816
825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:821
829#, c-format
830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:824
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:829
839#, c-format
840msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
841msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:832
844#, c-format
845msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
846msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
849#, c-format
850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:849
854#, c-format
855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
862"операция."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:866
865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Да, делать, как я скажу!"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:868
869#, c-format
870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
876"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
877" ?] "
878
879#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
880msgid "Abort."
881msgstr "Аварийное завершение."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:889
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
886
887#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:979
893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:986
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
906"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:990
909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:995
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:996
917msgid "Aborting install."
918msgstr "Аварийное завершение установки."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1030
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1040
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1058
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1069
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1081
941msgid " [Installed]"
942msgstr " [Установлен]"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1086
945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1091
949#, c-format
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
956"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
957"источников, не упомянутых в sources.list\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1110
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1113
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1133
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1141
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1168
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1170
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1176
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1313
994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "Команде update не нужны аргументы"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1384
1002msgid ""
1003"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1004"used instead."
1005msgstr ""
1006"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1007"вместо них были использованы старые версии"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1403
1010msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1011msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
1014#, c-format
1015msgid "Couldn't find package %s"
1016msgstr "Не могу найти пакет %s"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1525
1019#, c-format
1020msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1021msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1555
1024msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1025msgstr ""
1026"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1027"f install':"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1558
1030msgid ""
1031"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1032"solution)."
1033msgstr ""
1034"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1035"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1570
1038msgid ""
1039"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1040"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1041"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1042"or been moved out of Incoming."
1043msgstr ""
1044"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1045"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1046"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1578
1049msgid ""
1050"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1051"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1052"that package should be filed."
1053msgstr ""
1054"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1055"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1056"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1583
1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1586
1063msgid "Broken packages"
1064msgstr "Сломанные пакеты"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1612
1067msgid "The following extra packages will be installed:"
1068msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1683
1071msgid "Suggested packages:"
1072msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1684
1075msgid "Recommended packages:"
1076msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1704
1079msgid "Calculating upgrade... "
1080msgstr "Расчёт обновлений... "
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1083msgid "Failed"
1084msgstr "Неудачно"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1712
1087msgid "Done"
1088msgstr "Готово"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
1091msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1092msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1885
1095msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1096msgstr ""
1097"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1098"тексты"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
1101#, c-format
1102msgid "Unable to find a source package for %s"
1103msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1959
1106#, c-format
1107msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1108msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1983
1111#, c-format
1112msgid "You don't have enough free space in %s"
1113msgstr "Недостаточно места в %s"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1988
1116#, c-format
1117msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1118msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1991
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1123msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1997
1126#, c-format
1127msgid "Fetch source %s\n"
1128msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2028
1131msgid "Failed to fetch some archives."
1132msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2056
1135#, c-format
1136msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1137msgstr ""
1138"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1139"распакованные исходные тексты\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2068
1142#, c-format
1143msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1144msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2069
1147#, c-format
1148msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1149msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2086
1152#, c-format
1153msgid "Build command '%s' failed.\n"
1154msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2105
1157msgid "Child process failed"
1158msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2121
1161msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1162msgstr ""
1163"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1164"пакет"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2149
1167#, c-format
1168msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1169msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2169
1172#, c-format
1173msgid "%s has no build depends.\n"
1174msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2221
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1180"found"
1181msgstr ""
1182"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1183"найден"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2273
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1189"package %s can satisfy version requirements"
1190msgstr ""
1191"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1192"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2308
1195#, c-format
1196msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1197msgstr ""
