releasing 1.0.7
[ntk/apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 16"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
9de26945 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 29#, c-format
9de26945
MV
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 32
9de26945
MV
33#: cmdline/apt-cache.cc:277
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:279
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:319
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:320
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:321
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:322
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:323
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
89409d33 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:325
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
9de26945
MV
65#: cmdline/apt-cache.cc:327
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 68
9de26945
MV
69#: cmdline/apt-cache.cc:329
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
9de26945
MV
73#: cmdline/apt-cache.cc:332
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
9de26945
MV
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
9de26945
MV
81#: cmdline/apt-cache.cc:336
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
9de26945
MV
85#: cmdline/apt-cache.cc:348
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 88
9de26945
MV
89#: cmdline/apt-cache.cc:362
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Всего информации о зависимостях: "
1e7ec0d8 92
9de26945
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:367
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 96
9de26945
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:375
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 100
9de26945
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
108#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
109#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
110#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
9de26945
MV
114#: cmdline/apt-cache.cc:1254
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 117
9de26945
MV
118#: cmdline/apt-cache.cc:1420
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 121
9de26945
MV
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 126
9de26945
MV
127#: cmdline/apt-cache.cc:1545
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 130
9de26945
MV
131#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 134
9de26945
MV
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1566
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 139
9de26945
MV
140#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
9de26945
MV
144#: cmdline/apt-cache.cc:1586
145msgid " Installed: "
146msgstr " Установлен: "
38d608f4 147
9de26945
MV
148#: cmdline/apt-cache.cc:1587
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
38d608f4 151
9de26945
MV
152#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
153msgid "(none)"
154msgstr "(отсутствует)"
5669725a 155
9de26945
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 159
9de26945
MV
160#. Show the priority tables
161#: cmdline/apt-cache.cc:1629
162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблица версий:"
5669725a 164
9de26945
MV
165#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
166#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
89409d33 170#, c-format
9de26945
MV
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 173
9de26945
MV
174#: cmdline/apt-cache.cc:1749
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 247
9de26945
MV
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 253#, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 256
9de26945
MV
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
ce34af08 263msgstr ""
89409d33 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 287msgstr ""
9de26945
MV
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
89409d33 301
9de26945
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1b5a6222 306
9de26945
MV
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 318#, c-format
9de26945
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 331
9de26945
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
67f393ab 334#, c-format
9de26945
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 342
9de26945
MV
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
b6c6b52f 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 363
9de26945
MV
364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 368
9de26945 369#: cmdline/apt-get.cc:786
b6c6b52f 370#, c-format
9de26945
MV
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
b6c6b52f 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 388
9de26945
MV
389#: cmdline/apt-get.cc:843
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 393
9de26945
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
395#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1e7ec0d8 399
9de26945 400#: cmdline/apt-get.cc:882
372771ec 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
b6c6b52f 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 411
9de26945
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:896
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 418
9de26945 419#: cmdline/apt-get.cc:902
c944d16c 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:920
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 431
9de26945 432#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 436
9de26945 437#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 441
9de26945 442#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 446
9de26945 447#: cmdline/apt-get.cc:992
c944d16c 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 451
9de26945
MV
452#: cmdline/apt-get.cc:1011
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 455
9de26945
MV
456#: cmdline/apt-get.cc:1030
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
b6c6b52f 461
9de26945 462#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 470
9de26945 471#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
372771ec 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 475
9de26945 476#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 480
9de26945 481#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 489
9de26945 490#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 491#, c-format
9de26945
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
1e7ec0d8 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 507#, c-format
ce34af08 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 511msgstr ""
9de26945
MV
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 514
9de26945 515#: cmdline/apt-get.cc:1358
b6c6b52f 516#, c-format
ce34af08 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
ce34af08 520msgstr ""
9de26945
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 523
9de26945 524#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 528
9de26945 529#: cmdline/apt-get.cc:1396
c3bbfb87 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 533
9de26945
MV
534#: cmdline/apt-get.cc:1401
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 537
9de26945 538#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
cbf238a9 539#, c-format
9de26945
MV
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1592
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1633
ce34af08 548msgid ""
9de26945
MV
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 591msgstr ""
9de26945
MV
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 638
9de26945
MV
639#: cmdline/apt-helper.cc:35
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
de5a560a 644
9de26945
MV
645#: cmdline/apt-helper.cc:53
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:66
1e7ec0d8 650msgid ""
9de26945
MV
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
de5a560a 661
9de26945 662#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 663#, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 666
9de26945 667#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 671
9de26945
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:76
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:241
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 681
9de26945
MV
682#: cmdline/apt-mark.cc:243
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
1e7ec0d8 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 698
9de26945 699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 706msgstr ""
9de26945 707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 708
9de26945
MV
709#: cmdline/apt-mark.cc:392
710#, fuzzy
1e7ec0d8 711msgid ""
9de26945
MV
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 735msgstr ""
9de26945
MV
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
1e7ec0d8 757
9de26945 758#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 759msgid ""
9de26945
MV
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 778msgstr ""
1e7ec0d8 779
9de26945 780#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 781#, c-format
9de26945
MV
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 784
9de26945 785#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 786msgid ""
9de26945
MV
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 796
9de26945
MV
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 801
9de26945
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 809
9de26945
MV
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 814
9de26945
MV
815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 818
9de26945
MV
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 822
9de26945
MV
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:177
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 827
9de26945
MV
828#: methods/ftp.cc:183
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 831
9de26945
MV
832#: methods/ftp.cc:188
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 835
9de26945 836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 837#, c-format
9de26945
MV
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 840
9de26945 841#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 850
9de26945 851#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 852msgid ""
9de26945
MV
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
89409d33 855msgstr ""
9de26945
MV
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
89409d33 858
9de26945 859#: methods/ftp.cc:280
ce34af08 860#, c-format
9de26945 861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 862msgstr ""
9de26945
MV
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
ce34af08 865
9de26945 866#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:350
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 884
9de26945
MV
885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
89409d33 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
89409d33 899
9de26945
MV
900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 903
9de26945
MV
904#: methods/ftp.cc:712
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 906msgstr ""
9de26945
MV
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
a0895a74 909
9de26945
MV
910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
09d057db 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:718
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 917
9de26945
MV
918#: methods/ftp.cc:735
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 921
9de26945
MV
922#: methods/ftp.cc:749
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 925
9de26945
MV
926#: methods/ftp.cc:753
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 929
9de26945
MV
930#: methods/ftp.cc:760
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 933
9de26945
MV
934#: methods/ftp.cc:792
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 937
9de26945 938#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 942
9de26945 943#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 947
9de26945
MV
948#: methods/ftp.cc:831
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 951
9de26945
MV
952#: methods/ftp.cc:838
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 955
9de26945
MV
956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 959
9de26945 960#: methods/ftp.cc:890
897e3c7b 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 964
9de26945
MV
965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 968
9de26945 969#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 973
9de26945
MV
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1014
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
b6c6b52f 978
9de26945
MV
979#: methods/ftp.cc:1128
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 982
9de26945 983#: methods/connect.cc:76
19180c69 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:87
89409d33 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:94
67f393ab 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:100
67f393ab 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1012
9de26945
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
89409d33 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1024
9de26945
MV
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:209
ce34af08 1031#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1034
9de26945
MV
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1039
9de26945 1040#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1044
9de26945
MV
1045#: methods/gpgv.cc:168
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
27b16a2e 1051
9de26945
MV
1052#: methods/gpgv.cc:172
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1055
9de26945
MV
1056#: methods/gpgv.cc:174
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1059
9de26945
MV
1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1061#: methods/gpgv.cc:180
1062#, c-format
27b16a2e 1063msgid ""
9de26945
MV
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
27b16a2e 1066msgstr ""
27b16a2e 1067
9de26945
MV
1068#: methods/gpgv.cc:184
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
27b16a2e 1071
9de26945
MV
1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1075
9de26945 1076#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1077msgid ""
9de26945
MV
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
1e7ec0d8 1080msgstr ""
9de26945
MV
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
89409d33 1083
9de26945
MV
1084#: methods/gzip.cc:69
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1087
9de26945
MV
1088#: methods/http.cc:509
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1091
9de26945
MV
1092#: methods/http.cc:523
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1095
9de26945
MV
1096#: methods/http.cc:525
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1099
9de26945
MV
1100#: methods/http.cc:561
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1103
9de26945
MV
1104#: methods/http.cc:621
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1107
9de26945
MV
1108#: methods/http.cc:626
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1111
9de26945
MV
1112#: methods/http.cc:649
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1115
9de26945
MV
1116#: methods/server.cc:51
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1119
9de26945
MV
1120#: methods/server.cc:109
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1123
9de26945
MV
1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1127
9de26945
MV
1128#: methods/server.cc:171
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1131
9de26945
MV
1132#: methods/server.cc:194
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1135
9de26945
MV
1136#: methods/server.cc:196
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1139
9de26945
MV
1140#: methods/server.cc:220
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1143
9de26945
MV
1144#: methods/server.cc:489
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1147
9de26945
MV
1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1151
9de26945
MV
1152#: methods/server.cc:654
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
1156#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1157msgid "Sorting"
3fa4e98f 1158msgstr ""
506ab3c7 1159
9de26945
MV
1160#: apt-private/private-install.cc:82
1161msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
3fa4e98f 1162msgstr ""
9de26945
MV
1163"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1164"пакетами!"
