releasing package apt version 0.9.14.1
[ntk/apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-18 03:41+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor."
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
207" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
211"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
212"\n"
213"Komutlar:\n"
214" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
215" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
216" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
217" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
218" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
219" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
220" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
221" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
222" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
223" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
224" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
225" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
226" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
227" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
228" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
229"\n"
230"Options:\n"
231" -h Bu yardım metni.\n"
232" -p=? Paket önbelleği.\n"
233" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
234" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
235" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
236" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
237" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
238"tmp\n"
239"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
240"atın.\n"
241
242#. }}}
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
287"\n"
288"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
289"\n"
290"Komutlar:\n"
291" shell - Kabuk kipi\n"
292" dump - Ayarları görüntüle\n"
293"\n"
294"Seçenekler:\n"
295" -h Bu yardım dosyası.\n"
296" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
297" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
298"cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:244
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:326
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:329
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:366
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:422
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "'%2$s' paketinin mevcut olmayan '%1$s' sürümünü görmezden gel"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:453
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "%s paketi bulunamadı"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
346"manual' kullanın."
347
348#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:722
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:779
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
372"yapılmaktadır:\n"
373"%s\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:784
376#, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
383"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
384"bzr branch %s\n"
385"komutunu kullanın.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:837
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
393#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:874
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:883
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:888
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:894
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "%s kaynağını al\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:915
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:946
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:958
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:959
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:981
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1001
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Alt süreç başarısız"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1020
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1045
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
465"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın."
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
468#, c-format
469msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1092
473#, c-format
474msgid "%s has no build depends.\n"
475msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1262
478#, c-format
479msgid ""
480"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481"packages"
482msgstr ""
483"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
484"bağımlılığı karşılanamıyor."
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1280
487#, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr ""
492"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı."
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1303
495#, c-format
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni."
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1342
500#, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
506"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1348
509#, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1371
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1386
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1391
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
531#, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1584
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Desteklenen birimler:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1625
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
585" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
586" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n"
589"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
590"(install) komutlarıdır.\n"
591"\n"
592"Komutlar:\n"
593" update - Paket listelerini yenile\n"
594" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
595" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde "
596"olmalıdır)\n"
597" remove - Paket(leri) kaldır\n"
598" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
599" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
600" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
601" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
602" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
604" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
605" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
606" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
607" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
608"görüntüle\n"
609" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
610"\n"
611"Seçenekler:\n"
612" -h Bu yardım metni.\n"
613" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
614" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
615" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
616" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
617" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
618" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
619" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
620" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
621" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
622" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
623" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
624" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
625"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
626"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
627" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
628
629#: cmdline/apt-mark.cc:57
630#, c-format
631msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
632msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
633
634#: cmdline/apt-mark.cc:63
635#, c-format
636msgid "%s was already set to manually installed.\n"
637msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
638
639#: cmdline/apt-mark.cc:65
640#, c-format
641msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
642msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
643
644#: cmdline/apt-mark.cc:230
645#, c-format
646msgid "%s was already set on hold.\n"
647msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
648
649#: cmdline/apt-mark.cc:232
650#, c-format
651msgid "%s was already not hold.\n"
652msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
656#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
657#, c-format
658msgid "Waited for %s but it wasn't there"
659msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
662#, c-format
663msgid "%s set on hold.\n"
664msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
667#, c-format
668msgid "Canceled hold on %s.\n"
669msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:334
672msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
673msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:381
676msgid ""
677"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
678"\n"
679"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
680"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
681"\n"
682"Commands:\n"
683" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
684" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
685"\n"
686"Options:\n"
687" -h This help text.\n"
688" -q Loggable output - no progress indicator\n"
689" -qq No output except for errors\n"
690" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
691" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
692" -c=? Read this configuration file\n"
693" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
694"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
695msgstr ""
696"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
699"yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
700"\n"
701"Komutlar:\n"
702" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
703" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
704"\n"
705"Seçenekler:\n"
706" -h Bu yardım metni.\n"
707" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
708" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
709" -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
712" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
713"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
714"bakabilirsiniz."
715
716#: cmdline/apt.cc:71
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727" install - install packages\n"
728" upgrade - upgrade the systems packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
732
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
737
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
744"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz."
745
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "Yanlış CD-ROM"
749
750#: methods/cdrom.cc:249
751#, c-format
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir."
754
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "Disk bulunamadı."
758
759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
760msgid "File not found"
761msgstr "Dosya bulunamadı"
762
763#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
764#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
767
768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
771
772#: methods/file.cc:47
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
775
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:173
778msgid "Logging in"
779msgstr "Giriş yapılıyor"
780
781#: methods/ftp.cc:179
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
784
785#: methods/ftp.cc:184
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
788
789#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
790#, c-format
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
793
794#: methods/ftp.cc:221
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:228
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:248
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
808msgstr ""
809"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
810"ftp::ProxyLogin boş."
811
812#: methods/ftp.cc:276
813#, c-format
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:302
818#, c-format
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
825
826#: methods/ftp.cc:346
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
829
830#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
832msgid "Read error"
833msgstr "Okuma hatası"
834
835#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
838
839#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "İletişim kuralları bozulması"
842
843#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
846msgid "Write error"
847msgstr "Yazma hatası"
848
849#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
850msgid "Could not create a socket"
851msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
852
853#: methods/ftp.cc:708
854msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
855msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
856
857#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
858msgid "Failed"
859msgstr "Başarısız"
860
861#: methods/ftp.cc:714
862msgid "Could not connect passive socket."
863msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
864
865#: methods/ftp.cc:731
866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
867msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
868
869#: methods/ftp.cc:745
870msgid "Could not bind a socket"
871msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
872
873#: methods/ftp.cc:749
874msgid "Could not listen on the socket"
875msgstr "Soket dinlenemedi"
876
877#: methods/ftp.cc:756
878msgid "Could not determine the socket's name"
879msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
880
881#: methods/ftp.cc:788
882msgid "Unable to send PORT command"
883msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
884
885#: methods/ftp.cc:798
886#, c-format
887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
888msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
889
890#: methods/ftp.cc:807
891#, c-format
892msgid "EPRT failed, server said: %s"
893msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
894
895#: methods/ftp.cc:827
896msgid "Data socket connect timed out"
897msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
898
899#: methods/ftp.cc:834
900msgid "Unable to accept connection"
901msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
902
903#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
904msgid "Problem hashing file"
905msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
906
907#: methods/ftp.cc:886
908#, c-format
909msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
910msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
911
912#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
913msgid "Data socket timed out"
914msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
915
916#: methods/ftp.cc:931
917#, c-format
918msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
919msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
920
921#. Get the files information
922#: methods/ftp.cc:1008
923msgid "Query"
924msgstr "Sorgu"
925
926#: methods/ftp.cc:1120
927msgid "Unable to invoke "
928msgstr "Çağrılamıyor "
929
930#: methods/connect.cc:76
931#, c-format
932msgid "Connecting to %s (%s)"
933msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
934
935#: methods/connect.cc:87
936#, c-format
937msgid "[IP: %s %s]"
938msgstr "[IP: %s %s]"
939
940#: methods/connect.cc:94
941#, c-format
942msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
943msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
944
945#: methods/connect.cc:100
946#, c-format
947msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
948msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
949
950#: methods/connect.cc:108
951#, c-format
952msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
953msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
954
955#: methods/connect.cc:126
956#, c-format
957msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
958msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
959
960#. We say this mainly because the pause here is for the
961#. ssh connection that is still going
962#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
963#, c-format
964msgid "Connecting to %s"
965msgstr "Bağlanılıyor: %s"
966
967#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
968#, c-format
969msgid "Could not resolve '%s'"
970msgstr "'%s' çözümlenemedi"
971
972#: methods/connect.cc:205
973#, c-format
974msgid "Temporary failure resolving '%s'"
975msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
976
977#: methods/connect.cc:209
978#, fuzzy, c-format
979msgid "System error resolving '%s:%s'"
980msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
981
982#: methods/connect.cc:211
983#, c-format
984msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
985msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
986
987#: methods/connect.cc:258
988#, c-format
989msgid "Unable to connect to %s:%s:"
990msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:"
991
992#: methods/gpgv.cc:167
993msgid ""
994"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
995msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
996
997#: methods/gpgv.cc:171
998msgid "At least one invalid signature was encountered."
999msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1000
1001#: methods/gpgv.cc:173
1002msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1003msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
1004
1005#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1006#: methods/gpgv.cc:179
1007#, c-format
1008msgid ""
1009"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1010"authentication?)"
1011msgstr ""
1012
1013#: methods/gpgv.cc:183
1014msgid "Unknown error executing gpgv"
1015msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1016
1017#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1018msgid "The following signatures were invalid:\n"
1019msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1020
1021#: methods/gpgv.cc:230
1022msgid ""
1023"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1024"available:\n"
1025msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1026
1027#: methods/gzip.cc:65
1028msgid "Empty files can't be valid archives"
1029msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1030
1031#: methods/http.cc:519
1032msgid "Error writing to the file"
1033msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1034
1035#: methods/http.cc:533
1036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1037msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1038
1039#: methods/http.cc:535
1040msgid "Error reading from server"
1041msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1042
1043#: methods/http.cc:571
1044msgid "Error writing to file"
1045msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1046
1047#: methods/http.cc:631
1048msgid "Select failed"
1049msgstr "Seçme başarısız"
1050
1051#: methods/http.cc:636
1052msgid "Connection timed out"
1053msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1054
1055#: methods/http.cc:659
1056msgid "Error writing to output file"
1057msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1058
1059#: methods/server.cc:56
1060msgid "Waiting for headers"
1061msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1062
1063#: methods/server.cc:114
1064msgid "Bad header line"
1065msgstr "Kötü başlık satırı"
1066
1067#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1068msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1069msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1070
1071#: methods/server.cc:176
1072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1073msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1074
1075#: methods/server.cc:199
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1077msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1078
1079#: methods/server.cc:201
1080msgid "This HTTP server has broken range support"
1081msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1082
1083#: methods/server.cc:225
1084msgid "Unknown date format"
1085msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1086
1087#: methods/server.cc:490
1088msgid "Bad header data"
1089msgstr "Kötü başlık verisi"
1090
1091#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1092msgid "Connection failed"
1093msgstr "Bağlantı başarısız"
1094
1095#: methods/server.cc:656
1096msgid "Internal error"
1097msgstr "İç hata"
1098
1099#: apt-private/private-list.cc:143
1100msgid "Listing"
1101msgstr ""
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:93
1104msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1105msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1106
1107#: apt-private/private-install.cc:102
1108msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1109msgstr ""
1110"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1111"bırakılmış."
1112
1113#: apt-private/private-install.cc:121
1114msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1115msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1116
1117#: apt-private/private-install.cc:159
1118msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1119msgstr ""
1120"Ne kadar ilginç.. Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1121"eposta atın."
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:166
1126#, c-format
1127msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1128msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1129
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:171
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1135msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1136
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:178
1140#, c-format
1141msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1142msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:183
1147#, c-format
1148msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1149msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:211
1152#, c-format
1153msgid "You don't have enough free space in %s."
1154msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1157msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1158msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1161msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1162msgstr ""
1163"Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil."
1164
1165#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1166#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1167#: apt-private/private-install.cc:231
1168msgid "Yes, do as I say!"
1169msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1170
1171#: apt-private/private-install.cc:233
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"You are about to do something potentially harmful.\n"
1175"To continue type in the phrase '%s'\n"
1176" ?] "
1177msgstr ""
1178"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1179"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1180" ?] "
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1183msgid "Abort."
1184msgstr "Vazgeç."
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:254
1187msgid "Do you want to continue?"
1188msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:324
1191msgid "Some files failed to download"
1192msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:331
1195msgid ""
1196"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1197"missing?"
1198msgstr ""
1199"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1200"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:335
1203msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1204msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:340
1207msgid "Unable to correct missing packages."
1208msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:341
1211msgid "Aborting install."