1198"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1199"пакет %s новее, чем надо"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2333
1202#, c-format
1203msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1204msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2347
1207#, c-format
1208msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1209msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2351
1212msgid "Failed to process build dependencies"
1213msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2383
1216msgid "Supported modules:"
1217msgstr "Поддерживаемые модули:"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2424
1220msgid ""
1221"Usage: apt-get [options] command\n"
1222" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1226"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1227"and install.\n"
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" update - Retrieve new lists of packages\n"
1231" upgrade - Perform an upgrade\n"
1232" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1233" remove - Remove packages\n"
1234" source - Download source archives\n"
1235" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1236" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1237" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1238" clean - Erase downloaded archive files\n"
1239" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1240" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1241"\n"
1242"Options:\n"
1243" -h This help text.\n"
1244" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1245" -qq No output except for errors\n"
1246" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1247" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1248" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1249" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1250" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1251" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1252" -b Build the source package after fetching it\n"
1253" -V Show verbose version numbers\n"
1254" -c=? Read this configuration file\n"
1255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1256"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1257"pages for more information and options.\n"
1258" This APT has Super Cow Powers.\n"
1259msgstr ""
1260"Использование: apt-get [options] command\n"
1261" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1265"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1266"и install.\n"
1267"\n"
1268"Команды:\n"
1269" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1270" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1271" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1272" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1273" remove - удалить пакеты\n"
1274" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1275" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1276" пакета из исходных текстов\n"
1277" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1278" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1279" clean - удалить загруженные архивы\n"
1280" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1281" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1282"\n"
1283"Опции:\n"
1284" -h Этот текст.\n"
1285" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1286" Не выводить индикатор прогресса\n"
1287" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1288" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1289" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1290" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1291" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1292" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1293" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1294" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1295" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1296" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1297"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1298"содержат больше информации.\n"
1299" This APT has Super Cow Powers.\n"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:55
1302msgid "Hit "
1303msgstr "В кэше "
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:79
1306msgid "Get:"
1307msgstr "Получено:"
1308
1309#: cmdline/acqprogress.cc:110
1310msgid "Ign "
1311msgstr "Ign "
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:114
1314msgid "Err "
1315msgstr "Err "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:135
1318#, c-format
1319msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1320msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:225
1323#, c-format
1324msgid " [Working]"
1325msgstr " [Ожидание]"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:271
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"Media change: please insert the disc labeled\n"
1331" '%s'\n"
1332"in the drive '%s' and press enter\n"
1333msgstr ""
1334"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1335"ввод\n"
1336
1337#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1338msgid "Unknown package record!"
1339msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1340
1341#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1342msgid ""
1343"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1344"\n"
1345"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1346"to indicate what kind of file it is.\n"
1347"\n"
1348"Options:\n"
1349" -h This help text\n"
1350" -s Use source file sorting\n"
1351" -c=? Read this configuration file\n"
1352" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1353msgstr ""
1354"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1357"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1358"\n"
1359"Опции:\n"
1360" -h этот текст\n"
1361" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1362" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1363" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1364
1365#: dselect/install:32
1366msgid "Bad default setting!"
1367msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1368
1369#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1370#: dselect/install:104 dselect/update:45
1371msgid "Press enter to continue."
1372msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1373
1374#: dselect/install:100
1375msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1376msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1377
1378#: dselect/install:101
1379msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1380msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1381
1382#: dselect/install:102
1383msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1384msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1385
1386#: dselect/install:103
1387msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1388msgstr ""
1389"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1390"раз"
1391
1392#: dselect/update:30
1393msgid "Merging available information"
1394msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1395
1396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1397msgid "Failed to create pipes"
1398msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1399
1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1401msgid "Failed to exec gzip "
1402msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1403
1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1405msgid "Corrupted archive"
1406msgstr "Повреждённый архив"
1407
1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1409msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1410msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1411
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1413#, c-format
1414msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1415msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1416
1417#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1418msgid "Invalid archive signature"
1419msgstr "Неверная сигнатура архива"
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1422msgid "Error reading archive member header"
1423msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1426msgid "Invalid archive member header"
1427msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1430msgid "Archive is too short"
1431msgstr "Слишком короткий архив"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1434msgid "Failed to read the archive headers"
1435msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:384
1438msgid "DropNode called on still linked node"
1439msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:416
1442msgid "Failed to locate the hash element!"