506ab3c7 1165
9de26945
MV
1166#: apt-private/private-install.cc:91
1167msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1168msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
506ab3c7 1169
9de26945
MV
1170#: apt-private/private-install.cc:110
1171msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1172msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
506ab3c7 1173
9de26945
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:148
1175msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1176msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1177
1178#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1179#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1180#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1181#, c-format
9de26945
MV
1182msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1183msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
506ab3c7 1184
9de26945
MV
1185#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1186#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1187#: apt-private/private-install.cc:160
1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1190msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
506ab3c7 1191
9de26945
MV
1192#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1193#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1194#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1195#, c-format
9de26945
MV
1196msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1197msgstr ""
1198"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1199"%sB.\n"
506ab3c7 1200
9de26945
MV
1201#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1202#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1203#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1204#, c-format
9de26945
MV
1205msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1206msgstr ""
1207"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1208"%sB.\n"
506ab3c7 1209
9de26945 1210#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1211#, c-format
9de26945
MV
1212msgid "You don't have enough free space in %s."
1213msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
506ab3c7 1214
9de26945
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1216msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1217msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
de5a560a 1218
9de26945
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1220msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1221msgstr ""
1222"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1223"операция."
506ab3c7 1224
9de26945
MV
1225#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1226#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1227#: apt-private/private-install.cc:220
1228msgid "Yes, do as I say!"
1229msgstr "Да, делать, как я скажу!"
506ab3c7 1230
9de26945 1231#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1232#, c-format
9de26945
MV
1233msgid ""
1234"You are about to do something potentially harmful.\n"
1235"To continue type in the phrase '%s'\n"
1236" ?] "
3fa4e98f 1237msgstr ""
9de26945
MV
1238"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1239"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1240" ?] "
506ab3c7 1241
9de26945
MV
1242#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1243msgid "Abort."
1244msgstr "Аварийное завершение."
3fa4e98f 1245
9de26945
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:243
1247msgid "Do you want to continue?"
1248msgstr "Хотите продолжить?"
3fa4e98f 1249
9de26945
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:313
1251msgid "Some files failed to download"
1252msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
3fa4e98f 1253
9de26945
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:320
1255msgid ""
1256"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1257"missing?"
1258msgstr ""
1259"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1260"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
3fa4e98f 1261
9de26945
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:324
1263msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1264msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
3fa4e98f 1265
9de26945
MV
1266#: apt-private/private-install.cc:329
1267msgid "Unable to correct missing packages."
1268msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
3fa4e98f 1269
9de26945
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:330
1271msgid "Aborting install."
1272msgstr "Аварийное завершение установки."
3fa4e98f 1273
9de26945
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:366
1275msgid ""
1276"The following package disappeared from your system as\n"
1277"all files have been overwritten by other packages:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages disappeared from your system as\n"
1280"all files have been overwritten by other packages:"
1281msgstr[0] ""
1282"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1283"теперь берутся из других пакетов:"
1284msgstr[1] ""
1285"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1286"теперь берутся из других пакетов:"
1287msgstr[2] ""
1288"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1289"теперь берутся из других пакетов:"
3fa4e98f 1290
9de26945
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:370
1292msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1293msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3fa4e98f 1294
9de26945
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:391
1296msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1297msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
51da0c35 1298
9de26945
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:499
1300msgid ""
1301"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1302"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1303msgstr ""
1304"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1305"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3fa4e98f 1306
9de26945
MV
1307#.
1308#. if (Packages == 1)
1309#. {
1310#. c1out << std::endl;
1311#. c1out <<
1312#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1313#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1314#. "that package should be filed.") << std::endl;
1315#. }
1316#.
1317#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1318msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1319msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3fa4e98f 1320
9de26945
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:506
1322msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1323msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3fa4e98f 1324
9de26945
MV
1325#: apt-private/private-install.cc:513
1326msgid ""
1327"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1328msgid_plural ""
1329"The following packages were automatically installed and are no longer "
1330"required:"
1331msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1332msgstr[1] ""
1333"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1334msgstr[2] ""
1335"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3fa4e98f 1336
9de26945 1337#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1338#, c-format
9de26945
MV
1339msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1340msgid_plural ""
1341"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1342msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1343msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1344msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3fa4e98f 1345
9de26945
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:519
1347msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1348msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1349msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1350msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1351msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1e7ec0d8 1352
9de26945
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:612
1354msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 1355msgstr ""
9de26945
MV
1356"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1357"f install»:"
3fa4e98f 1358
9de26945 1359#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1360msgid ""
9de26945
MV
1361"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1362"solution)."
1e7ec0d8 1363msgstr ""
9de26945
MV
1364"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1365"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
3fa4e98f 1366
9de26945 1367#: apt-private/private-install.cc:638
3fa4e98f 1368msgid ""
9de26945
MV
1369"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1370"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1371"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1372"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 1373msgstr ""
9de26945
MV
1374"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1375"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1376"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-install.cc:659
1379msgid "Broken packages"
1380msgstr "Сломанные пакеты"
3fa4e98f 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-install.cc:712
1383msgid "The following extra packages will be installed:"
1384msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3fa4e98f 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-install.cc:802
1387msgid "Suggested packages:"
1388msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3fa4e98f 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-install.cc:803
1391msgid "Recommended packages:"
1392msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3fa4e98f 1393
9de26945 1394#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1395#, c-format
9de26945
MV
1396msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1397msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3fa4e98f 1398
9de26945 1399#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1400#, c-format
9de26945 1401msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3fa4e98f 1402msgstr ""
9de26945 1403"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3fa4e98f 1404
9de26945 1405#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1406#, c-format
9de26945
MV
1407msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1408msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
506ab3c7 1409
9de26945 1410#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1411#, c-format
9de26945
MV
1412msgid "%s is already the newest version.\n"
1413msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
27b16a2e 1414
9de26945 1415#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1416#, c-format
9de26945
MV
1417msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1418msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
27b16a2e 1419
9de26945 1420#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1421#, c-format
9de26945
MV
1422msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1423msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
ce34af08 1424
9de26945
MV
1425#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1426#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1427#, c-format
9de26945
MV
1428msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1429msgstr ""
1430"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1431"виду «%s»?\n"
27b16a2e 1432
9de26945 1433#: apt-private/private-install.cc:947
cbf238a9 1434#, c-format
9de26945
MV
1435msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1436msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
27b16a2e 1437
9de26945
MV
1438#: apt-private/private-list.cc:131
1439msgid "Listing"
1440msgstr ""
27b16a2e 1441
9de26945 1442#: apt-private/private-list.cc:164
3f5a581c 1443#, c-format
9de26945
MV
1444msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1445msgid_plural ""
1446"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1447msgstr[0] ""
1448msgstr[1] ""
1449msgstr[2] ""
3f5a581c 1450
9de26945
MV
1451#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1452msgid "Correcting dependencies..."
1453msgstr "Исправление зависимостей…"
27b16a2e 1454
9de26945
MV
1455#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1456msgid " failed."
1457msgstr " не удалось."
27b16a2e 1458
9de26945
MV
1459#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1460msgid "Unable to correct dependencies"
1461msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
ce34af08 1462
9de26945
MV
1463#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1464msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1465msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
27b16a2e 1466
9de26945
MV
1467#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1468msgid " Done"
1469msgstr " Готово"
27b16a2e 1470
9de26945
MV
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1472msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1473msgstr ""
1474"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1475"f install»."
