releasing 1.0.7
[ntk/apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 13"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b526197a 17"Language: de\n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
89409d33 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
b81dbe40 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
4948a1ba 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
89409d33 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
4948a1ba 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
5c782070 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
89409d33 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
897e3c7b 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
1e7ec0d8 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
27b16a2e 115msgstr ""
9de26945
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
9de26945 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f 120#, c-format
9de26945
MV
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
89409d33 123
9de26945
MV
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
9de26945
MV
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
9de26945
MV
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
9de26945
MV
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
b81dbe40 142
9de26945
MV
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Installiert: "
648bb618 146
9de26945
MV
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Installationskandidat: "
648bb618 150
9de26945
MV
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
568dc798 154
9de26945
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Paket-Pinning: "
de5a560a 158
9de26945
MV
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Versionstabelle:"
568dc798 163
9de26945
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
de5a560a 172
9de26945
MV
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
210" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
211" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
214"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
215"\n"
216"Befehle:\n"
217" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
218" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
219" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
220" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
221" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
222" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
223" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
224" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
225" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
226" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
227" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
228" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
229" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
230" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
231" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
232"\n"
233"Optionen:\n"
234" -h dieser Hilfe-Text\n"
235" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
236" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
237" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
238" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
239" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
240" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
242"und apt.conf(5).\n"
b81dbe40 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr ""
247"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
248"5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 249
9de26945
MV
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr ""
253"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
254"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 255
9de26945 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 257#, c-format
9de26945
MV
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
568dc798 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
262msgid ""
263"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
264"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
265"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
266"mount point."
1e7ec0d8 267msgstr ""
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 271msgstr ""
9de26945 272"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
5669725a 273
9de26945
MV
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Argumente nicht paarweise"
5669725a 277
9de26945
MV
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 292msgstr ""
9de26945
MV
293"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
294"\n"
295"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
296"lesen.\n"
297"\n"
298"Befehle:\n"
299" shell – Shell-Modus\n"
300" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
301"\n"
302"Optionen:\n"
303" -h Dieser Hilfetext\n"
304" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
305" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 306
9de26945
MV
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 311
9de26945
MV
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 316
9de26945
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
1e7ec0d8 321
9de26945 322#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 323#, c-format
9de26945
MV
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3c4a4974 331
9de26945
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
1b5a6222 336
9de26945
MV
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
339#, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
1e7ec0d8 342
9de26945 343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1e7ec0d8 344#, c-format
9de26945
MV
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
1e7ec0d8 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
354"und »apt-mark manual«."
1e7ec0d8 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
357msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
358msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
1e7ec0d8 359
9de26945
MV
360#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
361msgid "Unable to lock the download directory"
362msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
1e7ec0d8 363
9de26945
MV
364#: cmdline/apt-get.cc:726
365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
67f393ab 366msgstr ""
9de26945
MV
367"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
368"sollen."
1b5a6222 369
9de26945 370#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
1e7ec0d8 371#, c-format
9de26945
MV
372msgid "Unable to find a source package for %s"
373msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 374
9de26945 375#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 376#, c-format
ce34af08 377msgid ""
9de26945
MV
378"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
379"%s\n"
ce34af08 380msgstr ""
9de26945
MV
381"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
382"auf:\n"
383"%s\n"
568dc798 384
9de26945 385#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 386#, c-format
1e7ec0d8 387msgid ""
9de26945
MV
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 391msgstr ""
9de26945
MV
392"Bitte verwenden Sie:\n"
393"bzr branch %s\n"
394"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
395"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 396
9de26945 397#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 401
9de26945
MV
402#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
403#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
3d12b5c4 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Couldn't determine free space in %s"
406msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
b6c6b52f 407
9de26945 408#: cmdline/apt-get.cc:882
3d12b5c4 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "You don't have enough free space in %s"
411msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
b6c6b52f 412
9de26945
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
415#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 416#, c-format
9de26945
MV
417msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
418msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 419
9de26945
MV
420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
421#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
422#: cmdline/apt-get.cc:896
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
425msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 426
9de26945 427#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Fetch source %s\n"
430msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 431
9de26945
MV
432#: cmdline/apt-get.cc:920
433msgid "Failed to fetch some archives."
434msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 435
9de26945
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
437msgid "Download complete and in download only mode"
438msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
443msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 444
9de26945 445#: cmdline/apt-get.cc:963
3d12b5c4 446#, c-format
9de26945
MV
447msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
448msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 449
9de26945 450#: cmdline/apt-get.cc:964
b6c6b52f 451#, c-format
9de26945
MV
452msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
453msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
ce34af08 454
9de26945 455#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 456#, c-format
9de26945
MV
457msgid "Build command '%s' failed.\n"
458msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 459
9de26945
MV
460#: cmdline/apt-get.cc:1011
461msgid "Child process failed"
462msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
ce34af08 463
9de26945
MV
464#: cmdline/apt-get.cc:1030
465msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1e7ec0d8 466msgstr ""
9de26945
MV
467"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
468"überprüft werden sollen."