1443msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:463
1446msgid "Failed to allocate diversion"
1447msgstr "Не удалось создать diversion"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:468
1450msgid "Internal error in AddDiversion"
1451msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:481
1454#, c-format
1455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1456msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1457
1458#: apt-inst/filelist.cc:510
1459#, c-format
1460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1461msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1462
1463#: apt-inst/filelist.cc:553
1464#, c-format
1465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1466msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1467
1468#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1469#, c-format
1470msgid "Failed to write file %s"
1471msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1472
1473#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1474#, c-format
1475msgid "Failed to close file %s"
1476msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1479#, c-format
1480msgid "The path %s is too long"
1481msgstr "Слишком длинный путь %s"
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:127
1484#, c-format
1485msgid "Unpacking %s more than once"
1486msgstr "Повторная распаковка %s"
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:137
1489#, c-format
1490msgid "The directory %s is diverted"
1491msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:147
1494#, c-format
1495msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1496msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1499msgid "The diversion path is too long"
1500msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:243
1503#, c-format
1504msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1505msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:283
1508msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1509msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:287
1512msgid "The path is too long"
1513msgstr "Путь слишком длинен"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:417
1516#, c-format
1517msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1518msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:434
1521#, c-format
1522msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1523msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1526#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1527#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1528#, c-format
1529msgid "Unable to read %s"
1530msgstr "Невозможно прочитать %s"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:494
1533#, c-format
1534msgid "Unable to stat %s"
1535msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1538#, c-format
1539msgid "Failed to remove %s"
1540msgstr "Не удалось удалить %s"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1543#, c-format
1544msgid "Unable to create %s"
1545msgstr "Не удалось создать %s"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1548#, c-format
1549msgid "Failed to stat %sinfo"
1550msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1553msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1554msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1555
1556#. Build the status cache
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1560msgid "Reading package lists"
1561msgstr "Чтение списков пакетов"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1564#, c-format
1565msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1566msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1570msgid "Internal error getting a package name"
1571msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1574msgid "Reading file listing"
1575msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1578#, c-format
1579msgid ""
1580"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1581"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1582"package!"
1583msgstr ""
1584"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1585"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1588#, c-format
1589msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1590msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1593msgid "Internal error getting a node"
1594msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1597#, c-format
1598msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1599msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1602msgid "The diversion file is corrupted"
1603msgstr "Файл diversions повреждён"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1607#, c-format
1608msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1609msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1612msgid "Internal error adding a diversion"
1613msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1616msgid "The pkg cache must be initialized first"
1617msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1620msgid "Reading file list"
1621msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1624#, c-format
1625msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1626msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1629#, c-format
1630msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1631msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1634#, c-format
1635msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1636msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1637
1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1639#, c-format
1640msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1641msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1642
1643#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1644#, c-format
1645msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1646msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1647
1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1649#, c-format
1650msgid "Couldn't change to %s"
1651msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1652
1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1654msgid "Internal error, could not locate member"
1655msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1656
1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1658msgid "Failed to locate a valid control file"
1659msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1660
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1662msgid "Unparsable control file"
1663msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1664
1665#: methods/cdrom.cc:114
1666#, c-format
1667msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1668msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1669
1670#: methods/cdrom.cc:123
1671msgid ""
1672"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1673"cannot be used to add new CD-ROMs"
1674msgstr ""
1675"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1676"get update не используется для добавления нового CD"
1677
1678#: methods/cdrom.cc:131
1679msgid "Wrong CD-ROM"
1680msgstr "Ошибочный CD"
1681
1682#: methods/cdrom.cc:164
1683#, c-format
1684msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1685msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1686
1687#: methods/cdrom.cc:169
1688msgid "Disk not found."
1689msgstr "Диск не найден."
1690
1691#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1692msgid "File not found"
1693msgstr "Файл не найден"
1694
1695#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
1696#: methods/gzip.cc:142
1697msgid "Failed to stat"
1698msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1699
1700#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
1701msgid "Failed to set modification time"
1702msgstr "Не удалось установить время модификации"
1703
1704#: methods/file.cc:44
1705msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1706msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1707
1708#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1709#: methods/ftp.cc:162
1710msgid "Logging in"
1711msgstr "Вход в систему "
1712
1713#: methods/ftp.cc:168
1714msgid "Unable to determine the peer name"
1715msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1716
1717#: methods/ftp.cc:173
1718msgid "Unable to determine the local name"
1719msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1720
1721#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1722#, c-format
1723msgid "The server refused the connection and said: %s"
1724msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc:210
1727#, c-format
1728msgid "USER failed, server said: %s"
1729msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1730
1731#: methods/ftp.cc:217
1732#, c-format
1733msgid "PASS failed, server said: %s"
1734msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1735
1736#: methods/ftp.cc:237
1737msgid ""
1738"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1739"is empty."