de5a560a 1476
9de26945
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1478msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1479msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
ce34af08 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1482#: apt-private/private-show.cc:89
1483msgid "unknown"
1484msgstr ""
ce34af08 1485
9de26945
MV
1486#: apt-private/private-output.cc:234
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1489msgstr " [Установлен]"
de5a560a 1490
9de26945
MV
1491#: apt-private/private-output.cc:238
1492#, fuzzy
1493msgid "[installed,local]"
1494msgstr " [Установлен]"
38d608f4 1495
9de26945
MV
1496#: apt-private/private-output.cc:241
1497msgid "[installed,auto-removable]"
1498msgstr ""
de5a560a 1499
9de26945
MV
1500#: apt-private/private-output.cc:243
1501#, fuzzy
1502msgid "[installed,automatic]"
1503msgstr " [Установлен]"
8f30b478 1504
9de26945
MV
1505#: apt-private/private-output.cc:245
1506#, fuzzy
1507msgid "[installed]"
1508msgstr " [Установлен]"
de5a560a 1509
9de26945
MV
1510#: apt-private/private-output.cc:249
1511#, c-format
1512msgid "[upgradable from: %s]"
1513msgstr ""
de5a560a 1514
9de26945
MV
1515#: apt-private/private-output.cc:253
1516msgid "[residual-config]"
1517msgstr ""
de5a560a 1518
9de26945
MV
1519#: apt-private/private-output.cc:435
1520#, c-format
1521msgid "but %s is installed"
1522msgstr "но %s уже установлен"
3f5a581c 1523
9de26945
MV
1524#: apt-private/private-output.cc:437
1525#, c-format
1526msgid "but %s is to be installed"
1527msgstr "но %s будет установлен"
3f5a581c 1528
9de26945
MV
1529#: apt-private/private-output.cc:444
1530msgid "but it is not installable"
1531msgstr "но он не может быть установлен"
3f5a581c 1532
9de26945
MV
1533#: apt-private/private-output.cc:446
1534msgid "but it is a virtual package"
1535msgstr "но это виртуальный пакет"
3f5a581c 1536
9de26945
MV
1537#: apt-private/private-output.cc:449
1538msgid "but it is not installed"
1539msgstr "но он не установлен"
3f5a581c 1540
9de26945
MV
1541#: apt-private/private-output.cc:449
1542msgid "but it is not going to be installed"
1543msgstr "но он не будет установлен"
3f5a581c 1544
9de26945
MV
1545#: apt-private/private-output.cc:454
1546msgid " or"
1547msgstr " или"
3f5a581c 1548
9de26945
MV
1549#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1550msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1551msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
ea7fc98d 1552
9de26945
MV
1553#: apt-private/private-output.cc:503
1554msgid "The following NEW packages will be installed:"
1555msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
89409d33 1556
9de26945
MV
1557#: apt-private/private-output.cc:529
1558msgid "The following packages will be REMOVED:"
1559msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
ea7fc98d 1560
9de26945
MV
1561#: apt-private/private-output.cc:551
1562msgid "The following packages have been kept back:"
1563msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
3f5a581c 1564
9de26945
MV
1565#: apt-private/private-output.cc:572
1566msgid "The following packages will be upgraded:"
1567msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
3f5a581c 1568
9de26945
MV
1569#: apt-private/private-output.cc:593
1570msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1571msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
3f5a581c 1572
9de26945
MV
1573#: apt-private/private-output.cc:613
1574msgid "The following held packages will be changed:"
1575msgstr ""
1576"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
d8ad0e30 1577
9de26945
MV
1578#: apt-private/private-output.cc:668
1579#, c-format
1580msgid "%s (due to %s) "
1581msgstr "%s (вследствие %s) "
d8ad0e30 1582
9de26945
MV
1583#: apt-private/private-output.cc:676
1584msgid ""
1585"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1586"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1587msgstr ""
1588"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1589"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
d8ad0e30 1590
9de26945
MV
1591#: apt-private/private-output.cc:707
1592#, c-format
1593msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1594msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
d8ad0e30 1595
9de26945
MV
1596#: apt-private/private-output.cc:711
1597#, c-format
1598msgid "%lu reinstalled, "
1599msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
d8ad0e30 1600
9de26945
MV
1601#: apt-private/private-output.cc:713
1602#, c-format
1603msgid "%lu downgraded, "
1604msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
d8ad0e30 1605
9de26945
MV
1606#: apt-private/private-output.cc:715
1607#, c-format
1608msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1609msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
d8ad0e30 1610
9de26945 1611#: apt-private/private-output.cc:719
d8ad0e30 1612#, c-format
9de26945
MV
1613msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1614msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
d8ad0e30 1615
9de26945
MV
1616#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1617#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1618#. The user has to answer with an input matching the
1619#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1620#: apt-private/private-output.cc:741
1621msgid "[Y/n]"
1622msgstr "[Д/н]"
ce34af08 1623
9de26945
MV
1624#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1625#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1626#. The user has to answer with an input matching the
1627#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1628#: apt-private/private-output.cc:747
1629msgid "[y/N]"
1630msgstr ""
dc738e7a 1631
9de26945
MV
1632#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1633#: apt-private/private-output.cc:758
1634msgid "Y"
1635msgstr "д"
3f5a581c 1636
9de26945
MV
1637#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1638#: apt-private/private-output.cc:764
1639msgid "N"
1640msgstr "н"
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dcde2d74 1643#, c-format
9de26945
MV
1644msgid "Regex compilation error - %s"
1645msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
3f5a581c 1646
9de26945
MV
1647#: apt-private/private-update.cc:31
1648msgid "The update command takes no arguments"
1649msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1650
1651#: apt-private/private-update.cc:90
1652#, c-format
1653msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1654msgid_plural ""
1655"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1656msgstr[0] ""
1657msgstr[1] ""
1658msgstr[2] ""
1659
1660#: apt-private/private-update.cc:94
1661msgid "All packages are up to date."
ce34af08 1662msgstr ""
89409d33 1663
9de26945
MV
1664#: apt-private/private-show.cc:156
1665#, c-format
1666msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1667msgid_plural ""
1668"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1669msgstr[0] ""
1670msgstr[1] ""
1671msgstr[2] ""
89409d33 1672
9de26945
MV
1673#: apt-private/private-show.cc:163
1674msgid "not a real package (virtual)"
1675msgstr ""
89409d33 1676
9de26945 1677#: apt-private/private-main.cc:32
dc738e7a 1678msgid ""
9de26945
MV
1679"NOTE: This is only a simulation!\n"
1680" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1681" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1682" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
dc738e7a 1683msgstr ""
9de26945
MV
1684"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1685" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1686" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1687" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
93ae7f7f 1688
9de26945
MV
1689#: apt-private/private-download.cc:36
1690msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1691msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
89409d33 1692
9de26945
MV
1693#: apt-private/private-download.cc:40
1694msgid "Authentication warning overridden.\n"
1695msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
89409d33 1696
9de26945
MV
1697#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1698msgid "Some packages could not be authenticated"
1699msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
89409d33 1700
9de26945
MV
1701#: apt-private/private-download.cc:50
1702msgid "Install these packages without verification?"
1703msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1704
1705#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
ffd71425 1706#, c-format
9de26945
MV
1707msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1708msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
89409d33 1709
9de26945 1710#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1711#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1712msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1713msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 1714
9de26945 1715#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1716#, c-format
9de26945
MV
1717msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1718msgstr ""
dc738e7a 1719
9de26945
MV
1720#: apt-private/private-search.cc:51
1721msgid "Full Text Search"
1722msgstr ""
dc738e7a 1723
9de26945
MV
1724#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1725msgid "Calculating upgrade... "
1726msgstr "Расчёт обновлений…"
2a8a592d 1727
9de26945
MV
1728#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1729msgid "Done"
1730msgstr "Готово"
2a8a592d 1731
9de26945
MV
1732#: apt-private/acqprogress.cc:66
1733msgid "Hit "
1734msgstr "В кэше "
3c4a4974 1735
9de26945
MV
1736#: apt-private/acqprogress.cc:90
1737msgid "Get:"
1738msgstr "Получено:"
38d608f4 1739
9de26945
MV
1740#: apt-private/acqprogress.cc:121
1741msgid "Ign "
1742msgstr "Игн "
1743
1744#: apt-private/acqprogress.cc:125
1745msgid "Err "
1746msgstr "Ош "
38d608f4 1747
9de26945 1748#: apt-private/acqprogress.cc:146
3f5a581c 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1751msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3f5a581c 1752
9de26945 1753#: apt-private/acqprogress.cc:236
3f5a581c 1754#, c-format
9de26945
MV
1755msgid " [Working]"
1756msgstr " [Обработка]"
38d608f4 1757
9de26945 1758#: apt-private/acqprogress.cc:297
67f393ab 1759#, c-format
1e7ec0d8 1760msgid ""
9de26945
MV
1761"Media change: please insert the disc labeled\n"
1762" '%s'\n"
1763"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1764msgstr ""
9de26945
MV
1765"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1766" «%s»\n"
1767"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
38d608f4 1768
9de26945
MV
1769#. Only warn if there are no sources.list.d.
1770#. Only warn if there is no sources.list file.
1771#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1772#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1773#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1775#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1776#, c-format
9de26945
MV
1777msgid "Unable to read %s"
1778msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1779
9de26945
MV
1780#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1781#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1782#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1783#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1784#, c-format
9de26945
MV
1785msgid "Unable to change to %s"
1786msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1787
9de26945
MV
1788#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1789#. and provide a config option to define that default
1790#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1791#, c-format
9de26945
MV
1792msgid "No mirror file '%s' found "
1793msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1794
9de26945
MV
1795#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1796#. and provide a config option to define that default
1797#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1798#, c-format
9de26945
MV
1799msgid "Can not read mirror file '%s'"
1800msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1801
9de26945
MV
1802#: methods/mirror.cc:315
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1806
1807#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1808#, c-format
9de26945
MV
1809msgid "[Mirror: %s]"
1810msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1811
9de26945
MV
1812#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1813msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1814msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1815
9de26945
MV
1816#: methods/rsh.cc:343
1817msgid "Connection closed prematurely"
1818msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1819
9de26945
MV
1820#: dselect/install:33
1821msgid "Bad default setting!"
1822msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1823
9de26945
MV
1824#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1825#: dselect/install:106 dselect/update:45
1826msgid "Press enter to continue."
1827msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1828
9de26945
MV
1829#: dselect/install:92
1830msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1831msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1832
9de26945
MV
1833#: dselect/install:102
1834msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1835msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1836
9de26945
MV
1837#: dselect/install:103
1838msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1839msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1840
9de26945
MV
1841#: dselect/install:104
1842msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1843msgstr ""
9de26945
MV
1844"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1845"важны"
38d608f4 1846
9de26945 1847#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1848msgid ""
9de26945 1849"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1850msgstr ""
9de26945
MV
1851"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1852"установку ещё раз"
38d608f4 1853
9de26945
MV
1854#: dselect/update:30
1855msgid "Merging available information"
1856msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1857
9de26945
MV
1858#: apt-inst/filelist.cc:380
1859msgid "DropNode called on still linked node"
1860msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1861
1862#: apt-inst/filelist.cc:412
1863msgid "Failed to locate the hash element!"