1e7ec0d8 469
9de26945 470#: cmdline/apt-get.cc:1055
9b6f263d 471#, c-format
ce34af08 472msgid ""
9de26945
MV
473"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
474"Architectures for setup"
9b6f263d 475msgstr ""
9de26945
MV
476"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
477"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 478
9de26945 479#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
9b6f263d 480#, c-format
9de26945 481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945 483"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 484
9de26945 485#: cmdline/apt-get.cc:1102
3d12b5c4 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid "%s has no build depends.\n"
488msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 489
9de26945 490#: cmdline/apt-get.cc:1272
3d12b5c4 491#, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
494"packages"
b6c6b52f 495msgstr ""
9de26945
MV
496"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
497"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1290
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
503"found"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945
MV
505"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
506"gefunden werden kann."
1e7ec0d8 507
9de26945 508#: cmdline/apt-get.cc:1313
ce34af08 509#, c-format
9de26945
MV
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
511msgstr ""
512"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
513"ist zu neu."
568dc798 514
9de26945 515#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 516#, c-format
ce34af08 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
519"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 520msgstr ""
9de26945
MV
521"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
522"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
523"erfüllen kann."
568dc798 524
9de26945
MV
525#: cmdline/apt-get.cc:1358
526#, c-format
1e7ec0d8 527msgid ""
9de26945
MV
528"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
529"version"
a4a59015 530msgstr ""
9de26945
MV
531"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
532"Installationskandidat existiert."
a4a59015 533
9de26945 534#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8 535#, c-format
9de26945
MV
536msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
537msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
1e7ec0d8 538
9de26945 539#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 540#, c-format
9de26945
MV
541msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
542msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
a4a59015 543
9de26945
MV
544#: cmdline/apt-get.cc:1401
545msgid "Failed to process build dependencies"
546msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 547
9de26945
MV
548#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
549#, c-format
550msgid "Changelog for %s (%s)"
551msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
1e7ec0d8 552
9de26945
MV
553#: cmdline/apt-get.cc:1592
554msgid "Supported modules:"
555msgstr "Unterstützte Module:"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:1633
558msgid ""
559"Usage: apt-get [options] command\n"
560" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
561" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
562"\n"
563"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
564"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
565"and install.\n"
566"\n"
567"Commands:\n"
568" update - Retrieve new lists of packages\n"
569" upgrade - Perform an upgrade\n"
570" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
571" remove - Remove packages\n"
572" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
573" purge - Remove packages and config files\n"
574" source - Download source archives\n"
575" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
576" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
577" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
578" clean - Erase downloaded archive files\n"
579" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
580" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
581" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
582" download - Download the binary package into the current directory\n"
583"\n"
584"Options:\n"
585" -h This help text.\n"
586" -q Loggable output - no progress indicator\n"
587" -qq No output except for errors\n"
588" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
589" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
590" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
591" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
592" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
593" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
594" -b Build the source package after fetching it\n"
595" -V Show verbose version numbers\n"
596" -c=? Read this configuration file\n"
597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
598"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
599"pages for more information and options.\n"
600" This APT has Super Cow Powers.\n"
601msgstr ""
602"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
603" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
604" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
605"\n"
606"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
607"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
608"sind update und install.\n"
609"\n"
610"Befehle:\n"
611" update – neue Paketinformationen holen\n"
612" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
613" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
614"deb)\n"
615" remove – Pakete entfernen\n"
616" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
617"entfernen\n"
618" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
619"Konfigurationsdateien)\n"
620" source – Quellarchive herunterladen\n"
621" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
622" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
623" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
624" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
625" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
626" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
627" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
628" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
629"herunterladen\n"
630" und anzeigen\n"
631" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
632"herunterladen\n"
633"\n"
634"Optionen:\n"
635" -h dieser Hilfetext\n"
636" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
637" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
638" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
639" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
640" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
641" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
642" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
643" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
644" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
645" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
646" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
647" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
648"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
649"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
650" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
1e7ec0d8 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-helper.cc:35
653#, fuzzy
654msgid "Must specify at least one pair url/filename"
67f393ab 655msgstr ""
9de26945
MV
656"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
657"sollen."
568dc798 658
9de26945
MV
659#: cmdline/apt-helper.cc:53
660msgid "Download Failed"
1e7ec0d8 661msgstr ""
1e7ec0d8 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-helper.cc:66
664msgid ""
665"Usage: apt-helper [options] command\n"
666" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
667"\n"
668"apt-helper is a internal helper for apt\n"
669"\n"
670"Commands:\n"
671" download-file - download the given uri to the target-path\n"
672"\n"
673" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 674msgstr ""
568dc798 675
9de26945 676#: cmdline/apt-mark.cc:68
568dc798 677#, c-format
9de26945
MV
678msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
679msgstr ""
680"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 681
9de26945 682#: cmdline/apt-mark.cc:74
6b22bea3 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to manually installed.\n"
685msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 686
9de26945 687#: cmdline/apt-mark.cc:76
6b22bea3 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
690msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 691
9de26945 692#: cmdline/apt-mark.cc:241
568dc798 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already set on hold.\n"
695msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 696
9de26945 697#: cmdline/apt-mark.cc:243
de5a560a 698#, c-format
9de26945
MV
699msgid "%s was already not hold.\n"
700msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 701
9de26945
MV
702#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
ce34af08 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Waited for %s but it wasn't there"
707msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
67f393ab 708
9de26945 709#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "%s set on hold.\n"
712msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 713
9de26945 714#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 715#, c-format
9de26945
MV
716msgid "Canceled hold on %s.\n"
717msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 718
9de26945
MV
719#: cmdline/apt-mark.cc:345
720msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
721msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 722
9de26945
MV
723#: cmdline/apt-mark.cc:392
724#, fuzzy
725msgid ""
726"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
727"\n"
728"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
729"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
730"\n"
731"Commands:\n"
732" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
733" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
734" hold - Mark a package as held back\n"
735" unhold - Unset a package set as held back\n"
736" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
737" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
738" showhold - Print the list of package on hold\n"
739"\n"
740"Options:\n"
741" -h This help text.\n"
742" -q Loggable output - no progress indicator\n"
743" -qq No output except for errors\n"
744" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
745" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
746" -c=? Read this configuration file\n"
747" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
748"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 749msgstr ""
9de26945
MV
750"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
751"\n"
752"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
753"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
754"aufgelistet werden.\n"
755"\n"
756"Befehle:\n"
757" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
758" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
759"\n"
760"Optionen:\n"
761" -h dieser Hilfetext\n"
762" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
763" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
764" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
765" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
766" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
767" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
768"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
769"weitergehender Informationen und Optionen."