1740msgstr ""
1741"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1742"ProxyLogin пуст."
1743
1744#: methods/ftp.cc:265
1745#, c-format
1746msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1747msgstr ""
1748"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1749"s"
1750
1751#: methods/ftp.cc:291
1752#, c-format
1753msgid "TYPE failed, server said: %s"
1754msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1757msgid "Connection timeout"
1758msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1759
1760#: methods/ftp.cc:335
1761msgid "Server closed the connection"
1762msgstr "Сервер прервал соединение"
1763
1764#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1765msgid "Read error"
1766msgstr "Ошибка чтения"
1767
1768#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1769msgid "A response overflowed the buffer."
1770msgstr "Ответ переполнил буфер."
1771
1772#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1773msgid "Protocol corruption"
1774msgstr "Искажение протокола"
1775
1776#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1777msgid "Write error"
1778msgstr "Ошибка записи"
1779
1780#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1781msgid "Could not create a socket"
1782msgstr "Не удалось создать сокет"
1783
1784#: methods/ftp.cc:698
1785msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1786msgstr ""
1787"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1788"истекло"
1789
1790#: methods/ftp.cc:704
1791msgid "Could not connect passive socket."
1792msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1793
1794#: methods/ftp.cc:722
1795msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1796msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1797
1798#: methods/ftp.cc:736
1799msgid "Could not bind a socket"
1800msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1801
1802#: methods/ftp.cc:740
1803msgid "Could not listen on the socket"
1804msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1805
1806#: methods/ftp.cc:747
1807msgid "Could not determine the socket's name"
1808msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1809
1810#: methods/ftp.cc:779
1811msgid "Unable to send PORT command"
1812msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1813
1814#: methods/ftp.cc:789
1815#, c-format
1816msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1817msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1818
1819#: methods/ftp.cc:798
1820#, c-format
1821msgid "EPRT failed, server said: %s"
1822msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1823
1824#: methods/ftp.cc:818
1825msgid "Data socket connect timed out"
1826msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1827
1828#: methods/ftp.cc:825
1829msgid "Unable to accept connection"
1830msgstr "Невозможно принять соединение"
1831
1832#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1833msgid "Problem hashing file"
1834msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1835
1836#: methods/ftp.cc:877
1837#, c-format
1838msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1839msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1840
1841#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1842msgid "Data socket timed out"
1843msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1844
1845#: methods/ftp.cc:922
1846#, c-format
1847msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1848msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1849
1850#. Get the files information
1851#: methods/ftp.cc:997
1852msgid "Query"
1853msgstr "Запрос"
1854
1855#: methods/ftp.cc:1106
1856msgid "Unable to invoke "
1857msgstr "Невозможно вызвать "
1858
1859#: methods/connect.cc:64
1860#, c-format
1861msgid "Connecting to %s (%s)"
1862msgstr "Соединение с %s (%s)"
1863
1864#: methods/connect.cc:71
1865#, c-format
1866msgid "[IP: %s %s]"
1867msgstr "[IP: %s %s]"
1868
1869#: methods/connect.cc:80
1870#, c-format
1871msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1872msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1873
1874#: methods/connect.cc:86
1875#, c-format
1876msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1877msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1878
1879#: methods/connect.cc:93
1880#, c-format
1881msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1882msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1883
1884#: methods/connect.cc:106
1885#, c-format
1886msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1887msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1888
1889#. We say this mainly because the pause here is for the
1890#. ssh connection that is still going
1891#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1892#, c-format
1893msgid "Connecting to %s"
1894msgstr "Соединение с %s"
1895
1896#: methods/connect.cc:165
1897#, c-format
1898msgid "Could not resolve '%s'"
1899msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1900
1901#: methods/connect.cc:171
1902#, c-format
1903msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1904msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1905
1906#: methods/connect.cc:174
1907#, c-format
1908msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1909msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1910
1911#: methods/connect.cc:221
1912#, c-format
1913msgid "Unable to connect to %s %s:"
1914msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1915
1916#: methods/gpgv.cc:92
1917msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1918msgstr ""
1919"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1920"работы."
1921
1922#: methods/gpgv.cc:191
1923msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1924msgstr ""
1925"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1926"ключа?!"
1927
1928#: methods/gpgv.cc:196
1929msgid "At least one invalid signature was encountered."