1864msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1865
1866#: apt-inst/filelist.cc:459
1867msgid "Failed to allocate diversion"
1868msgstr "Не удалось создать diversion"
1869
1870#: apt-inst/filelist.cc:464
1871msgid "Internal error in AddDiversion"
1872msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
de5a560a 1873
9de26945 1874#: apt-inst/filelist.cc:477
29677190 1875#, c-format
9de26945
MV
1876msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1877msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
802442e3 1878
9de26945 1879#: apt-inst/filelist.cc:506
3f5a581c 1880#, c-format
9de26945
MV
1881msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1882msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3c4a4974 1883
9de26945 1884#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 1885#, c-format
9de26945
MV
1886msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1887msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3c4a4974 1888
9de26945 1889#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 1890#, c-format
9de26945
MV
1891msgid "The path %s is too long"
1892msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 1893
9de26945 1894#: apt-inst/extract.cc:132
dc738e7a 1895#, c-format
9de26945
MV
1896msgid "Unpacking %s more than once"
1897msgstr "Повторная распаковка %s"
dc738e7a 1898
9de26945 1899#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1900#, c-format
9de26945
MV
1901msgid "The directory %s is diverted"
1902msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
dc738e7a 1903
9de26945 1904#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c 1905#, c-format
9de26945
MV
1906msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1907msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
dc738e7a 1908
9de26945
MV
1909#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1910msgid "The diversion path is too long"
1911msgstr "Путь diversion слишком длинен"
dc738e7a 1912
9de26945
MV
1913#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1914#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c 1915#, c-format
9de26945
MV
1916msgid "Failed to stat %s"
1917msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
dc738e7a 1918
9de26945
MV
1919#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1920#, c-format
1921msgid "Failed to rename %s to %s"
1922msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
dc738e7a 1923
9de26945
MV
1924#: apt-inst/extract.cc:249
1925#, c-format
1926msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1927msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
dc738e7a 1928
9de26945
MV
1929#: apt-inst/extract.cc:289
1930msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1931msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
dc738e7a 1932
9de26945
MV
1933#: apt-inst/extract.cc:293
1934msgid "The path is too long"
1935msgstr "Путь слишком длинен"
dc738e7a 1936
9de26945 1937#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1938#, c-format
9de26945
MV
1939msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1940msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1e7ec0d8 1941
9de26945 1942#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1943#, c-format
9de26945
MV
1944msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1945msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1e7ec0d8 1946
9de26945 1947#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1948#, c-format
9de26945
MV
1949msgid "Unable to stat %s"
1950msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1e7ec0d8 1951
9de26945 1952#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1953#, c-format
9de26945
MV
1954msgid "Failed to write file %s"
1955msgstr "Не удалось записать в файл %s"
67f393ab 1956
9de26945 1957#: apt-inst/dirstream.cc:105
1e7ec0d8 1958#, c-format
9de26945
MV
1959msgid "Failed to close file %s"
1960msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
67f393ab 1961
9de26945
MV
1962#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1963#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1964#, c-format
9de26945
MV
1965msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1966msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
67f393ab 1967
9de26945 1968#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 1969#, c-format
9de26945
MV
1970msgid "Internal error, could not locate member %s"
1971msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
506ab3c7 1972
9de26945
MV
1973#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1974msgid "Unparsable control file"
1975msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
506ab3c7 1976
9de26945
MV
1977#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1978msgid "Invalid archive signature"
1979msgstr "Неверная сигнатура архива"
506ab3c7 1980
9de26945
MV
1981#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1982msgid "Error reading archive member header"
1983msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
506ab3c7 1984
9de26945 1985#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 1986#, c-format
9de26945
MV
1987msgid "Invalid archive member header %s"
1988msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
506ab3c7 1989
9de26945
MV
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1991msgid "Invalid archive member header"
1992msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
506ab3c7 1993
9de26945
MV
1994#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1995msgid "Archive is too short"
1996msgstr "Слишком короткий архив"
506ab3c7 1997
9de26945
MV
1998#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1999msgid "Failed to read the archive headers"
2000msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
506ab3c7 2001
9de26945
MV
2002#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2003msgid "Failed to create pipes"
2004msgstr "Не удалось создать каналы"
506ab3c7 2005
9de26945
MV
2006#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2007msgid "Failed to exec gzip "
2008msgstr "Не удалось выполнить gzip "
506ab3c7 2009
9de26945
MV
2010#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2011msgid "Corrupted archive"
2012msgstr "Повреждённый архив"
506ab3c7 2013
9de26945
MV
2014#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2015msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2016msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
506ab3c7 2017
9de26945
MV
2018#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2019#, c-format
2020msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2021msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
506ab3c7 2022
9de26945
MV
2023#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2024#, c-format
2025msgid "Progress: [%3i%%]"
2026msgstr ""
506ab3c7 2027
9de26945
MV
2028#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2029msgid "Running dpkg"
2030msgstr "Запускается dpkg"
506ab3c7 2031
9de26945
MV
2032#: apt-pkg/init.cc:146
2033#, c-format
2034msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2035msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
506ab3c7 2036
9de26945
MV
2037#: apt-pkg/init.cc:162
2038msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2039msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2040
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
506ab3c7 2042#, c-format
9de26945
MV
2043msgid "Wrote %i records.\n"
2044msgstr "Сохранено %i записей.\n"
506ab3c7 2045
9de26945 2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2047#, c-format
9de26945
MV
2048msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
67f393ab 2050
9de26945 2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3f5a581c 2052#, c-format
9de26945
MV
2053msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
dc738e7a 2055
9de26945
MV
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3fa4e98f 2059msgstr ""
9de26945
MV
2060"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2061"файлами\n"
67f393ab 2062
9de26945 2063#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2064#, c-format
9de26945
MV
2065msgid "Can't find authentication record for: %s"
2066msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
67f393ab 2067
9de26945 2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1e7ec0d8 2069#, c-format
9de26945
MV
2070msgid "Hash mismatch for: %s"
2071msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
b81dbe40 2072
9de26945
MV
2073#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2074msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
3fa4e98f 2076
9de26945
MV
2077#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2078msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2079msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
1e7ec0d8 2080
9de26945
MV
2081#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2082msgid "The list of sources could not be read."
2083msgstr "Не читается перечень источников."
dc738e7a 2084
9de26945
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2086msgid "Empty package cache"
2087msgstr "Кэш пакетов пуст"
b81dbe40 2088
9de26945
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2090msgid "The package cache file is corrupted"
2091msgstr "Кэш пакетов повреждён"
3fa4e98f 2092
9de26945
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2094msgid "The package cache file is an incompatible version"
2095msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
3fa4e98f 2096
9de26945
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2098msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2099msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
3fa4e98f 2100
9de26945
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2102#, c-format
2103msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2104msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
3fa4e98f 2105
9de26945
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2107msgid "The package cache was built for a different architecture"
2108msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
3fa4e98f 2109
9de26945
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2111msgid "Depends"
2112msgstr "Зависит"
3fa4e98f 2113
9de26945
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2115msgid "PreDepends"
2116msgstr "ПредЗависит"
3fa4e98f 2117
9de26945
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2119msgid "Suggests"
2120msgstr "Предлагает"
3fa4e98f 2121
9de26945
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2123msgid "Recommends"
2124msgstr "Рекомендует"
b81dbe40 2125
9de26945
MV
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2127msgid "Conflicts"
2128msgstr "Конфликтует"
c77d6597 2129
9de26945
MV
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2131msgid "Replaces"
2132msgstr "Заменяет"
c77d6597 2133
9de26945
MV
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2135msgid "Obsoletes"
2136msgstr "Замещает"
506ab3c7 2137
9de26945
MV
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2139msgid "Breaks"
2140msgstr "Ломает"
506ab3c7 2141
9de26945
MV
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2143msgid "Enhances"
2144msgstr "Улучшает"
08f8455c 2145
9de26945
MV
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2147msgid "important"
2148msgstr "важный"
b6c6b52f 2149
9de26945
MV
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2151msgid "required"
2152msgstr "необходимый"
0fd68707 2153
9de26945
MV
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2155msgid "standard"
2156msgstr "стандартный"
09d057db 2157
9de26945
MV
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2159msgid "optional"
2160msgstr "необязательный"
1e7ec0d8 2161
9de26945
MV
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2163msgid "extra"
2164msgstr "дополнительный"
09d057db 2165
9de26945 2166#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
09d057db 2167#, c-format
9de26945
MV
2168msgid "The method driver %s could not be found."
2169msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
09d057db 2170
9de26945
MV
2171#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Is the package %s installed?"