568dc798 770
9de26945 771#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08 772msgid ""
9de26945
MV
773"Usage: apt [options] command\n"
774"\n"
775"CLI for apt.\n"
776"Basic commands: \n"
777" list - list packages based on package names\n"
778" search - search in package descriptions\n"
779" show - show package details\n"
780"\n"
781" update - update list of available packages\n"
782"\n"
783" install - install packages\n"
784" remove - remove packages\n"
785"\n"
786" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
787" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
788"packages\n"
789"\n"
790" edit-sources - edit the source information file\n"
ce34af08 791msgstr ""
67f393ab 792
9de26945 793#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 794#, c-format
9de26945
MV
795msgid "Unable to read the cdrom database %s"
796msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
797
798#: methods/cdrom.cc:212
799msgid ""
800"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
801"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 802msgstr ""
9de26945
MV
803"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
804"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:222
807msgid "Wrong CD-ROM"
808msgstr "Falsche CD-ROM"
809
810#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 811#, c-format
9de26945 812msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 813msgstr ""
9de26945
MV
814"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
815"sie noch verwendet."
816
817#: methods/cdrom.cc:254
818msgid "Disk not found."
819msgstr "Medium nicht gefunden"
820
821#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
822msgid "File not found"
823msgstr "Datei nicht gefunden"
824
825# looks like someone hardcoded English grammar
826#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
827#: methods/rred.cc:608
828msgid "Failed to stat"
829msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
830
831#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
832msgid "Failed to set modification time"
833msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
834
835#: methods/file.cc:48
836msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
837msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
838
839#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
840#: methods/ftp.cc:177
841msgid "Logging in"
842msgstr "Anmeldung läuft"
843
844#: methods/ftp.cc:183
845msgid "Unable to determine the peer name"
846msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
847
848#: methods/ftp.cc:188
849msgid "Unable to determine the local name"
850msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
4948a1ba 851
9de26945 852#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 853#, c-format
9de26945
MV
854msgid "The server refused the connection and said: %s"
855msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
67f393ab 856
9de26945 857#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 858#, c-format
9de26945
MV
859msgid "USER failed, server said: %s"
860msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
67f393ab 861
9de26945 862#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 863#, c-format
9de26945
MV
864msgid "PASS failed, server said: %s"
865msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
4948a1ba 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:252
868msgid ""
869"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
870"is empty."
871msgstr ""
872"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
873"ProxyLogin ist leer."
ce34af08 874
9de26945 875#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 876#, c-format
9de26945
MV
877msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
878msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
4948a1ba 879
9de26945 880#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 881#, c-format
9de26945
MV
882msgid "TYPE failed, server said: %s"
883msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
568dc798 884
9de26945
MV
885#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
886msgid "Connection timeout"
887msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
a0895a74 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:350
890msgid "Server closed the connection"
891msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
8e947fe1 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
896msgid "Read error"
897msgstr "Lesefehler"
0fd68707 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
900msgid "A response overflowed the buffer."
901msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
568dc798 902
9de26945
MV
903#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
904msgid "Protocol corruption"
905msgstr "Protokoll beschädigt"
568dc798 906
9de26945
MV
907#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
911msgid "Write error"
912msgstr "Schreibfehler"
c3bbfb87 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
915msgid "Could not create a socket"
916msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
c3bbfb87 917
9de26945
MV
918#: methods/ftp.cc:712
919msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
920msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
092ae175 921
9de26945
MV
922#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
923msgid "Failed"
924msgstr "Fehlgeschlagen"
67f393ab 925
9de26945
MV
926#: methods/ftp.cc:718
927msgid "Could not connect passive socket."
928msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
de5a560a 929
9de26945
MV
930#: methods/ftp.cc:735
931msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
932msgstr ""
933"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
934"gefunden."
de5a560a 935
9de26945
MV
936#: methods/ftp.cc:749
937msgid "Could not bind a socket"
938msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 939
9de26945
MV
940#: methods/ftp.cc:753
941msgid "Could not listen on the socket"
942msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:760
945msgid "Could not determine the socket's name"
946msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 947
9de26945
MV
948#: methods/ftp.cc:792
949msgid "Unable to send PORT command"
950msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 951
9de26945 952#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
955msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 956
9de26945 957#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "EPRT failed, server said: %s"
960msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
b6c6b52f 961
9de26945
MV
962#: methods/ftp.cc:831
963msgid "Data socket connect timed out"
964msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 965
9de26945
MV
966#: methods/ftp.cc:838
967msgid "Unable to accept connection"
968msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
ce34af08 969
9de26945
MV
970#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
971msgid "Problem hashing file"
972msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
568dc798 973
9de26945 974#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
977msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
568dc798 978
9de26945
MV
979#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
980msgid "Data socket timed out"
981msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 982
9de26945 983#: methods/ftp.cc:935
ce34af08 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
986msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
67f393ab 987
9de26945
MV
988#. Get the files information
989#: methods/ftp.cc:1014
990msgid "Query"
991msgstr "Abfrage"
992
993#: methods/ftp.cc:1128
994msgid "Unable to invoke "
995msgstr "Aufruf nicht möglich: "
996
997#: methods/connect.cc:76
568dc798 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Connecting to %s (%s)"
1000msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
de5a560a 1001
9de26945 1002#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "[IP: %s %s]"
1005msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:94
568dc798 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1010msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
de5a560a 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1015msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
de5a560a 1016
9de26945 1017#: methods/connect.cc:108
ce34af08 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1020msgstr ""
1021"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1022"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 1023
9de26945 1024#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1027msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 1028
9de26945
MV
1029#. We say this mainly because the pause here is for the
1030#. ssh connection that is still going
1031#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Connecting to %s"
1034msgstr "Verbindung mit %s"
27b16a2e 1035
9de26945 1036#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
568dc798 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Could not resolve '%s'"
1039msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
ce34af08 1040
9de26945
MV
1041#: methods/connect.cc:205
1042#, c-format
1043msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1044msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
67f393ab 1045
9de26945 1046#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1047#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1048msgid "System error resolving '%s:%s'"
1049msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1050
9de26945 1051#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1052#, c-format
9de26945
MV
1053msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1054msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1055
9de26945
MV
1056#: methods/connect.cc:258
1057#, c-format
1058msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1059msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
ce34af08 1060
9de26945
MV
1061#: methods/gpgv.cc:168
1062msgid ""
1063"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
568dc798 1064msgstr ""
9de26945
MV
1065"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1066"jedoch nicht ermittelt werden?!"
ce34af08 1067
9de26945
MV
1068#: methods/gpgv.cc:172
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
ce34af08 1071
9de26945
MV
1072#: methods/gpgv.cc:174
1073msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1074msgstr ""
9de26945
MV
1075"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1076"installiert?)"
568dc798 1077
9de26945
MV
1078#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1079#: methods/gpgv.cc:180
1080#, c-format
1e7ec0d8 1081msgid ""
9de26945
MV
1082"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1083"authentication?)"
1e7ec0d8 1084msgstr ""
568dc798 1085
9de26945
MV
1086#: methods/gpgv.cc:184
1087msgid "Unknown error executing gpgv"
1088msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1089
9de26945
MV
1090#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1091msgid "The following signatures were invalid:\n"
1092msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
568dc798 1093
9de26945 1094#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1095msgid ""
9de26945
MV
1096"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1097"available:\n"
1e7ec0d8 1098msgstr ""
9de26945
MV
1099"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1100"öffentlicher\n"
1101"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
897e3c7b 1102
9de26945
MV
1103#: methods/gzip.cc:69
1104msgid "Empty files can't be valid archives"
1105msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
568dc798 1106
9de26945
MV
1107#: methods/http.cc:509
1108msgid "Error writing to the file"
1109msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
568dc798 1110
9de26945
MV
1111#: methods/http.cc:523
1112msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1e7ec0d8 1113msgstr ""
9de26945
MV
1114"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1115"anderen Seite geschlossen."