1930msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1931
1932#. FIXME String concatenation considered harmful.
1933#: methods/gpgv.cc:201
1934msgid "Could not execute "
1935msgstr "Не удалось выполнить "
1936
1937#: methods/gpgv.cc:202
1938msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1939msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1940
1941#: methods/gpgv.cc:206
1942msgid "Unknown error executing gpgv"
1943msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1944
1945#: methods/gpgv.cc:237
1946msgid "The following signatures were invalid:\n"
1947msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1948
1949#: methods/gpgv.cc:244
1950msgid ""
1951"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1952"available:\n"
1953msgstr "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1954
1955#: methods/gzip.cc:57
1956#, c-format
1957msgid "Couldn't open pipe for %s"
1958msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1959
1960#: methods/gzip.cc:102
1961#, c-format
1962msgid "Read error from %s process"
1963msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1964
1965#: methods/http.cc:376
1966msgid "Waiting for headers"
1967msgstr "Ожидание заголовков"
1968
1969#: methods/http.cc:522
1970#, c-format
1971msgid "Got a single header line over %u chars"
1972msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1973
1974#: methods/http.cc:530
1975msgid "Bad header line"
1976msgstr "Неверный заголовок"
1977
1978#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1979msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1980msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1981
1982#: methods/http.cc:585
1983msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1984msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1985
1986#: methods/http.cc:600
1987msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1988msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1989
1990#: methods/http.cc:602
1991msgid "This HTTP server has broken range support"
1992msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1993
1994#: methods/http.cc:626
1995msgid "Unknown date format"
1996msgstr "Неизвестный формат данных"
1997
1998#: methods/http.cc:773
1999msgid "Select failed"
2000msgstr "Ошибка в select"
2001
2002#: methods/http.cc:778
2003msgid "Connection timed out"
2004msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2005
2006#: methods/http.cc:801
2007msgid "Error writing to output file"
2008msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2009
2010#: methods/http.cc:832
2011msgid "Error writing to file"
2012msgstr "Ошибка записи в файл"
2013
2014#: methods/http.cc:860
2015msgid "Error writing to the file"
2016msgstr "Ошибка записи в файл"
2017
2018#: methods/http.cc:874
2019msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2020msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2021
2022#: methods/http.cc:876
2023msgid "Error reading from server"
2024msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2025
2026#: methods/http.cc:1107
2027msgid "Bad header data"
2028msgstr "Неверный заголовок данных"
2029
2030#: methods/http.cc:1124
2031msgid "Connection failed"
2032msgstr "Соединение разорвано"
2033
2034#: methods/http.cc:1215
2035msgid "Internal error"
2036msgstr "Внутренняя ошибка"
2037
2038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2039msgid "Can't mmap an empty file"
2040msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2041
2042#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2043#, c-format
2044msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2045msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2048#, c-format
2049msgid "Selection %s not found"
2050msgstr "Не найдено: %s"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2053#, c-format
2054msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2055msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2058#, c-format
2059msgid "Opening configuration file %s"
2060msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2063#, c-format
2064msgid "Line %d too long (max %d)"
2065msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2070msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2071
2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2075msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2080msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2083#, c-format
2084msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2085msgstr ""
2086"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2087"уровне"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2092msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2097msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2102msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2107msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2110#, c-format
2111msgid "%c%s... Error!"
2112msgstr "%c%s... Ошибка!"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2115#, c-format
2116msgid "%c%s... Done"
2117msgstr "%c%s... Готово"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2120#, c-format
2121msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2122msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2126#, c-format
2127msgid "Command line option %s is not understood"
2128msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2131#, c-format
2132msgid "Command line option %s is not boolean"
2133msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2136#, c-format
2137msgid "Option %s requires an argument."
2138msgstr "Опция %s требует аргумента."