1212msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:377
1215msgid ""
1216"The following package disappeared from your system as\n"
1217"all files have been overwritten by other packages:"
1218msgid_plural ""
1219"The following packages disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgstr[0] ""
1222"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1223"sisteminizden kayboldu:"
1224msgstr[1] ""
1225"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1226"sisteminizden kayboldu:"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:381
1229msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:402
1233msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:510
1237msgid ""
1238"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1239"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1240msgstr ""
1241"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1242"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1243
1244#.
1245#. if (Packages == 1)
1246#. {
1247#. c1out << std::endl;
1248#. c1out <<
1249#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1250#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1251#. "that package should be filed.") << std::endl;
1252#. }
1253#.
1254#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1255msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1256msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:517
1259msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1260msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:524
1263msgid ""
1264"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1265msgid_plural ""
1266"The following packages were automatically installed and are no longer "
1267"required:"
1268msgstr[0] ""
1269"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1270msgstr[1] ""
1271"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1272"duyulmuyor:"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:528
1275#, c-format
1276msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1277msgid_plural ""
1278"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1279msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1280msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:530
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1286msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:624
1289msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1290msgstr ""
1291"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1292"gerekebilir:"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:626
1295msgid ""
1296"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1297"solution)."
1298msgstr ""
1299"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1300"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:639
1303msgid ""
1304"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1305"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1306"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1307"or been moved out of Incoming."
1308msgstr ""
1309"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1310"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1311"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1312"olduğunu gösterir."
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:660
1315msgid "Broken packages"
1316msgstr "Bozuk paketler"
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:713
1319msgid "The following extra packages will be installed:"
1320msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:803
1323msgid "Suggested packages:"
1324msgstr "Önerilen paketler:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:804
1327msgid "Recommended packages:"
1328msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1329
1330#: apt-private/private-download.cc:32
1331msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1332msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1333
1334#: apt-private/private-download.cc:36
1335msgid "Authentication warning overridden.\n"
1336msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1337
1338#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1339msgid "Some packages could not be authenticated"
1340msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1341
1342#: apt-private/private-download.cc:46
1343msgid "Install these packages without verification?"
1344msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1345
1346#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1347#, c-format
1348msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1349msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:198
1352msgid "installed,upgradable to: "
1353msgstr ""
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:204
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,local]"
1358msgstr " [Kuruldu]"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:207
1361msgid "[installed,auto-removable]"
1362msgstr ""
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:209
1365#, fuzzy
1366msgid "[installed,automatic]"
1367msgstr " [Kuruldu]"
1368
1369#: apt-private/private-output.cc:211
1370#, fuzzy
1371msgid "[installed]"
1372msgstr " [Kuruldu]"
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:217
1375msgid "[upgradable from: "
1376msgstr ""
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:223
1379msgid "[residual-config]"
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:314
1383msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1384msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:404
1387#, c-format
1388msgid "but %s is installed"
1389msgstr "ama %s kurulu"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:406
1392#, c-format
1393msgid "but %s is to be installed"
1394msgstr "ama %s kurulacak"
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:413
1397msgid "but it is not installable"
1398msgstr "ama kurulabilir değil"
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:415
1401msgid "but it is a virtual package"
1402msgstr "ama o bir sanal paket"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:418
1405msgid "but it is not installed"
1406msgstr "ama kurulu değil"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:418
1409msgid "but it is not going to be installed"
1410msgstr "ama kurulmayacak"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:423
1413msgid " or"
1414msgstr " ya da"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:452
1417msgid "The following NEW packages will be installed:"
1418msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:478
1421msgid "The following packages will be REMOVED:"
1422msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:500
1425msgid "The following packages have been kept back:"
1426msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:521
1429msgid "The following packages will be upgraded:"
1430msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:542
1433msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1434msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:562
1437msgid "The following held packages will be changed:"
1438msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:617
1441#, c-format
1442msgid "%s (due to %s) "
1443msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:625
1446msgid ""
1447"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1448"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1449msgstr ""
1450"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1451"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:656
1454#, c-format
1455msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1456msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:660
1459#, c-format
1460msgid "%lu reinstalled, "
1461msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1462
1463#: apt-private/private-output.cc:662
1464#, c-format
1465msgid "%lu downgraded, "
1466msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:664
1469#, c-format
1470msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1471msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:668
1474#, c-format
1475msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1476msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1477
1478#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1479#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1480#. The user has to answer with an input matching the
1481#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1482#: apt-private/private-output.cc:690
1483msgid "[Y/n]"
1484msgstr "[E/h]"
1485
1486#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1487#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1488#. The user has to answer with an input matching the
1489#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1490#: apt-private/private-output.cc:696
1491msgid "[y/N]"
1492msgstr "[e/H]"
1493
1494#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1495#: apt-private/private-output.cc:707
1496msgid "Y"
1497msgstr "E"
1498
1499#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1500#: apt-private/private-output.cc:713
1501msgid "N"
1502msgstr "H"
1503
1504#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1505#, c-format
1506msgid "Regex compilation error - %s"
1507msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1508
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1510msgid "Correcting dependencies..."
1511msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1512
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1514msgid " failed."
1515msgstr " başarısız oldu."
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1518msgid "Unable to correct dependencies"
1519msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1520
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1522msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1523msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1526msgid " Done"
1527msgstr " Tamamlandı"
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1530msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1531msgstr ""
1532"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1533"gerekebilir."
1534
1535#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1536msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1537msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1538
1539#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1540msgid "Sorting"
1541msgstr ""
1542
1543#: apt-private/private-update.cc:45
1544msgid "The update command takes no arguments"
1545msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır"
1546
1547#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1548msgid "Calculating upgrade... "
1549msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
1550
1551#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1552#, fuzzy
1553msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1554msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
1555
1556#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1557msgid "Done"
1558msgstr "Bitti"
1559
1560#: apt-private/private-search.cc:61
1561msgid "Full Text Search"
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-show.cc:106
1565msgid "not a real package (virtual)"
1566msgstr ""
1567
1568#: apt-private/private-main.cc:19
1569msgid ""
1570"NOTE: This is only a simulation!\n"
1571" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1572" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1573" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1574msgstr ""
1575"NOT: Bu sadece simülasyondur!\n"
1576" apt-get sadece root hakları ile gerçekten kullanılabilir.\n"
1577" Unutmayın ki simülasyonda kilitleme yapılmaz,\n"
1578" bu nedenle bu simülasyonun tam uygunluğuna güvenmeyin."