ce34af08 1116
9de26945
MV
1117#: methods/http.cc:525
1118msgid "Error reading from server"
1119msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
ce34af08 1120
9de26945
MV
1121#: methods/http.cc:561
1122msgid "Error writing to file"
1123msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
db13bafb 1124
9de26945
MV
1125#: methods/http.cc:621
1126msgid "Select failed"
1127msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
de5a560a 1128
9de26945
MV
1129#: methods/http.cc:626
1130msgid "Connection timed out"
1131msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
de5a560a 1132
9de26945
MV
1133#: methods/http.cc:649
1134msgid "Error writing to output file"
1135msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1136
9de26945
MV
1137#: methods/server.cc:51
1138msgid "Waiting for headers"
1139msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1140
9de26945
MV
1141#: methods/server.cc:109
1142msgid "Bad header line"
1143msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 1144
9de26945
MV
1145#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1146msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1147msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
3f5a581c 1148
9de26945
MV
1149#: methods/server.cc:171
1150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1151msgstr ""
1152"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
506ab3c7 1153
9de26945
MV
1154#: methods/server.cc:194
1155msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1156msgstr ""
1157"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
506ab3c7 1158
9de26945
MV
1159#: methods/server.cc:196
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr ""
1162"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
506ab3c7 1163
9de26945
MV
1164#: methods/server.cc:220
1165msgid "Unknown date format"
1166msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
1167
1168#: methods/server.cc:489
1169msgid "Bad header data"
1170msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
1171
1172#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1173msgid "Connection failed"
1174msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
1175
1176#: methods/server.cc:654
1177msgid "Internal error"
1178msgstr "Interner Fehler"
1179
1180#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1181msgid "Sorting"
3fa4e98f 1182msgstr ""
506ab3c7 1183
9de26945
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:82
1185msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1186msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:91
1189msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1190msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:110
1193msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1194msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:148
1197msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 1198msgstr ""
9de26945
MV
1199"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1200"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
506ab3c7 1201
9de26945
MV
1202#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1203#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1204#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1205#, c-format
9de26945
MV
1206msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1207msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
506ab3c7 1208
9de26945
MV
1209#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1210#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1211#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1212#, c-format
9de26945
MV
1213msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1214msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
506ab3c7 1215
9de26945
MV
1216#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1217#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1218#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1219#, c-format
9de26945
MV
1220msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1221msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
506ab3c7 1222
9de26945
MV
1223#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1224#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1225#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1226#, c-format
9de26945
MV
1227msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1228msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
506ab3c7 1229
9de26945 1230#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1231#, c-format
9de26945
MV
1232msgid "You don't have enough free space in %s."
1233msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
506ab3c7 1234
9de26945
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1236msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1237msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
506ab3c7 1238
9de26945
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1240msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1241msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
c77d6597 1242
9de26945
MV
1243#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1244#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1245#: apt-private/private-install.cc:220
1246msgid "Yes, do as I say!"
1247msgstr "Ja, tue was ich sage!"
506ab3c7 1248
9de26945 1249#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1250#, c-format
9de26945
MV
1251msgid ""
1252"You are about to do something potentially harmful.\n"
1253"To continue type in the phrase '%s'\n"
1254" ?] "
3fa4e98f 1255msgstr ""
9de26945
MV
1256"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1257"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1258" ?] "
506ab3c7 1259
9de26945
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1261msgid "Abort."
1262msgstr "Abbruch."
506ab3c7 1263
9de26945
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:243
1265msgid "Do you want to continue?"
1266msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
506ab3c7 1267
9de26945
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:313
1269msgid "Some files failed to download"
1270msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3fa4e98f 1271
9de26945
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:320
1273msgid ""
1274"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1275"missing?"
3fa4e98f 1276msgstr ""
9de26945
MV
1277"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1278"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3fa4e98f 1279
9de26945
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:324
1281msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1282msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3fa4e98f 1283
9de26945
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:329
1285msgid "Unable to correct missing packages."
1286msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3fa4e98f 1287
9de26945
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:330
1289msgid "Aborting install."
1290msgstr "Installation abgebrochen."
3fa4e98f 1291
9de26945
MV
1292#: apt-private/private-install.cc:366
1293msgid ""
1294"The following package disappeared from your system as\n"
1295"all files have been overwritten by other packages:"
1296msgid_plural ""
1297"The following packages disappeared from your system as\n"
1298"all files have been overwritten by other packages:"
1299msgstr[0] ""
1300"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1301"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1302msgstr[1] ""
1303"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1304"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3fa4e98f 1305
9de26945
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:370
1307msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1308msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3fa4e98f 1309
9de26945
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:391
1311msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1e7ec0d8 1312msgstr ""
9de26945 1313"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
51da0c35 1314
9de26945
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:499
1316msgid ""
1317"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1318"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1319msgstr ""
1320"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1321"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1322"über apt."
3fa4e98f 1323
9de26945
MV
1324#.
1325#. if (Packages == 1)
1326#. {
1327#. c1out << std::endl;
1328#. c1out <<
1329#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1330#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1331#. "that package should be filed.") << std::endl;
1332#. }
1333#.
1334#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1335msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1336msgstr ""
1337"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3fa4e98f 1338
9de26945
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:506
1340msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1341msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3fa4e98f 1342
9de26945
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:513
1344msgid ""
1345"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1346msgid_plural ""
1347"The following packages were automatically installed and are no longer "
1348"required:"
1349msgstr[0] ""
1350"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1351"benötigt:"
1352msgstr[1] ""
1353"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1354"benötigt:"
3fa4e98f 1355
9de26945 1356#: apt-private/private-install.cc:517
3fa4e98f 1357#, c-format
9de26945
MV
1358msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1359msgid_plural ""
1360"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1361msgstr[0] ""
1362"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1363msgstr[1] ""
1364"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
1e7ec0d8 1365
9de26945
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:519
1367msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1368msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1369msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1370msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3fa4e98f 1371
9de26945
MV
1372#: apt-private/private-install.cc:612
1373msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1374msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
3fa4e98f 1375
9de26945 1376#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1377msgid ""
9de26945
MV
1378"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1379"solution)."