2174msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
09d057db 2175
9de26945 2176#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
dc738e7a 2177#, c-format
9de26945
MV
2178msgid "Method %s did not start correctly"
2179msgstr "Метод %s запустился не корректно"
dc738e7a 2180
9de26945 2181#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
dc738e7a 2182#, c-format
9de26945
MV
2183msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2184msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
dc738e7a 2185
9de26945 2186#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
89409d33 2187#, c-format
9de26945
MV
2188msgid "Index file type '%s' is not supported"
2189msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
89409d33 2190
9de26945
MV
2191#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2192msgid "Building dependency tree"
2193msgstr "Построение дерева зависимостей"
89409d33 2194
9de26945
MV
2195#: apt-pkg/depcache.cc:139
2196msgid "Candidate versions"
2197msgstr "Версии-кандидаты"
506ab3c7 2198
9de26945
MV
2199#: apt-pkg/depcache.cc:168
2200msgid "Dependency generation"
2201msgstr "Генерирование зависимостей"
de5a560a 2202
9de26945
MV
2203#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2204msgid "Reading state information"
2205msgstr "Чтение информации о состоянии"
89409d33 2206
9de26945
MV
2207#: apt-pkg/depcache.cc:250
2208#, c-format
2209msgid "Failed to open StateFile %s"
2210msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
1e7ec0d8 2211
9de26945 2212#: apt-pkg/depcache.cc:256
3fa4e98f 2213#, c-format
9de26945
MV
2214msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2215msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
3fa4e98f 2216
9de26945 2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 2218#, c-format
9de26945
MV
2219msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2220msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2221
9de26945
MV
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2223msgid "Hash Sum mismatch"
2224msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2225
9de26945
MV
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2227msgid "Size mismatch"
2228msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2229
9de26945
MV
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2231#, fuzzy
2232msgid "Invalid file format"
2233msgstr "Неверная операция %s"
1e7ec0d8 2234
9de26945 2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f 2236#, c-format
506ab3c7 2237msgid ""
9de26945
MV
2238"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2239"or malformed file)"
506ab3c7 2240msgstr ""
9de26945
MV
2241"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2242"в sources.list или файл)"
506ab3c7 2243
9de26945
MV
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2245#, c-format
2246msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2247msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
506ab3c7 2248
9de26945
MV
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2250msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2251msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2252
9de26945
MV
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2254#, c-format
506ab3c7 2255msgid ""
9de26945
MV
2256"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2257"repository will not be applied."
506ab3c7 2258msgstr ""
9de26945
MV
2259"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2260"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2261
9de26945
MV
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2263#, c-format
2264msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2265msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2266
9de26945
MV
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2271"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2272msgstr ""
2273"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2274"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
506ab3c7 2275
9de26945
MV
2276#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2278#, c-format
2279msgid "GPG error: %s: %s"
2280msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
89409d33 2281
9de26945
MV
2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2286"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2287msgstr ""
2288"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2289"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2290
9de26945
MV
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2292#, c-format
2293msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2294msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2295
9de26945
MV
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2300msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2301
9de26945
MV
2302#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Clean of %s is not supported"
2305msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
506ab3c7 2306
9de26945
MV
2307#: apt-pkg/clean.cc:64
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s."
2310msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
506ab3c7 2311
9de26945
MV
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2313msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2314msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
506ab3c7 2315
9de26945
MV
2316#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2317#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2327#, c-format
2328msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2329msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
506ab3c7 2330
9de26945
MV
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2332msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2333msgstr ""
2334"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2335"APT."
1e7ec0d8 2336
9de26945
MV
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2338msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2339msgstr ""
2340"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
1e7ec0d8 2341
9de26945
MV
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2343msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3fa4e98f 2344msgstr ""
9de26945 2345"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3fa4e98f 2346
9de26945
MV
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2348msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3fa4e98f 2349msgstr ""
9de26945
MV
2350"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2351"APT."
3fa4e98f 2352
9de26945 2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1e7ec0d8 2354#, c-format
9de26945
MV
2355msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2356msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
89409d33 2357
9de26945
MV
2358#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't stat source package list %s"
2361msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
89409d33 2362
9de26945
MV
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2365msgid "Reading package lists"
2366msgstr "Чтение списков пакетов"
89409d33 2367
9de26945
MV
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2369msgid "Collecting File Provides"
2370msgstr "Сбор информации о Provides"
89409d33 2371
9de26945
MV
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2373#, c-format
2374msgid "Unable to write to %s"
2375msgstr "Невозможно записать в %s"
4948a1ba 2376
9de26945
MV
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2378msgid "IO Error saving source cache"
2379msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
4948a1ba 2380
9de26945
MV
2381#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2382#, c-format
2383msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2384msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
89409d33 2385
9de26945
MV
2386#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2387#, c-format
2388msgid "List directory %spartial is missing."
2389msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
89409d33 2390
9de26945
MV
2391#: apt-pkg/acquire.cc:91
2392#, c-format
2393msgid "Archives directory %spartial is missing."
2394msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
89409d33 2395
9de26945
MV
2396#: apt-pkg/acquire.cc:99
2397#, c-format
2398msgid "Unable to lock directory %s"
2399msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
c3bbfb87 2400
9de26945
MV
2401#. only show the ETA if it makes sense
2402#. two days
2403#: apt-pkg/acquire.cc:902
2404#, c-format
2405msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2406msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
3fa4e98f 2407
9de26945 2408#: apt-pkg/acquire.cc:904
897e3c7b 2409#, c-format
9de26945
MV
2410msgid "Retrieving file %li of %li"
2411msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2412
2413#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2414msgid ""
2415"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2416"used instead."
3fa4e98f 2417msgstr ""
9de26945
MV
2418"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2419"них были использованы старые версии."
897e3c7b 2420
9de26945
MV
2421#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2422msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2423msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2424
2425#: apt-pkg/policy.cc:83
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2429"available in the sources"
3fa4e98f 2430msgstr ""
9de26945
MV
2431"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2432"недоступен в источниках"
897e3c7b 2433
9de26945 2434#: apt-pkg/policy.cc:422
897e3c7b 2435#, c-format
9de26945
MV
2436msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2437msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
897e3c7b 2438
9de26945 2439#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2440#, c-format
9de26945
MV
2441msgid "Did not understand pin type %s"
2442msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
89409d33 2443
9de26945
MV
2444#: apt-pkg/policy.cc:452
2445msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2446msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
09d057db 2447
9de26945
MV
2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2452"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2453msgstr ""
2454"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2455"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
89409d33 2456
9de26945
MV
2457#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2458#, c-format
2459msgid "Could not configure '%s'. "
2460msgstr "Не удалось настроить «%s»."
89409d33 2461
9de26945
MV
2462#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"This installation run will require temporarily removing the essential "
2466"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2467"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2468msgstr ""
2469"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2470"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2471"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2472"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2473"LoopBreak."
7ffbb475 2474
9de26945
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2476#, c-format
2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
89409d33 2479
9de26945
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2481msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2482msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
c77d6597 2483
9de26945
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2485#, c-format
2486msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2487msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2488
9de26945
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2490msgid "Waiting for disc...\n"
2491msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
ffd71425 2492
9de26945
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2494msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2495msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
b6c6b52f 2496
9de26945
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2498msgid "Identifying... "
2499msgstr "Идентификация... "
de5a560a 2500
9de26945
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2502#, c-format
2503msgid "Stored label: %s\n"
2504msgstr "Найдена метка: %s \n"
7ffbb475 2505
9de26945
MV
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2507msgid "Scanning disc for index files...\n"
2508msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
c1b21367 2509
9de26945 2510#: apt-pkg/cdrom.cc:734
3fa4e98f 2511#, c-format
9de26945
MV
2512msgid ""
2513"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2514"%zu signatures\n"
2515msgstr ""
2516"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2517"%zu для сигнатур\n"
de5a560a 2518
9de26945 2519#: apt-pkg/cdrom.cc:744
1e7ec0d8 2520msgid ""
9de26945
MV
2521"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2522"wrong architecture?"
3fa4e98f 2523msgstr ""
9de26945
MV
2524"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2525"не той архитектурой?"
de5a560a 2526
9de26945 2527#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3fa4e98f 2528#, c-format
9de26945
MV
2529msgid "Found label '%s'\n"
2530msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
de5a560a 2531
9de26945
MV
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2534msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
c77d6597 2535
9de26945 2536#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2537#, c-format
9de26945
MV
2538msgid ""
2539"This disc is called: \n"
2540"'%s'\n"
2541msgstr ""
2542"Название диска: \n"
2543"«%s»\n"
506ab3c7 2544
9de26945
MV
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2546msgid "Copying package lists..."
2547msgstr "Копирование списков пакетов…"
506ab3c7 2548
9de26945
MV
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2550msgid "Writing new source list\n"
2551msgstr "Запись нового списка источников\n"
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2554msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2555msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2556
2557#: apt-pkg/algorithms.cc:265
506ab3c7 2558#, c-format
9de26945
MV
2559msgid ""
2560"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2561msgstr ""
2562"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2563
2564#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2565msgid ""
2566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2567"held packages."