2139
2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2141#, c-format
2142msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2143msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2144
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2146#, c-format
2147msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2148msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2151#, c-format
2152msgid "Option '%s' is too long"
2153msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2156#, c-format
2157msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2158msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2161#, c-format
2162msgid "Invalid operation %s"
2163msgstr "Неверная операция %s"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2166#, c-format
2167msgid "Unable to stat the mount point %s"
2168msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2171#, c-format
2172msgid "Unable to change to %s"
2173msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2176msgid "Failed to stat the cdrom"
2177msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2180#, c-format
2181msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2182msgstr ""
2183"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2184"чтения"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2187#, c-format
2188msgid "Could not open lock file %s"
2189msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2192#, c-format
2193msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2194msgstr ""
2195"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2196"системе nfs"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2199#, c-format
2200msgid "Could not get lock %s"
2201msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2204#, c-format
2205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2206msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2209#, c-format
2210msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2211msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2216msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2221msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2224#, c-format
2225msgid "Could not open file %s"
2226msgstr "Не могу открыть файл %s"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2229#, c-format
2230msgid "read, still have %lu to read but none left"
2231msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2234#, c-format
2235msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2236msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2239msgid "Problem closing the file"
2240msgstr "Проблема закрытия файла"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2243msgid "Problem unlinking the file"
2244msgstr "Ошибка при удалении файла"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2247msgid "Problem syncing the file"
2248msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2251msgid "Empty package cache"
2252msgstr "Кэш пакетов пуст"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2255msgid "The package cache file is corrupted"
2256msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2259msgid "The package cache file is an incompatible version"
2260msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2263#, c-format
2264msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2265msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2268msgid "The package cache was built for a different architecture"
2269msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2272msgid "Depends"
2273msgstr "Зависит"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2276msgid "PreDepends"
2277msgstr "ПредЗависит"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2280msgid "Suggests"
2281msgstr "Предлагает"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2284msgid "Recommends"
2285msgstr "Рекомендует"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2288msgid "Conflicts"
2289msgstr "Конфликтует"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2292msgid "Replaces"
2293msgstr "Заменяет"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2296msgid "Obsoletes"
2297msgstr "Замещает"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2300msgid "important"
2301msgstr "важный"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2304msgid "required"
2305msgstr "необходимый"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2308msgid "standard"
2309msgstr "стандартный"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2312msgid "optional"
2313msgstr "необязательный"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2316msgid "extra"
2317msgstr "дополнительный"
2318
2319#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2320msgid "Building dependency tree"
2321msgstr "Построение дерева зависимостей"
2322
2323#: apt-pkg/depcache.cc:61
2324msgid "Candidate versions"
2325msgstr "Версии-кандидаты"
2326
2327#: apt-pkg/depcache.cc:90
2328msgid "Dependency generation"
2329msgstr "Генерирование зависимостей"
2330
2331#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2332#, c-format
2333msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2334msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2335
2336#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2337#, c-format
2338msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2339msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2340
2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2342#, c-format
2343msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2344msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2345
2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2347#, c-format
2348msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2349msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2350
2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2354msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2355
2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2359msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2360
2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2364msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2365
2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2367#, c-format
2368msgid "Opening %s"
2369msgstr "Открытие %s"
2370
2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2372#, c-format
2373msgid "Line %u too long in source list %s."
2374msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2379msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2382#, c-format
2383msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2384msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2389msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2390
2391#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"This installation run will require temporarily removing the essential "
2395"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2396"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2397msgstr ""
2398"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2399"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2400"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2401"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2402
2403#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2404#, c-format
2405msgid "Index file type '%s' is not supported"
2406msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2407
2408#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2409#, c-format
2410msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2411msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2412
2413#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2414msgid ""
2415"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2416"held packages."
2417msgstr ""
2418"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2419"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2420
2421#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2422msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2423msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2424
2425#: apt-pkg/acquire.cc:62
2426#, c-format
2427msgid "Lists directory %spartial is missing."
2428msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2429
2430#: apt-pkg/acquire.cc:66
2431#, c-format
2432msgid "Archive directory %spartial is missing."
2433msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2434
2435#: apt-pkg/acquire.cc:821
2436#, c-format
2437msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2438msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2439
2440#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2441#, c-format
2442msgid "The method driver %s could not be found."
2443msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2444
2445#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2446#, c-format
2447msgid "Method %s did not start correctly"
2448msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2449
2450#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2451#, c-format
2452msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2453msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2454
2455#: apt-pkg/init.cc:120
2456#, c-format
2457msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2458msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2459
2460#: apt-pkg/init.cc:136
2461msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2462msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2463
2464#: apt-pkg/clean.cc:61
2465#, c-format
2466msgid "Unable to stat %s."