1e7ec0d8 1380msgstr ""
9de26945
MV
1381"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1382"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3fa4e98f 1383
9de26945 1384#: apt-private/private-install.cc:638
1e7ec0d8 1385msgid ""
9de26945
MV
1386"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1387"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1388"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1389"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 1390msgstr ""
9de26945
MV
1391"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1392"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1393"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1394"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3fa4e98f 1395
9de26945
MV
1396#: apt-private/private-install.cc:659
1397msgid "Broken packages"
1398msgstr "Beschädigte Pakete"
3fa4e98f 1399
9de26945
MV
1400#: apt-private/private-install.cc:712
1401msgid "The following extra packages will be installed:"
1402msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3fa4e98f 1403
9de26945
MV
1404#: apt-private/private-install.cc:802
1405msgid "Suggested packages:"
1406msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3fa4e98f 1407
9de26945
MV
1408#: apt-private/private-install.cc:803
1409msgid "Recommended packages:"
1410msgstr "Empfohlene Pakete:"
d8ad0e30 1411
9de26945 1412#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1413#, c-format
9de26945
MV
1414msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1415msgstr ""
1416"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
1417"angefordert.\n"
51da0c35 1418
9de26945 1419#: apt-private/private-install.cc:829
3fa4e98f 1420#, c-format
9de26945
MV
1421msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1422msgstr ""
1423"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
1424"angefordert.\n"
3fa4e98f 1425
9de26945 1426#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1427#, c-format
9de26945 1428msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3fa4e98f 1429msgstr ""
9de26945
MV
1430"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
1431"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
506ab3c7 1432
9de26945 1433#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1434#, c-format
9de26945
MV
1435msgid "%s is already the newest version.\n"
1436msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
ce34af08 1437
9de26945 1438#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1439#, c-format
9de26945
MV
1440msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1441msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
ce34af08 1442
9de26945 1443#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1444#, c-format
9de26945
MV
1445msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1446msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
ce34af08 1447
9de26945
MV
1448#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1449#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1450#, c-format
9de26945 1451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1b0dc76c 1452msgstr ""
9de26945
MV
1453"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
1454"»%s«?\n"
27b16a2e 1455
9de26945 1456#: apt-private/private-install.cc:947
1b0dc76c 1457#, c-format
9de26945
MV
1458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1459msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
27b16a2e 1460
9de26945
MV
1461#: apt-private/private-list.cc:131
1462msgid "Listing"
1463msgstr ""
3f5a581c 1464
9de26945 1465#: apt-private/private-list.cc:164
1e7ec0d8 1466#, c-format
9de26945
MV
1467msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1468msgid_plural ""
1469"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1470msgstr[0] ""
1471msgstr[1] ""
3fa4e98f 1472
9de26945
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1474msgid "Correcting dependencies..."
1475msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
27b16a2e 1476
9de26945
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1478msgid " failed."
1479msgstr " fehlgeschlagen."
27b16a2e 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1482msgid "Unable to correct dependencies"
1483msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
27b16a2e 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1486msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1487msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1488
9de26945
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1490msgid " Done"
1491msgstr " Fertig"
3f5a581c 1492
9de26945
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1494msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1495msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
3f5a581c 1496
9de26945
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1498msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1499msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1500
9de26945
MV
1501#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1502#: apt-private/private-show.cc:89
1503msgid "unknown"
1504msgstr ""
3f5a581c 1505
9de26945
MV
1506#: apt-private/private-output.cc:234
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1509msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1510
9de26945
MV
1511#: apt-private/private-output.cc:238
1512#, fuzzy
1513msgid "[installed,local]"
1514msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1515
9de26945
MV
1516#: apt-private/private-output.cc:241
1517msgid "[installed,auto-removable]"
1518msgstr ""
3f5a581c 1519
9de26945
MV
1520#: apt-private/private-output.cc:243
1521#, fuzzy
1522msgid "[installed,automatic]"
1523msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1524
9de26945
MV
1525#: apt-private/private-output.cc:245
1526#, fuzzy
1527msgid "[installed]"
1528msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1529
9de26945
MV
1530#: apt-private/private-output.cc:249
1531#, c-format
1532msgid "[upgradable from: %s]"
1533msgstr ""
ce34af08 1534
9de26945
MV
1535#: apt-private/private-output.cc:253
1536msgid "[residual-config]"
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
9de26945
MV
1539#: apt-private/private-output.cc:435
1540#, c-format
1541msgid "but %s is installed"
1542msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1543
9de26945
MV
1544#: apt-private/private-output.cc:437
1545#, c-format
1546msgid "but %s is to be installed"
1547msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1548
9de26945
MV
1549#: apt-private/private-output.cc:444
1550msgid "but it is not installable"
1551msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1552
9de26945
MV