2568msgstr ""
2569"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2570"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2571
2572#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2573msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2574msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2575
2576#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2577msgid "Send scenario to solver"
2578msgstr "Отправка сценария решателю"
506ab3c7 2579
9de26945
MV
2580#: apt-pkg/edsp.cc:241
2581msgid "Send request to solver"
2582msgstr "Отправка запроса решателю"
ffd71425 2583
9de26945
MV
2584#: apt-pkg/edsp.cc:320
2585msgid "Prepare for receiving solution"
2586msgstr "Подготовка к приёму решения"
ffd71425 2587
9de26945
MV
2588#: apt-pkg/edsp.cc:327
2589msgid "External solver failed without a proper error message"
2590msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3c4a4974 2591
9de26945
MV
2592#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2593msgid "Execute external solver"
2594msgstr "Запустить внешний решатель"
67f393ab 2595
9de26945
MV
2596#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2597#, c-format
2598msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2599msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
802442e3 2600
9de26945 2601#: apt-pkg/tagfile.cc:237
ffd71425 2602#, c-format
9de26945
MV
2603msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2604msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
609bb2ea 2605
9de26945
MV
2606#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2607#, c-format
2608msgid "Unable to parse Release file %s"
2609msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
b81dbe40 2610
9de26945 2611#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
372771ec 2612#, c-format
9de26945
MV
2613msgid "No sections in Release file %s"
2614msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
b81dbe40 2615
9de26945
MV
2616#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2617#, c-format
2618msgid "No Hash entry in Release file %s"
2619msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
b81dbe40 2620
9de26945
MV
2621#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2622#, c-format
2623msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2624msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
b81dbe40 2625
9de26945
MV
2626#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2627#, c-format
2628msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2629msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
b81dbe40 2630
9de26945
MV
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2634msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
1e7ec0d8 2635
9de26945
MV
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2637#, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2639msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
ffd71425 2640
9de26945 2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
39454cbb 2642#, c-format
9de26945
MV
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2644msgstr ""
2645"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3c4a4974 2646
9de26945 2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ffd71425 2648#, c-format
9de26945
MV
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2650msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
ffd71425 2651
9de26945 2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ffd71425 2653#, c-format
9de26945
MV
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2655msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
ffd71425 2656
9de26945 2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
de5a560a 2658#, c-format
9de26945 2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
1e7ec0d8 2660msgstr ""
9de26945
MV
2661"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2662"значения)"
de5a560a 2663
9de26945 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ffd71425 2665#, c-format
9de26945
MV
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2667msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2668
9de26945
MV
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2670#, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3fa4e98f 2672msgstr ""
9de26945 2673"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
ffd71425 2674
9de26945
MV
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2676#, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2678msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
67f393ab 2679
9de26945 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
1e7ec0d8 2681#, c-format
9de26945
MV
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2683msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3f5a581c 2684
9de26945
MV
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2686#, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2688msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
1b5a6222 2689
9de26945
MV
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2691#, c-format
2692msgid "Opening %s"
2693msgstr "Открытие %s"
67f393ab 2694
9de26945
MV
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2696#, c-format
2697msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2698msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
0e1423ae 2699
9de26945
MV
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2701#, c-format
2702msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2703msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 2704
9de26945
MV
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2708msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ce34af08 2709
9de26945
MV
2710#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2711#, c-format
2712msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2713msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
897e3c7b 2714
9de26945
MV
2715#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2716#, c-format
2717msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2718msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
1e7ec0d8 2719
9de26945
MV
2720#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2721#, c-format
2722msgid "Couldn't find task '%s'"
2723msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2724
2725#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2728msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
897e3c7b 2729
9de26945
MV
2730#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2733msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1e7ec0d8 2734
9de26945
MV
2735#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2736#, c-format
2737msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2738msgstr ""
2739"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
1e7ec0d8 2740
9de26945
MV
2741#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2742#, c-format
3fa4e98f 2743msgid ""
9de26945
MV
2744"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2745"neither of them"
3fa4e98f 2746msgstr ""
9de26945
MV
2747"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2748"как в нём нет ни той, ни другой"
67f393ab 2749
9de26945
MV
2750#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2751#, c-format
2752msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2753msgstr ""
2754"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2755"виртуальный"
1e7ec0d8 2756
9de26945
MV
2757#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2758#, c-format
2759msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2760msgstr ""
2761"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2762"кандидатов"
1e7ec0d8 2763
9de26945
MV
2764#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2765#, c-format
2766msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2767msgstr ""
2768"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2769"установлен"
b6c6b52f 2770
9de26945
MV
2771#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2772#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
b6c6b52f 2773#, c-format
9de26945
MV
2774msgid "%lid %lih %limin %lis"
2775msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
1e7ec0d8 2776
9de26945
MV
2777#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2778#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2779#, c-format
2780msgid "%lih %limin %lis"
2781msgstr "%liч %liмин %liс"
1e7ec0d8 2782
9de26945
MV
2783#. min means minutes, s means seconds
2784#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2785#, c-format
2786msgid "%limin %lis"
2787msgstr "%liмин %liс"
b6c6b52f 2788
9de26945
MV
2789#. s means seconds
2790#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2791#, c-format
2792msgid "%lis"
2793msgstr "%liс"
2794
2795#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2796#, c-format
2797msgid "Selection %s not found"
2798msgstr "Не найдено: %s"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2801#, c-format
2802msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 2803msgstr ""
9de26945
MV
2804"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2805"чтения"
b6c6b52f 2806
9de26945
MV
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2808#, c-format
2809msgid "Could not open lock file %s"
2810msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2811
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2813#, c-format
2814msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2815msgstr ""
9de26945
MV
2816"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2817"системе nfs"
3fa4e98f 2818
9de26945
MV
2819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2820#, c-format
2821msgid "Could not get lock %s"
2822msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 2823
9de26945
MV
2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2825#, c-format
2826msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2827msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 2828
9de26945
MV
2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2830#, c-format
2831msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2832msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 2833
9de26945
MV
2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2835#, c-format
2836msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2837msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 2838
9de26945 2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
9ba25fb7 2840#, c-format
9de26945
MV
2841msgid ""
2842"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2843msgstr ""
2844"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2845"расширение"
09d057db 2846
9de26945 2847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
9ba25fb7 2848#, c-format
9de26945 2849msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 2850msgstr ""
9de26945 2851"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 2852
9de26945 2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
09d057db 2854#, c-format
9de26945
MV
2855msgid "Sub-process %s received signal %u."
2856msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 2857
9de26945 2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
372771ec 2859#, c-format
9de26945
MV
2860msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2861msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 2862
9de26945 2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
372771ec 2864#, c-format
9de26945
MV
2865msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2866msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 2867
9de26945 2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1b5a6222 2869#, c-format
9de26945
MV
2870msgid "Problem closing the gzip file %s"
2871msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 2872
9de26945 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1b5a6222 2874#, c-format
9de26945
MV
2875msgid "Could not open file %s"
2876msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 2877
9de26945 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
72bae92a 2879#, c-format
9de26945
MV
2880msgid "Could not open file descriptor %d"
2881msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 2882
9de26945
MV
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2884msgid "Failed to create subprocess IPC"
2885msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2888msgid "Failed to exec compressor "
2889msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2892#, c-format
2893msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 2894msgstr ""
9de26945 2895"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 2896
9de26945
MV
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2898#, c-format
2899msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2900msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 2901
9de26945
MV
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2903#, c-format
2904msgid "Problem closing the file %s"
2905msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 2906
9de26945
MV
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2908#, c-format
2909msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2910msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 2911
9de26945
MV
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2913#, c-format
2914msgid "Problem unlinking the file %s"
2915msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 2916
9de26945
MV
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2918msgid "Problem syncing the file"
2919msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 2920
9de26945 2921#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
506ab3c7 2922#, c-format
9de26945
MV
2923msgid "%c%s... Error!"
2924msgstr "%c%s… Ошибка!"
67f393ab 2925
9de26945
MV
2926#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2927#, c-format
2928msgid "%c%s... Done"
2929msgstr "%c%s… Готово"
67f393ab 2930
9de26945
MV
2931#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2932msgid "..."
2933msgstr "…"
67f393ab 2934
9de26945
MV
2935#. Print the spinner
2936#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2937#, c-format
2938msgid "%c%s... %u%%"
2939msgstr "%c%s… %u%%"
67f393ab 2940
9de26945
MV
2941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2942msgid "Can't mmap an empty file"
2943msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3c4a4974 2944
9de26945
MV
2945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2946#, c-format
2947msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2948msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3c4a4974 2949
9de26945 2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3c4a4974 2951#, c-format
9de26945
MV
2952msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2953msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 2954
9de26945
MV
2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2956msgid "Unable to close mmap"
2957msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2960msgid "Unable to synchronize mmap"
2961msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 2964#, c-format
9de26945
MV
2965msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2966msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 2967
9de26945
MV
2968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2969msgid "Failed to truncate file"
2970msgstr "Не удалось обрезать файл"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 2973#, c-format
1e7ec0d8 2974msgid ""
9de26945
MV
2975"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2976"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2977msgstr ""
9de26945
MV
2978"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2979"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 2980
9de26945 2981#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 2982#, c-format
9de26945
MV
2983msgid ""
2984"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2985"reached."
2986msgstr ""
2987"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 2988
9de26945
MV
2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2990msgid ""
2991"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2992msgstr ""
2993"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2994"отключено пользователем."
2995
2996#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 2997#, c-format
9de26945
MV
2998msgid "Unable to stat the mount point %s"
2999msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3fa4e98f 3000
9de26945
MV
3001#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3002msgid "Failed to stat the cdrom"
3003msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3fa4e98f 3004
9de26945 3005#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3fa4e98f 3006#, c-format
9de26945
MV
3007msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3008msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3009
9de26945
MV
3010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3011#, c-format
3012msgid "Opening configuration file %s"
3013msgstr "Открытие файла настройки %s"
506ab3c7 3014
9de26945
MV
3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3016#, c-format
3017msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3018msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2a8a592d 3019
9de26945
MV
3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3021#, c-format
3022msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3023msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2a8a592d 3024
9de26945
MV
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3028msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
506ab3c7 3029
9de26945
MV
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3033msgstr ""
3034"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3035"уровне"
506ab3c7 3036
9de26945
MV
3037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3038#, c-format
3039msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3040msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2a8a592d 3041
9de26945
MV
3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3043#, c-format
3044msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3045msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
1c937475 3046
9de26945
MV
3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3048#, c-format
3049msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3050msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2a8a592d 3051
9de26945
MV
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3053#, c-format
3054msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3055msgstr ""
9de26945
MV
3056"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3057"качестве аргумента"
2a8a592d 3058
9de26945
MV
3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3060#, c-format
3061msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3062msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2a8a592d 3063
9de26945
MV
3064#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3065#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3066#, c-format
3067msgid "No keyring installed in %s."