1579
1580#: apt-private/private-sources.cc:41
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1583msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
1584
1585#: apt-private/private-sources.cc:52
1586#, c-format
1587msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1588msgstr ""
1589
1590#: apt-private/acqprogress.cc:60
1591msgid "Hit "
1592msgstr "Bağlandı "
1593
1594#: apt-private/acqprogress.cc:84
1595msgid "Get:"
1596msgstr "Alınıyor: "
1597
1598#: apt-private/acqprogress.cc:115
1599msgid "Ign "
1600msgstr "Yoksay "
1601
1602#: apt-private/acqprogress.cc:119
1603msgid "Err "
1604msgstr "Hata "
1605
1606#: apt-private/acqprogress.cc:140
1607#, c-format
1608msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1609msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1610
1611#: apt-private/acqprogress.cc:230
1612#, c-format
1613msgid " [Working]"
1614msgstr " [Çalışıyor]"
1615
1616#: apt-private/acqprogress.cc:291
1617#, c-format
1618msgid ""
1619"Media change: please insert the disc labeled\n"
1620" '%s'\n"
1621"in the drive '%s' and press enter\n"
1622msgstr ""
1623"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1624" '%1$s'\n"
1625"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n"
1626
1627#. Only warn if there are no sources.list.d.
1628#. Only warn if there is no sources.list file.
1629#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1632#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1633#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1634#, c-format
1635msgid "Unable to read %s"
1636msgstr "%s okunamıyor"
1637
1638#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1639#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1640#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1641#: apt-pkg/clean.cc:123
1642#, c-format
1643msgid "Unable to change to %s"
1644msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1645
1646#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647#. and provide a config option to define that default
1648#: methods/mirror.cc:280
1649#, c-format
1650msgid "No mirror file '%s' found "
1651msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1652
1653#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1654#. and provide a config option to define that default
1655#: methods/mirror.cc:287
1656#, c-format
1657msgid "Can not read mirror file '%s'"
1658msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1659
1660#: methods/mirror.cc:315
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1663msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1664
1665#: methods/mirror.cc:445
1666#, c-format
1667msgid "[Mirror: %s]"
1668msgstr "[Yansı: %s]"
1669
1670#: methods/rred.cc:491
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1674"to be corrupt."
1675msgstr ""
1676"%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi duruyor."
1677
1678#: methods/rred.cc:496
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1682"to be corrupt."
1683msgstr ""
1684"%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
1685"duruyor."
1686
1687#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1688msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1689msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1690
1691#: methods/rsh.cc:340
1692msgid "Connection closed prematurely"
1693msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1694
1695#: dselect/install:33
1696msgid "Bad default setting!"
1697msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1698
1699#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1700#: dselect/install:106 dselect/update:45
1701msgid "Press enter to continue."
1702msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1703
1704#: dselect/install:92
1705msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1706msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1707
1708#: dselect/install:102
1709msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1710msgstr ""
1711"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1712
1713#: dselect/install:103
1714msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1715msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1716
1717#: dselect/install:104
1718msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1719msgstr ""
1720"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu "
1721"iletinin"
1722
1723#: dselect/install:105
1724msgid ""
1725"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1726msgstr ""
1727"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1728"yeniden çalıştırın"
1729
1730#: dselect/update:30
1731msgid "Merging available information"
1732msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1735#, c-format
1736msgid "%s not a valid DEB package."
1737msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
1738
1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1740msgid ""
1741"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1744"from debian packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" -t Set the temp dir\n"
1749" -c=? Read this configuration file\n"
1750" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1751msgstr ""
1752"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1755"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1756"\n"
1757"Seçenekler:\n"
1758" -h Bu yardım dosyası\n"
1759" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1760" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1761" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
1762
1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1764#, c-format
1765msgid "Unable to write to %s"
1766msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
1767
1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1769msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1770msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1773msgid "Package extension list is too long"
1774msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
1775
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1779#, c-format
1780msgid "Error processing directory %s"
1781msgstr "%s dizinini işlemede hata"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1784msgid "Source extension list is too long"
1785msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
1786
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1788msgid "Error writing header to contents file"
1789msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata"
1790
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1792#, c-format
1793msgid "Error processing contents %s"
1794msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
1795
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1797msgid ""
1798"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1799"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1801" contents path\n"
1802" release path\n"
1803" generate config [groups]\n"
1804" clean config\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1807"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1808"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1811"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1812"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1813"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1814"\n"
1815"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1816"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1817"\n"
1818"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1819"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1820"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1821"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1822"Debian archive:\n"
1823" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1824" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1825"\n"
1826"Options:\n"
1827" -h This help text\n"
1828" --md5 Control MD5 generation\n"
1829" -s=? Source override file\n"
1830" -q Quiet\n"
1831" -d=? Select the optional caching database\n"
1832" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1833" --contents Control contents file generation\n"
1834" -c=? Read this configuration file\n"
1835" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1836msgstr ""
1837"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
1838"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1839" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1840" contents konum\n"
1841" release konum\n"
1842" generate yapılandırma [gruplar]\n"
1843" clean yapılandırma\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
1846"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
1847"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
1850"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
1851"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
1852"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
1853"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
1854"\n"
1855"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
1856"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
1857"belirtmek için kullanıabilir.\n"
1858"\n"
1859"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
1860"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
1861"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
1862"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
1863"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
1864"\n"
1865" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1866" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1867"\n"
1868"Seçenekler:\n"
1869" -h Bu yardım metni\n"
1870" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
1871" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
1872" -q Sessiz\n"
1873" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
1874" --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
1875" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
1876" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
1877" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
1878
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1880msgid "No selections matched"
1881msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
1882
1883#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1884#, c-format
1885msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1886msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:47
1889#, c-format
1890msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1891msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:65
1894#, c-format
1895msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1896msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
1897
1898#: ftparchive/cachedb.cc:76
1899msgid ""
1900"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1901"remove and re-create the database."