1553#: apt-private/private-output.cc:446
1554msgid "but it is a virtual package"
1555msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1556
9de26945
MV
1557#: apt-private/private-output.cc:449
1558msgid "but it is not installed"
1559msgstr "ist aber nicht installiert"
ce34af08 1560
9de26945
MV
1561#: apt-private/private-output.cc:449
1562msgid "but it is not going to be installed"
1563msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1564
9de26945
MV
1565#: apt-private/private-output.cc:454
1566msgid " or"
1567msgstr " oder"
3f5a581c 1568
9de26945
MV
1569#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1570msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1571msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
3f5a581c 1572
9de26945
MV
1573#: apt-private/private-output.cc:503
1574msgid "The following NEW packages will be installed:"
1575msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1576
9de26945
MV
1577#: apt-private/private-output.cc:529
1578msgid "The following packages will be REMOVED:"
1579msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1580
9de26945
MV
1581#: apt-private/private-output.cc:551
1582msgid "The following packages have been kept back:"
1583msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1584
9de26945
MV
1585#: apt-private/private-output.cc:572
1586msgid "The following packages will be upgraded:"
1587msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:593
1590msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d8ad0e30 1591msgstr ""
9de26945 1592"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
d8ad0e30 1593
9de26945
MV
1594#: apt-private/private-output.cc:613
1595msgid "The following held packages will be changed:"
1596msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1e7ec0d8 1597
9de26945
MV
1598#: apt-private/private-output.cc:668
1599#, c-format
1600msgid "%s (due to %s) "
1601msgstr "%s (wegen %s) "
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:676
1604msgid ""
1605"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1606"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
d8ad0e30 1607msgstr ""
9de26945
MV
1608"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1609"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
d8ad0e30 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-output.cc:707
1612#, c-format
1613msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1614msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
d8ad0e30 1615
9de26945
MV
1616#: apt-private/private-output.cc:711
1617#, c-format
1618msgid "%lu reinstalled, "
1619msgstr "%lu erneut installiert, "
d8ad0e30 1620
9de26945
MV
1621#: apt-private/private-output.cc:713
1622#, c-format
1623msgid "%lu downgraded, "
1624msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
d8ad0e30 1625
9de26945
MV
1626#: apt-private/private-output.cc:715
1627#, c-format
1628msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1629msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
d8ad0e30 1630
9de26945
MV
1631#: apt-private/private-output.cc:719
1632#, c-format
1633msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1634msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
d8ad0e30 1635
9de26945
MV
1636#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1637#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1638#. The user has to answer with an input matching the
1639#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1640#: apt-private/private-output.cc:741
1641msgid "[Y/n]"
1642msgstr "[J/n]"
1e7ec0d8 1643
9de26945
MV
1644#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1645#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1646#. The user has to answer with an input matching the
1647#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1648#: apt-private/private-output.cc:747
1649msgid "[y/N]"
1650msgstr "[j/N]"
1e7ec0d8 1651
9de26945
MV
1652#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1653#: apt-private/private-output.cc:758
1654msgid "Y"
1655msgstr "J"
d8ad0e30 1656
9de26945
MV
1657#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1658#: apt-private/private-output.cc:764
1659msgid "N"
1660msgstr "N"
ce34af08 1661
9de26945
MV
1662#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1663#, c-format
1664msgid "Regex compilation error - %s"
1665msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
3f5a581c 1666
9de26945
MV
1667#: apt-private/private-update.cc:31
1668msgid "The update command takes no arguments"
1669msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
3f5a581c 1670
9de26945 1671#: apt-private/private-update.cc:90
9f2df510 1672#, c-format
9de26945
MV
1673msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1674msgid_plural ""
1675"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1676msgstr[0] ""
1677msgstr[1] ""
3f5a581c 1678
9de26945
MV
1679#: apt-private/private-update.cc:94
1680msgid "All packages are up to date."
ce34af08 1681msgstr ""
3f5a581c 1682
9de26945
MV
1683#: apt-private/private-show.cc:156
1684#, c-format
1685msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1686msgid_plural ""
1687"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1688msgstr[0] ""
1689msgstr[1] ""
ce34af08 1690
9de26945
MV
1691#: apt-private/private-show.cc:163
1692msgid "not a real package (virtual)"
1693msgstr ""
ce34af08 1694
9de26945 1695#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1696msgid ""
9de26945
MV
1697"NOTE: This is only a simulation!\n"
1698" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1699" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1700" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1701msgstr ""
9de26945
MV
1702"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1703" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1704" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1705" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1706" Status der Sperre nicht darauf!"
de5a560a 1707
9de26945
MV
1708#: apt-private/private-download.cc:36
1709msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1710msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
de5a560a 1711
9de26945
MV
1712#: apt-private/private-download.cc:40
1713msgid "Authentication warning overridden.\n"
1714msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
1f73a3d8 1715
9de26945
MV
1716#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1717msgid "Some packages could not be authenticated"
1718msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
de5a560a 1719
9de26945
MV
1720#: apt-private/private-download.cc:50
1721msgid "Install these packages without verification?"