3068msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2a8a592d 3069
9de26945
MV
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3071#, c-format
3072msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3073msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
c77d6597 3074
9de26945
MV
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3077#, c-format
3078msgid "Command line option %s is not understood"
3079msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
c77d6597 3080
9de26945
MV
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3082#, c-format
3083msgid "Command line option %s is not boolean"
3084msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3087#, c-format
3088msgid "Option %s requires an argument."
3089msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
c77d6597 3090
9de26945 3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
506ab3c7 3092#, c-format
9de26945
MV
3093msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3094msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
c77d6597 3095
9de26945 3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3097#, c-format
9de26945
MV
3098msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3099msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
c77d6597 3100
9de26945 3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
ce34af08 3102#, c-format
9de26945
MV
3103msgid "Option '%s' is too long"
3104msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
506ab3c7 3105
9de26945 3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
506ab3c7 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3109msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
506ab3c7 3110
9de26945 3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 3112#, c-format
9de26945
MV
3113msgid "Invalid operation %s"
3114msgstr "Неверная операция %s"
3fa4e98f 3115
9de26945 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3117#, c-format
9de26945
MV
3118msgid "Installing %s"
3119msgstr "Устанавливается %s"
3fa4e98f 3120
9de26945 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 3122#, c-format
9de26945
MV
3123msgid "Configuring %s"
3124msgstr "Настраивается %s"
3fa4e98f 3125
9de26945
MV
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3127#, c-format
3128msgid "Removing %s"
3129msgstr "Удаляется %s"
1e7ec0d8 3130
9de26945 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3fa4e98f 3132#, c-format
9de26945
MV
3133msgid "Completely removing %s"
3134msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3fa4e98f 3135
9de26945 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3fa4e98f 3137#, c-format
9de26945
MV
3138msgid "Noting disappearance of %s"
3139msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3fa4e98f 3140
9de26945 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3fa4e98f 3142#, c-format
9de26945
MV
3143msgid "Running post-installation trigger %s"
3144msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3fa4e98f 3145
9de26945
MV
3146#. FIXME: use a better string after freeze
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3148#, c-format
3149msgid "Directory '%s' missing"
3150msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
1e7ec0d8 3151
9de26945
MV
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3153#, c-format
3154msgid "Could not open file '%s'"
3155msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
1e7ec0d8 3156
9de26945 3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3fa4e98f 3158#, c-format
9de26945
MV
3159msgid "Preparing %s"
3160msgstr "Подготавливается %s"
3fa4e98f 3161
9de26945 3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
506ab3c7 3163#, c-format
9de26945
MV
3164msgid "Unpacking %s"
3165msgstr "Распаковывается %s"
3fa4e98f 3166
9de26945 3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3168#, c-format
9de26945
MV
3169msgid "Preparing to configure %s"
3170msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3fa4e98f 3171
9de26945 3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3173#, c-format
9de26945
MV
3174msgid "Installed %s"
3175msgstr "Установлен %s"
3fa4e98f 3176
9de26945 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3178#, c-format
9de26945
MV
3179msgid "Preparing for removal of %s"
3180msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3fa4e98f 3181
9de26945 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3183#, c-format
9de26945
MV
3184msgid "Removed %s"
3185msgstr "Удалён %s"
3fa4e98f 3186
9de26945 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3188#, c-format
9de26945
MV
3189msgid "Preparing to completely remove %s"
3190msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3fa4e98f 3191
9de26945
MV
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3193#, c-format
3194msgid "Completely removed %s"
3195msgstr "%s полностью удалён"
1e7ec0d8 3196
9de26945
MV
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3198msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3199msgstr ""
1e7ec0d8 3200
9de26945
MV
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Can not write log (%s)"
3204msgstr "Невозможно записать в %s"
1e7ec0d8 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3207msgid "Is /dev/pts mounted?"
3208msgstr ""
3fa4e98f 3209
9de26945
MV
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3211msgid "Is stdout a terminal?"
3212msgstr ""
1e7ec0d8 3213
9de26945
MV
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3215msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3216msgstr "Действие прервано до его завершения"
1e7ec0d8 3217
9de26945
MV
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3219msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3220msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
1e7ec0d8 3221
9de26945
MV
3222#. check if its not a follow up error
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3224msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3225msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
1e7ec0d8 3226
9de26945
MV
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3228msgid ""
3229"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3230"error from a previous failure."
3231msgstr ""
3232"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3233"повторную ошибку от предыдущего отказа."
1e7ec0d8 3234
9de26945
MV
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3236msgid ""
3237"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3238"error"
3239msgstr ""
3240"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3241"места на диске"
1e7ec0d8 3242
9de26945
MV
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3244msgid ""
3245"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3246"error"
3247msgstr ""
3248"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3249"памяти"
1e7ec0d8 3250
9de26945
MV
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3252#, fuzzy
3253msgid ""
3254"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3255"local system"
3256msgstr ""
3257"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3258"места на диске"
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3261msgid ""
3262"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3263msgstr ""
3264"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3265"ввода-выводы dpkg"
3266
3267#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3268#, c-format
9de26945
MV
3269msgid ""
3270"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3271"it?"
3272msgstr ""
3273"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3274"используется другим процессом?"
3275
3276#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3277#, c-format
3278msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3279msgstr ""
3280"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3281"суперпользователя?"
3282
3283#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3284#. dpkg --configure -a
3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3289msgstr ""
3290"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3291"проблемы. "
3292
3293#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3294msgid "Not locked"
3295msgstr "Не заблокирован"
3fa4e98f
MV
3296
3297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3298msgid ""
3fa4e98f
MV
3299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3300"\n"
3301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3302"from debian packages\n"
3303"\n"
3304"Options:\n"
3305" -h This help text\n"
3306" -t Set the temp dir\n"
3307" -c=? Read this configuration file\n"
3308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3309msgstr ""
3fa4e98f
MV
3310"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3311"\n"
3312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3313"\n"
3314"Параметры:\n"
3315" -h Этот текст\n"
3316" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3317" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3318" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3319
3320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Unable to mkstemp %s"
3323msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3324
3325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3327msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3328
d8ad0e30 3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3330msgid "Package extension list is too long"
3331msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3332
d8ad0e30
MV
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3336#, c-format
3337msgid "Error processing directory %s"
3338msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3339
d8ad0e30 3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3341msgid "Source extension list is too long"
3342msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3343
d8ad0e30 3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3345msgid "Error writing header to contents file"
3346msgstr ""
3347"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3348
d8ad0e30 3349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3350#, c-format
3351msgid "Error processing contents %s"
3352msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3353
d8ad0e30 3354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3355msgid ""
3356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3359" contents path\n"
3360" release path\n"
3361" generate config [groups]\n"
3362" clean config\n"
3363"\n"
3364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3367"\n"
3368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3372"\n"
3373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3375"\n"
3376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3380"Debian archive:\n"
3381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3383"\n"
3384"Options:\n"
3385" -h This help text\n"
3386" --md5 Control MD5 generation\n"
3387" -s=? Source override file\n"
3388" -q Quiet\n"
3389" -d=? Select the optional caching database\n"
3390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3391" --contents Control contents file generation\n"
3392" -c=? Read this configuration file\n"
3393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3394msgstr ""
3395"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3396"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3398" contents path\n"
3399" release path\n"
3400" generate config [groups]\n"
3401" clean config\n"
3402"\n"
3403"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3404"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3405"замены\n"
3406"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3407"\n"
3408"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3409"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3410"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3411"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3412"помощью файла override.\n"
3413"\n"
3414"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3415"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3416"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3417"\n"
3418"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3419"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3420"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3421"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3422"указан\n"
3423"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3424"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3427"\n"
3428"Параметры:\n"
3429" -h Этот текст\n"
3430" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3431" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3432" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3433" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3434" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3435" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3436" (файла Contents)\n"
3437" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3438" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3439
d8ad0e30 3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3441msgid "No selections matched"
3442msgstr "Совпадений не обнаружено"
3443
d8ad0e30 3444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3445#, c-format
3446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3447msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3448
d8ad0e30 3449#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3450#, c-format
3451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3452msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3453
d8ad0e30 3454#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3455#, c-format
3456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3457msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3458
d8ad0e30 3459#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3460msgid ""
3461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3462"remove and re-create the database."
3463msgstr ""
3464"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3465"и создайте базу данных заново."