1902msgstr ""
1903"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
1904"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
1905
1906#: ftparchive/cachedb.cc:81
1907#, c-format
1908msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1909msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1912#: apt-inst/extract.cc:209
1913#, c-format
1914msgid "Failed to stat %s"
1915msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:249
1918msgid "Archive has no control record"
1919msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
1920
1921#: ftparchive/cachedb.cc:490
1922msgid "Unable to get a cursor"
1923msgstr "İmleç alınamıyor"
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:82
1926#, c-format
1927msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1928msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:87
1931#, c-format
1932msgid "W: Unable to stat %s\n"
1933msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:143
1936msgid "E: "
1937msgstr "E: "
1938
1939#: ftparchive/writer.cc:145
1940msgid "W: "
1941msgstr "W: "
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:152
1944msgid "E: Errors apply to file "
1945msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: "
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1948#, c-format
1949msgid "Failed to resolve %s"
1950msgstr "%s çözümlenemedi"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:183
1953msgid "Tree walking failed"
1954msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:210
1957#, c-format
1958msgid "Failed to open %s"
1959msgstr "%s açılamadı"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:269
1962#, c-format
1963msgid " DeLink %s [%s]\n"
1964msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:277
1967#, c-format
1968msgid "Failed to readlink %s"
1969msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:281
1972#, c-format
1973msgid "Failed to unlink %s"
1974msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:289
1977#, c-format
1978msgid "*** Failed to link %s to %s"
1979msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:299
1982#, c-format
1983msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1984msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:404
1987msgid "Archive had no package field"
1988msgstr "Arşivde paket alanı yok"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1991#, c-format
1992msgid " %s has no override entry\n"
1993msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1996#, c-format
1997msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1998msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:712
2001#, c-format
2002msgid " %s has no source override entry\n"
2003msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:716
2006#, c-format
2007msgid " %s has no binary override entry either\n"
2008msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
2009
2010#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2011msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2012msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
2013
2014#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2015#, c-format
2016msgid "Unable to open %s"
2017msgstr "%s açılamıyor"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2020#, c-format
2021msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2022msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
2023
2024#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2025#, c-format
2026msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2027msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
2028
2029#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2030#, c-format
2031msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2032msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2033
2034#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2035#, c-format
2036msgid "Failed to read the override file %s"
2037msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
2038
2039#: ftparchive/multicompress.cc:70
2040#, c-format
2041msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2042msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:100
2045#, c-format
2046msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2047msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır."
2048
2049#: ftparchive/multicompress.cc:189
2050msgid "Failed to create FILE*"
2051msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:192
2054msgid "Failed to fork"
2055msgstr "fork yapılamadı"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:206
2058msgid "Compress child"
2059msgstr "Çocuğu sıkıştır"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:229
2062#, c-format
2063msgid "Internal error, failed to create %s"
2064msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc:304
2067msgid "IO to subprocess/file failed"
2068msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:342
2071msgid "Failed to read while computing MD5"
2072msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:358
2075#, c-format
2076msgid "Problem unlinking %s"
2077msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2080#, c-format
2081msgid "Failed to rename %s to %s"
2082msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2083
2084#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2085msgid ""
2086"Usage: apt-internal-solver\n"
2087"\n"
2088"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2089"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2090"\n"
2091"Options:\n"
2092" -h This help text.\n"
2093" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2094" -c=? Read this configuration file\n"
2095" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2096msgstr ""
2097"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2098"\n"
2099"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n"
2100"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2101"arayüzdür.\n"
2102"\n"
2103"Seçenekler:\n"
2104" -h Bu yardım metni.\n"
2105" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2106" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2107" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
2108
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2110msgid "Unknown package record!"
2111msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
2112
2113#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2114msgid ""
2115"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2116"\n"
2117"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2118"to indicate what kind of file it is.\n"
2119"\n"
2120"Options:\n"
2121" -h This help text\n"
2122" -s Use source file sorting\n"
2123" -c=? Read this configuration file\n"
2124" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2125msgstr ""
2126"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2127"\n"
2128"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2129"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2130"\n"
2131"Seçenekler:\n"
2132" -h Bu yardım metni\n"
2133" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2134" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2135" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2136"tmp\n"
2137
2138#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2139msgid "Failed to create pipes"
2140msgstr "Boru oluşturulamadı"
2141
2142#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2143msgid "Failed to exec gzip "
2144msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
2145
2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2147msgid "Corrupted archive"
2148msgstr "Bozuk arşiv"
2149
2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2151msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2152msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2153
2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2155#, c-format
2156msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2157msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
2158
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2160msgid "Invalid archive signature"
2161msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
2162
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2164msgid "Error reading archive member header"
2165msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
2166
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2168#, c-format
2169msgid "Invalid archive member header %s"
2170msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
2171
2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2173msgid "Invalid archive member header"
2174msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
2175
2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2177msgid "Archive is too short"
2178msgstr "Arşiv çok kısa"
2179
2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2181msgid "Failed to read the archive headers"
2182msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2183
2184#: apt-inst/filelist.cc:382
2185msgid "DropNode called on still linked node"
2186msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
2187
2188#: apt-inst/filelist.cc:414
2189msgid "Failed to locate the hash element!"