2467msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2468
2469#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2470msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2471msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2472
2473#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2474msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2475msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2476
2477#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2478msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2479msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2480
2481#: apt-pkg/policy.cc:269
2482msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2483msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2484
2485#: apt-pkg/policy.cc:291
2486#, c-format
2487msgid "Did not understand pin type %s"
2488msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2489
2490#: apt-pkg/policy.cc:299
2491msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2492msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2495msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2496msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2499#, c-format
2500msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2501msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2504#, c-format
2505msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2506msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2509#, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2511msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2514#, c-format
2515msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2516msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2519#, c-format
2520msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2521msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2524#, c-format
2525msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2526msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2529#, c-format
2530msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2531msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2534msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2535msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2538msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2539msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2542msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2543msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2546#, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2548msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2551#, c-format
2552msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2553msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2556#, c-format
2557msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2558msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2561#, c-format
2562msgid "Couldn't stat source package list %s"
2563msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2566msgid "Collecting File Provides"
2567msgstr "Сбор информации о Provides"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2570msgid "IO Error saving source cache"
2571msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2574#, c-format
2575msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2576msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
2579msgid "MD5Sum mismatch"
2580msgstr "MD5Sum не совпадает"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
2583msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2584msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2590"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2591msgstr ""
2592"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2593"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2599"manually fix this package."
2600msgstr ""
2601"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2602"придётся вручную исправить этот пакет."
2603
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
2605#, c-format
2606msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2607msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
2610msgid "Size mismatch"
2611msgstr "Не совпадает размер"
2612
2613#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2614#, c-format
2615msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2616msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Using CD-ROM mount point %s\n"
2622"Mounting CD-ROM\n"
2623msgstr ""
2624"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2625"Монтируется CD-ROM\n"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2628msgid "Identifying.. "
2629msgstr "Идентификация.. "
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2632#, c-format
2633msgid "Stored label: %s \n"
2634msgstr "Найдена метка: %s \n"
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2637#, c-format
2638msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2639msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2642msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2643msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2646msgid "Waiting for disc...\n"
2647msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2648
2649#. Mount the new CDROM
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2651msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2652msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2655msgid "Scanning disc for index files..\n"
2656msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2657
2658#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2659#, c-format
2660msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2661msgstr ""
2662"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2663"и %i для сигнатур\n"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2666msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2667msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"This disc is called: \n"
2673"'%s'\n"
2674msgstr ""
2675"Название диска: \n"
2676"'%s'\n"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2679msgid "Copying package lists..."
2680msgstr "Копирование списков пакетов..."
2681
2682#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2683msgid "Writing new source list\n"
2684msgstr "Запись нового списка источников\n"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2687msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2688msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2689
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2691msgid "Unmounting CD-ROM..."
2692msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2693
2694#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2695#, c-format
2696msgid "Wrote %i records.\n"
2697msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2698
2699#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2700#, c-format
2701msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2702msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2703
2704#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2705#, c-format
2706msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2707msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2708
2709#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2710#, c-format
2711msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2712msgstr ""
2713"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2714"файлами\n"
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2717#, c-format
2718msgid "Preparing %s"
2719msgstr "Подготавливается %s"
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2722#, c-format
2723msgid "Unpacking %s"
2724msgstr "Распаковывается %s"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2727#, c-format
2728msgid "Preparing to configure %s"
2729msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2732#, c-format
2733msgid "Configuring %s"
2734msgstr "Настройка %s"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2737#, c-format
2738msgid "Installed %s"
2739msgstr "Установлен %s"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2742#, c-format
2743msgid "Preparing for removal of %s"
2744msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2747#, c-format
2748msgid "Removing %s"
2749msgstr "Удаление %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2752#, c-format
2753msgid "Removed %s"
2754msgstr "Удалён %s"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2757#, c-format
2758msgid "Preparing for remove with config %s"
2759msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2762#, c-format
2763msgid "Removed with config %s"
2764msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
2765
2766#: methods/rsh.cc:330
2767msgid "Connection closed prematurely"
2768msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2769