3466
d8ad0e30 3467#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3468#, c-format
3469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3470msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3471
d8ad0e30
MV
3472#: ftparchive/cachedb.cc:332
3473#, fuzzy
3474msgid "Failed to read .dsc"
3475msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3476
3477#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3478msgid "Archive has no control record"
3479msgstr "В архиве нет поля control"
3480
d8ad0e30 3481#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3482msgid "Unable to get a cursor"
3483msgstr "Невозможно получить курсор"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:91
3486#, c-format
3487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3488msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:96
3491#, c-format
3492msgid "W: Unable to stat %s\n"
3493msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3494
3495#: ftparchive/writer.cc:152
3496msgid "E: "
3497msgstr "E: "
3498
3499#: ftparchive/writer.cc:154
3500msgid "W: "
3501msgstr "W: "
ce34af08 3502
3fa4e98f
MV
3503#: ftparchive/writer.cc:161
3504msgid "E: Errors apply to file "
3505msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3506
3fa4e98f 3507#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3508#, c-format
3fa4e98f
MV
3509msgid "Failed to resolve %s"
3510msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3511
3fa4e98f
MV
3512#: ftparchive/writer.cc:192
3513msgid "Tree walking failed"
3514msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3515
3fa4e98f 3516#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3517#, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid "Failed to open %s"
3519msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3520
3fa4e98f 3521#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3522#, c-format
3fa4e98f
MV
3523msgid " DeLink %s [%s]\n"
3524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3525
3fa4e98f 3526#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3527#, c-format
3fa4e98f
MV
3528msgid "Failed to readlink %s"
3529msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3530
3fa4e98f 3531#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3532#, c-format
3fa4e98f
MV
3533msgid "Failed to unlink %s"
3534msgstr "Не удалось удалить %s"
9ba25fb7 3535
3fa4e98f 3536#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3537#, c-format
3fa4e98f
MV
3538msgid "*** Failed to link %s to %s"
3539msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3540
3fa4e98f 3541#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3542#, c-format
3fa4e98f
MV
3543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3544msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3545
d8ad0e30 3546#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3547msgid "Archive had no package field"
3548msgstr "В архиве нет поля package"
3549
d8ad0e30 3550#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
fd3b0bba 3551#, c-format
3fa4e98f
MV
3552msgid " %s has no override entry\n"
3553msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3554
d8ad0e30 3555#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
372771ec 3556#, c-format
3fa4e98f
MV
3557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3558msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3559
d8ad0e30 3560#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3561#, c-format
3fa4e98f
MV
3562msgid " %s has no source override entry\n"
3563msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3564
d8ad0e30 3565#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3566#, c-format
3fa4e98f
MV
3567msgid " %s has no binary override entry either\n"
3568msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3569
d8ad0e30 3570#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3572msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3573
3574#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3575#, c-format
3fa4e98f
MV
3576msgid "Unable to open %s"
3577msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3578
3fa4e98f
MV
3579#. skip spaces
3580#. find end of word
3581#: ftparchive/override.cc:68
3582#, fuzzy, c-format
3583msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3584msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3585
3586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3587#, c-format
3fa4e98f
MV
3588msgid "Failed to read the override file %s"
3589msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3590
3fa4e98f 3591#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3592#, c-format
3fa4e98f
MV
3593msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3594msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3595
3fa4e98f 3596#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3597#, c-format
3fa4e98f
MV
3598msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3599msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3600
3fa4e98f 3601#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3602#, c-format
3fa4e98f
MV
3603msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3604msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3605
3fa4e98f 3606#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3607#, c-format
3fa4e98f
MV
3608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3609msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3610
3fa4e98f
MV
3611#: ftparchive/multicompress.cc:103
3612#, c-format
3613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
b18dd45f 3614msgstr ""
3fa4e98f 3615"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b18dd45f 3616
3fa4e98f
MV
3617#: ftparchive/multicompress.cc:192
3618msgid "Failed to create FILE*"
3619msgstr "Не удалось создать FILE*"
c79dc7ed 3620
3fa4e98f
MV
3621#: ftparchive/multicompress.cc:195
3622msgid "Failed to fork"
3623msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
09d057db 3624
3fa4e98f
MV
3625#: ftparchive/multicompress.cc:209
3626msgid "Compress child"
3627msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
c77d6597 3628
3fa4e98f
MV
3629#: ftparchive/multicompress.cc:232
3630#, c-format
3631msgid "Internal error, failed to create %s"
3632msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3633
3fa4e98f
MV
3634#: ftparchive/multicompress.cc:305
3635msgid "IO to subprocess/file failed"
3636msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3637
3fa4e98f
MV
3638#: ftparchive/multicompress.cc:343
3639msgid "Failed to read while computing MD5"
3640msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3641
3fa4e98f
MV
3642#: ftparchive/multicompress.cc:359
3643#, c-format
3644msgid "Problem unlinking %s"
3645msgstr "Не удалось удалить %s"
b6c6b52f 3646
51da0c35 3647#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3648msgid ""
3fa4e98f
MV
3649"Usage: apt-internal-solver\n"
3650"\n"
3651"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3652"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3653"\n"
3654"Options:\n"
3655" -h This help text.\n"
3656" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3657" -c=? Read this configuration file\n"
3658" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3659msgstr ""
3fa4e98f
MV
3660"Использование: apt-internal-solver\n"
3661"\n"
3662"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3663"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3664"\n"
3665"Параметры:\n"
3666" -h Этот текст\n"
3667" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3668" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3669" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3670
3fa4e98f
MV
3671#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3672msgid "Unknown package record!"
3673msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
ce34af08 3674
3fa4e98f 3675#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3676msgid ""
3fa4e98f
MV
3677"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3678"\n"
3679"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3680"to indicate what kind of file it is.\n"
3681"\n"
3682"Options:\n"
3683" -h This help text\n"
3684" -s Use source file sorting\n"
3685" -c=? Read this configuration file\n"
3686" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3687msgstr ""
3fa4e98f
MV
3688"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3689"\n"
3690"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3691"s\n"
3692"используется для указания типа списка.\n"
3693"\n"
3694"Параметры:\n"
3695" -h этот текст\n"
3696" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3697" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3698" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3699
51da0c35
MV
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3702#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3703
39b73d81
MV
3704#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3705#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3706
72bae92a
MV
3707#~ msgid ""
3708#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3709#~ "Mounting CD-ROM\n"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3712#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3713
609bb2ea
MV
3714#~ msgid ""
3715#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3716#~ "seems to be corrupt."
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3719#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3723#~ "seems to be corrupt."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3726#~ "вероятно, повреждена заплата."
3727
ce34af08
MV
3728#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3729#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3730
3731#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3732#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3733
3734#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3735#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3736
3737#~ msgid " [Not candidate version]"
3738#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3739
3740#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3741#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3745#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3746#~ "is only available from another source\n"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3749#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3750#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3751
3752#~ msgid "However the following packages replace it:"
3753#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3754
3755#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3756#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3757
3758#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3759#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3760
ce34af08
MV
3761#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3762#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3763
ce34af08
MV
3764#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3765#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3766
3767#~ msgid "Downloading %s %s"
3768#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3769
3770#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3773#~ "«%s»"
3774
3775#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3776#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3780#~ "need to manually fix this package."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3783#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3784
3785#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3788#~ "смонтирован?)\n"
3789
c1b21367
MV
3790#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3791#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3792
5caefc91
MV
3793#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3794#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3795
3f5a581c
MV
3796#~ msgid "Failed to remove %s"
3797#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3798
3f5a581c
MV
3799#~ msgid "Unable to create %s"
3800#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3801
3f5a581c
MV
3802#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3803#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3804
3f5a581c
MV
3805#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3806#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3807
3f5a581c
MV
3808#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3811
3f5a581c
MV
3812#~ msgid "Internal error getting a package name"
3813#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3814
3815#~ msgid "Reading file listing"
3816#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3820#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3821#~ "package!"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3824#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3825#~ "версию пакета!"
3826
3827#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3828#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3829
3830#~ msgid "Internal error getting a node"
3831#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3832
3833#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3834#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3835
3836#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3837#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3838
3839#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3840#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3841
3842#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3843#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3844
3845#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3846#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3847
3848#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3849#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3850
3851#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3852#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3853
3854#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3855#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3856
3857#~ msgid "Couldn't change to %s"
3858#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3859
3860#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3861#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3862
3863#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3864#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3865
3866#~ msgid "Read error from %s process"
3867#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3868
3869#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3870#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3871
8eca4bb8
MV
3872#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3873#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3874
a12d5352
MV
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3876#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3877
3878#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3879#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3880
3881#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3882#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3883
c77d6597
MV
3884#~ msgid "decompressor"
3885#~ msgstr "декомпрессор"
3886
a12d5352
MV
3887#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3888#~ msgstr ""
3889#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3890
3891#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3892#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3893
c77d6597
MV
3894#~ msgid ""
3895#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3896#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3899#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3902#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3905#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3908#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3911#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3914#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3915
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3917#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3920#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3921
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3923#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3924
a12d5352
MV
3925#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3926#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3927
c77d6597
MV
3928#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3929#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3930
27b16a2e
MV
3931#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3932#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3933
3934#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3935#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3936
3937#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3940
b6c6b52f
MV
3941#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3944#~ "работы."
3945
b6c6b52f
MV
3946#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3947#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3948
b81dbe40
DK
3949#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3950#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3951
0fd68707
MV
3952#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3953#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3954
3955#, fuzzy
3956#~| msgid "Could not open file %s"
3957#~ msgid "Could not patch file"
3958#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3959
a2f1aa25 3960#~ msgid " %4i %s\n"
3961#~ msgstr " %4i %s\n"