2190msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
2191
2192#: apt-inst/filelist.cc:461
2193msgid "Failed to allocate diversion"
2194msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2195
2196#: apt-inst/filelist.cc:466
2197msgid "Internal error in AddDiversion"
2198msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:479
2201#, c-format
2202msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2203msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
2204
2205#: apt-inst/filelist.cc:508
2206#, c-format
2207msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2208msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
2209
2210#: apt-inst/filelist.cc:551
2211#, c-format
2212msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2213msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
2214
2215#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2216#, c-format
2217msgid "Failed to write file %s"
2218msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
2219
2220#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2221#, c-format
2222msgid "Failed to close file %s"
2223msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2224
2225#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2226#, c-format
2227msgid "The path %s is too long"
2228msgstr "%s yolu çok uzun"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:125
2231#, c-format
2232msgid "Unpacking %s more than once"
2233msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:135
2236#, c-format
2237msgid "The directory %s is diverted"
2238msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:145
2241#, c-format
2242msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2243msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2246msgid "The diversion path is too long"
2247msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:242
2250#, c-format
2251msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2252msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:282
2255msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2256msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
2257
2258#: apt-inst/extract.cc:286
2259msgid "The path is too long"
2260msgstr "Yol çok uzun"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:414
2263#, c-format
2264msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2265msgstr "%s paketinin sürümü yok"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:431
2268#, c-format
2269msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2270msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
2271
2272#: apt-inst/extract.cc:491
2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat %s"
2275msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
2276
2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2279#, c-format
2280msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2281msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2282
2283#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2284#, c-format
2285msgid "Internal error, could not locate member %s"
2286msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
2287
2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2289msgid "Unparsable control file"
2290msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2293msgid "Can't mmap an empty file"
2294msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2299msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2302#, c-format
2303msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2304msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2307msgid "Unable to close mmap"
2308msgstr "mmap kapatılamıyor"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2311msgid "Unable to synchronize mmap"
2312msgstr "mmap eşlenemiyor"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2315#, c-format
2316msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2317msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2320msgid "Failed to truncate file"
2321msgstr "Dosya kesilemedi"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2327"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2328msgstr ""
2329"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2330"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2331"kullanın)"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2337"reached."
2338msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
2339
2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2341msgid ""
2342"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2343msgstr ""
2344"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
2345"artırılamadı."
2346
2347#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2349#, c-format
2350msgid "%lid %lih %limin %lis"
2351msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
2352
2353#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2355#, c-format
2356msgid "%lih %limin %lis"
2357msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
2358
2359#. min means minutes, s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2361#, c-format
2362msgid "%limin %lis"
2363msgstr "%li dk. %li sn."
2364
2365#. s means seconds
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2367#, c-format
2368msgid "%lis"
2369msgstr "%li sn."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2372#, c-format
2373msgid "Selection %s not found"
2374msgstr "%s seçimi bulunamadı"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2377#, c-format
2378msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2379msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2382#, c-format
2383msgid "Opening configuration file %s"
2384msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2389msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2394msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2399msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2404msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2409msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2414msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2419msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2424msgstr ""
2425"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı "
2426"gerektirir."
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2431msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2434#, c-format
2435msgid "%c%s... Error!"
2436msgstr "%c%s... Hata!"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2439#, c-format
2440msgid "%c%s... Done"
2441msgstr "%c%s... Bitti"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2444msgid "..."
2445msgstr ""
2446
2447#. Print the spinner
2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "%c%s... %u%%"
2451msgstr "%c%s... Bitti"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2454#, c-format
2455msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2456msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2460#, c-format
2461msgid "Command line option %s is not understood"
2462msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2465#, c-format
2466msgid "Command line option %s is not boolean"
2467msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2470#, c-format
2471msgid "Option %s requires an argument."
2472msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar."
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2475#, c-format
2476msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2477msgstr ""
2478"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
2479"içermelidir."
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2482#, c-format
2483msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2484msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2487#, c-format
2488msgid "Option '%s' is too long"
2489msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2492#, c-format
2493msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2494msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
2495
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2497#, c-format
2498msgid "Invalid operation %s"
2499msgstr "Geçersiz işlem: %s"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2502#, c-format
2503msgid "Unable to stat the mount point %s"
2504msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2507msgid "Failed to stat the cdrom"
2508msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2511#, c-format
2512msgid "Problem closing the gzip file %s"
2513msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2516#, c-format
2517msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2518msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2521#, c-format
2522msgid "Could not open lock file %s"
2523msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2526#, c-format
2527msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2528msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2531#, c-format
2532msgid "Could not get lock %s"
2533msgstr "%s kilidi alınamadı"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2536#, c-format
2537msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2538msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2541#, c-format
2542msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2543msgstr ""
2544"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor."
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2547#, c-format
2548msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2549msgstr ""
2550"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor."
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2556msgstr ""
2557"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2558"yok sayılıyor."
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2563msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s received signal %u."
2568msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2573msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2578msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2581#, c-format
2582msgid "Could not open file %s"
2583msgstr "%s dosyası açılamadı"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2586#, c-format
2587msgid "Could not open file descriptor %d"
2588msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2591msgid "Failed to create subprocess IPC"
2592msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2595msgid "Failed to exec compressor "
2596msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2599#, c-format
2600msgid "read, still have %llu to read but none left"
2601msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2604#, c-format
2605msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2606msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2609#, c-format
2610msgid "Problem closing the file %s"
2611msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2614#, c-format
2615msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2616msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2619#, c-format
2620msgid "Problem unlinking the file %s"
2621msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2624msgid "Problem syncing the file"
2625msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
2626
2627#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2628#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2629#, c-format
2630msgid "No keyring installed in %s."
2631msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2634msgid "Empty package cache"
2635msgstr "Boş paket önbelleği"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2638msgid "The package cache file is corrupted"
2639msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2642msgid "The package cache file is an incompatible version"
2643msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2646msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2647msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2650#, c-format
2651msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2652msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor."
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2655msgid "The package cache was built for a different architecture"
2656msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2659msgid "Depends"
2660msgstr "Bağımlılıklar"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2663msgid "PreDepends"
2664msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2667msgid "Suggests"
2668msgstr "Önerdikleri"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2671msgid "Recommends"
2672msgstr "Tavsiye ettikleri"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2675msgid "Conflicts"
2676msgstr "Çakışmalar"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2679msgid "Replaces"
2680msgstr "Değiştirilenler"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2683msgid "Obsoletes"
2684msgstr "Eskiyenler"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2687msgid "Breaks"
2688msgstr "Bozdukları"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2691msgid "Enhances"
2692msgstr "Geliştirdikleri"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2695msgid "important"
2696msgstr "önemli"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2699msgid "required"
2700msgstr "gerekli"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2703msgid "standard"
2704msgstr "standart"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2707msgid "optional"
2708msgstr "seçimlik"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2711msgid "extra"
2712msgstr "ilave"
2713
2714#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2715msgid "Building dependency tree"
2716msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2717
2718#: apt-pkg/depcache.cc:133
2719msgid "Candidate versions"
2720msgstr "Aday sürümler"
2721
2722#: apt-pkg/depcache.cc:162
2723msgid "Dependency generation"
2724msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2725
2726#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2727msgid "Reading state information"
2728msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2729
2730#: apt-pkg/depcache.cc:244
2731#, c-format
2732msgid "Failed to open StateFile %s"
2733msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı."
2734
2735#: apt-pkg/depcache.cc:250
2736#, c-format
2737msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2738msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2739
2740#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2741#, c-format
2742msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2743msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2744
2745#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2746#, c-format
2747msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2748msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2751#, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2753msgstr ""
2754"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2755"ayrıştırılamıyor)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2760msgstr ""
2761"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2766msgstr ""
2767"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2768"değil)"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2771#, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2773msgstr ""
2774"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2775"anahtarı yok)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2780msgstr ""
2781"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2782"anahtarına değer atanmamış)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2785#, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2787msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2788
2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2792msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2795#, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2797msgstr ""
2798"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2801#, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2803msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2806#, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2808msgstr ""
2809"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2812#, c-format
2813msgid "Opening %s"
2814msgstr "%s Açılıyor"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2817#, c-format
2818msgid "Line %u too long in source list %s."
2819msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2824msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2827#, c-format
2828msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2829msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2830
2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2835"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2836msgstr ""
2837"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2838"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2839
2840#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2841#, c-format
2842msgid "Could not configure '%s'. "
2843msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2844
2845#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"This installation run will require temporarily removing the essential "
2849"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2850"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2851msgstr ""
2852"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2853"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2854"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2855"seçeneğini etkinleştirin."
2856
2857#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2858#, c-format
2859msgid "Index file type '%s' is not supported"
2860msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2861
2862#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2866msgstr ""
2867"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2868"bulunamıyor."
2869
2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2871msgid ""
2872"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2873"held packages."
2874msgstr ""
2875"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2876"nedeni tutulan paketler olabilir."
2877
2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2879msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2880msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2881
2882#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2883#, c-format
2884msgid "List directory %spartial is missing."
2885msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2886
2887#: apt-pkg/acquire.cc:85
2888#, c-format
2889msgid "Archives directory %spartial is missing."
2890msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2891
2892#: apt-pkg/acquire.cc:93
2893#, c-format
2894msgid "Unable to lock directory %s"
2895msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2896
2897#. only show the ETA if it makes sense
2898#. two days
2899#: apt-pkg/acquire.cc:893
2900#, c-format
2901msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2902msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2903
2904#: apt-pkg/acquire.cc:895
2905#, c-format
2906msgid "Retrieving file %li of %li"
2907msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2908
2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2910#, c-format
2911msgid "The method driver %s could not be found."
2912msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2913
2914#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2915#, c-format
2916msgid "Method %s did not start correctly"
2917msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2918
2919#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2920#, c-format
2921msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2922msgstr ""
2923"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2924"(enter) tuşuna basın."
2925
2926#: apt-pkg/init.cc:143
2927#, c-format
2928msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2929msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
2930
2931#: apt-pkg/init.cc:159
2932msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2933msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2934
2935#: apt-pkg/clean.cc:57
2936#, c-format
2937msgid "Unable to stat %s."
2938msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2939
2940#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2941msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2942msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız."
2943
2944#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2945msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2946msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2947
2948#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2949msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2950msgstr ""
2951"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz."
2952
2953#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2954msgid "The list of sources could not be read."
2955msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2956
2957#: apt-pkg/policy.cc:75
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961"available in the sources"
2962msgstr ""
2963"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2964"bir sürüm yok."
2965
2966#: apt-pkg/policy.cc:410
2967#, c-format
2968msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2969msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2970
2971#: apt-pkg/policy.cc:432
2972#, c-format
2973msgid "Did not understand pin type %s"
2974msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2975
2976#: apt-pkg/policy.cc:440
2977msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2978msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2981msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2982msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2983
2984#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2985#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2995#, c-format
2996msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2997msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3000msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3001msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
3002
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3004msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3005msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3008msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3009msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3012msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3013msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
3014
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3016#, c-format
3017msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3018msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3021#, c-format
3022msgid "Couldn't stat source package list %s"
3023msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3027msgid "Reading package lists"
3028msgstr "Paket listeleri okunuyor"
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3031msgid "Collecting File Provides"
3032msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3033
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3035msgid "IO Error saving source cache"
3036msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3039#, c-format
3040msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3041msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3044msgid "Hash Sum mismatch"
3045msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3048msgid "Size mismatch"
3049msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
3050
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3052#, fuzzy
3053msgid "Invalid file format"
3054msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3060"or malformed file)"
3061msgstr ""
3062"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
3063"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3066#, c-format
3067msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3068msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3071msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3072msgstr ""
3073"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3074
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3079"repository will not be applied."
3080msgstr ""
3081"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
3082"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
3083
3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3085#, c-format
3086msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3087msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3093"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3094msgstr ""
3095"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
3096"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
3097
3098#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3100#, c-format
3101msgid "GPG error: %s: %s"
3102msgstr "GPG hatası: %s: %s"
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3108"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3109msgstr ""
3110"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
3111"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
3112
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3114#, c-format
3115msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3116msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3122msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
3123
3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3125#, c-format
3126msgid "Unable to parse Release file %s"
3127msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
3128
3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3130#, c-format
3131msgid "No sections in Release file %s"
3132msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
3133
3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3135#, c-format
3136msgid "No Hash entry in Release file %s"
3137msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
3138
3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3140#, c-format
3141msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3142msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
3143
3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3145#, c-format
3146msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3147msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
3148
3149#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3150#, c-format
3151msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3152msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Using CD-ROM mount point %s\n"
3158"Mounting CD-ROM\n"
3159msgstr ""
3160"CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3161"CD-ROM bağlanıyor\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3164msgid "Identifying.. "
3165msgstr "Tanımlanıyor... "
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3168#, c-format
3169msgid "Stored label: %s\n"
3170msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3173msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3174msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3177#, c-format
3178msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3179msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3182msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3183msgstr "CD-ROM ayrılıyor\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3186msgid "Waiting for disc...\n"
3187msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3190msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3191msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3194msgid "Scanning disc for index files..\n"
3195msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor..\n"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3198#, c-format
3199msgid ""
3200"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3201"%zu signatures\n"
3202msgstr ""
3203"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
3204"bulundu\n"
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3207msgid ""
3208"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3209"wrong architecture?"
3210msgstr ""
3211"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
3212"da yanlış mimariye sahip."
3213
3214#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3215#, c-format
3216msgid "Found label '%s'\n"
3217msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3220msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3221msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"This disc is called: \n"
3227"'%s'\n"
3228msgstr ""
3229"Disk adı: \n"
3230"'%s'\n"
3231
3232#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3233msgid "Copying package lists..."
3234msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.."
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3237msgid "Writing new source list\n"
3238msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
3239
3240#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3241msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3242msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3245#, c-format
3246msgid "Wrote %i records.\n"
3247msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
3248
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3250#, c-format
3251msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3252msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
3253
3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3255#, c-format
3256msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3257msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
3258
3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3260#, c-format
3261msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3262msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
3263
3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3265#, c-format
3266msgid "Can't find authentication record for: %s"
3267msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı."
3268
3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3270#, c-format
3271msgid "Hash mismatch for: %s"
3272msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3275#, c-format
3276msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3277msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3280#, c-format
3281msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3282msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3285#, c-format
3286msgid "Couldn't find task '%s'"
3287msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3290#, c-format
3291msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3292msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
3293
3294#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3295#, c-format
3296msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3297msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
3298
3299#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3300#, c-format
3301msgid ""
3302"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3303"neither of them"
3304msgstr ""
3305"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
3306"seçilemiyor"
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3309#, c-format
3310msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3311msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3314#, c-format
3315msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3316msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3319#, c-format
3320msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3321msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
3322
3323#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3324msgid "Send scenario to solver"
3325msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
3326
3327#: apt-pkg/edsp.cc:209
3328msgid "Send request to solver"
3329msgstr "Çözücüye istek gönder"
3330
3331#: apt-pkg/edsp.cc:279
3332msgid "Prepare for receiving solution"
3333msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
3334
3335#: apt-pkg/edsp.cc:286
3336msgid "External solver failed without a proper error message"
3337msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
3338
3339#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3340msgid "Execute external solver"
3341msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
3342
3343#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3344#, c-format
3345msgid "Progress: [%3i%%]"
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3349msgid "Running dpkg"
3350msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
3351
3352#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3353msgid ""
3354"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3355"used instead."
3356msgstr ""
3357"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3358"sürümleri kullanıldı."
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3361#, c-format
3362msgid "Installing %s"
3363msgstr "%s kuruluyor"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3366#, c-format
3367msgid "Configuring %s"
3368msgstr "%s yapılandırılıyor"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3371#, c-format
3372msgid "Removing %s"
3373msgstr "%s kaldırılıyor"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3376#, c-format
3377msgid "Completely removing %s"
3378msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3381#, c-format
3382msgid "Noting disappearance of %s"
3383msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3386#, c-format
3387msgid "Running post-installation trigger %s"
3388msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3389
3390#. FIXME: use a better string after freeze
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3392#, c-format
3393msgid "Directory '%s' missing"
3394msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3397#, c-format
3398msgid "Could not open file '%s'"
3399msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3402#, c-format
3403msgid "Preparing %s"
3404msgstr "%s hazırlanıyor"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3407#, c-format
3408msgid "Unpacking %s"
3409msgstr "%s paketi açılıyor"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3412#, c-format
3413msgid "Preparing to configure %s"
3414msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3417#, c-format
3418msgid "Installed %s"
3419msgstr "%s kuruldu"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3422#, c-format
3423msgid "Preparing for removal of %s"
3424msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3427#, c-format
3428msgid "Removed %s"
3429msgstr "%s kaldırıldı"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3432#, c-format
3433msgid "Preparing to completely remove %s"
3434msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3437#, c-format
3438msgid "Completely removed %s"
3439msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not write log (%s)"
3444msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3447msgid "Is /dev/pts mounted?"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3451msgid "Is stdout a terminal?"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3455msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3456msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3459msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3460msgstr ""
3461"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3462
3463#. check if its not a follow up error
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3466msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
3473"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3474"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3479"error"
3480msgstr ""
3481"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3486"error"
3487msgstr ""
3488"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3489"raporu yazılamadı"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3492#, fuzzy
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3495"local system"
3496msgstr ""
3497"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3502msgstr ""
3503"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3504"yazılamadı"
3505
3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3510"it?"
3511msgstr ""
3512"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3513"olmasın?"
3514
3515#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3516#, c-format
3517msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3518msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3519
3520#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3521#. dpkg --configure -a
3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3526msgstr ""
3527"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3528
3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3530msgid "Not locked"
3531msgstr "Kilitlenmemiş"
3532
3533#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3534#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3535
3536#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3537#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3538
3539#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3540#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3541
3542#~ msgid " [Not candidate version]"
3543#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3544
3545#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3546#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3550#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3551#~ "is only available from another source\n"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3554#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3555#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3556
3557#~ msgid "However the following packages replace it:"
3558#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3559
3560#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3561#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3562
3563#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3564#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3565
3566#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
3569#~ "'%s'?\n"
3570
3571#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3572#~ msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n"
3573
3574#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3575#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3576
3577#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3578#~ msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
3579
3580#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
3583
3584#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten "
3587#~ "indirilemedi.\n"
3588
3589#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3590#~ msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
3591
3592#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3593#~ msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
3594
3595#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3596#~ msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
3597
3598#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3599#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3600
3601#~ msgid "Downloading %s %s"
3602#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3603
3604#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3607
3608#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3609#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3610
3611#~ msgid ""
3612#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3613#~ "need to manually fix this package."
3614#~ msgstr ""
3615#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3616#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3617
3618#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3621
3622#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3623#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"