1722msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
1723
1724#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
dcde2d74 1725#, c-format
9de26945
MV
1726msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1727msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
dc738e7a 1728
9de26945 1729#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1730#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1731msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1732msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1733
9de26945 1734#: apt-private/private-sources.cc:70
aacd115e 1735#, c-format
9de26945
MV
1736msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1737msgstr ""
dc738e7a 1738
9de26945
MV
1739#: apt-private/private-search.cc:51
1740msgid "Full Text Search"
1741msgstr ""
03d7b3cd 1742
9de26945
MV
1743#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1744msgid "Calculating upgrade... "
1745msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
dc738e7a 1746
9de26945
MV
1747#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1748msgid "Done"
1749msgstr "Fertig"
67f393ab 1750
9de26945
MV
1751#: apt-private/acqprogress.cc:66
1752msgid "Hit "
1753msgstr "OK "
dc738e7a 1754
9de26945
MV
1755#: apt-private/acqprogress.cc:90
1756msgid "Get:"
1757msgstr "Holen: "
dc738e7a 1758
9de26945
MV
1759#: apt-private/acqprogress.cc:121
1760msgid "Ign "
1761msgstr "Ign "
1762
1763#: apt-private/acqprogress.cc:125
1764msgid "Err "
1765msgstr "Fehl "
dc738e7a 1766
9de26945 1767#: apt-private/acqprogress.cc:146
1e7ec0d8 1768#, c-format
9de26945
MV
1769msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1770msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1771
9de26945 1772#: apt-private/acqprogress.cc:236
1e7ec0d8 1773#, c-format
9de26945
MV
1774msgid " [Working]"
1775msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1776
9de26945 1777#: apt-private/acqprogress.cc:297
3fa4e98f 1778#, c-format
1e7ec0d8 1779msgid ""
9de26945
MV
1780"Media change: please insert the disc labeled\n"
1781" '%s'\n"
1782"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1783msgstr ""
9de26945
MV
1784"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1785" »%s«\n"
1786"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1787
9de26945
MV
1788#. Only warn if there are no sources.list.d.
1789#. Only warn if there is no sources.list file.
1790#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1791#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1792#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
dc738e7a 1795#, c-format
9de26945
MV
1796msgid "Unable to read %s"
1797msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
3f5a581c 1798
9de26945
MV
1799#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1800#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1801#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1802#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3fa4e98f 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "Unable to change to %s"
1805msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1806
9de26945
MV
1807#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808#. and provide a config option to define that default
1809#: methods/mirror.cc:280
3fa4e98f 1810#, c-format
9de26945
MV
1811msgid "No mirror file '%s' found "
1812msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1813
9de26945
MV
1814#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1815#. and provide a config option to define that default
1816#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1817#, c-format
9de26945
MV
1818msgid "Can not read mirror file '%s'"
1819msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1820
9de26945
MV
1821#: methods/mirror.cc:315
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1824msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1825
9de26945 1826#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1827#, c-format
9de26945
MV
1828msgid "[Mirror: %s]"
1829msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1e7ec0d8 1830
9de26945
MV
1831#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1832msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1833msgstr ""
1834"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
3f5a581c 1835
9de26945
MV
1836#: methods/rsh.cc:343
1837msgid "Connection closed prematurely"
1838msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1839
9de26945
MV
1840#: dselect/install:33
1841msgid "Bad default setting!"
1842msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1843
9de26945
MV
1844#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1845#: dselect/install:106 dselect/update:45
1846msgid "Press enter to continue."
1847msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
dc738e7a 1848
9de26945
MV
1849#: dselect/install:92
1850msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
897e3c7b 1852
9de26945
MV
1853#: dselect/install:102
1854msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1855msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
1856
1857#: dselect/install:103
1858msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1859msgstr ""
9de26945
MV
1860"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1861"durch"
2a8a592d 1862
9de26945
MV
1863#: dselect/install:104
1864msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1865msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
1866
1867#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1868msgid ""
9de26945 1869"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1870msgstr ""
9de26945
MV
1871"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1872"[I]nstallieren Sie erneut."
2a8a592d 1873
9de26945
MV
1874#: dselect/update:30
1875msgid "Merging available information"
1876msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
2a8a592d 1877
9de26945
MV
1878#: apt-inst/filelist.cc:380
1879msgid "DropNode called on still linked node"
1880msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
1881
1882#: apt-inst/filelist.cc:412
1883msgid "Failed to locate the hash element!"
1884msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
1885
1886#: apt-inst/filelist.cc:459
1887msgid "Failed to allocate diversion"
1888msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
1889
1890#: apt-inst/filelist.cc:464
1891msgid "Internal error in AddDiversion"
1892msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 1893
9de26945 1894#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1895#, c-format
9de26945
MV
1896msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1897msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 1898
9de26945 1899#: apt-inst/filelist.cc:506
3f5a581c 1900#, c-format
9de26945
MV
1901msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1902msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
3c4a4974 1903
9de26945 1904#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 1905#, c-format
9de26945
MV
1906msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1907msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
3c4a4974 1908
9de26945 1909#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 1910#, c-format
9de26945
MV
1911msgid "The path %s is too long"
1912msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
3c4a4974 1913
9de26945 1914#: apt-inst/extract.cc:132
de5a560a 1915#, c-format
9de26945
MV
1916msgid "Unpacking %s more than once"
1917msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
5c782070 1918
9de26945 1919#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 1920#, c-format
9de26945
MV
1921msgid "The directory %s is diverted"
1922msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
5c782070 1923
9de26945 1924#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 1925#, c-format
9de26945
MV
1926msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1927msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 1928
9de26945
MV
1929#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1930msgid "The diversion path is too long"
1931msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
89409d33 1932
9de26945
MV
1933#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1934#: ftparchive/cachedb.cc:182
216a8c89 1935#, c-format
9de26945
MV
1936msgid "Failed to stat %s"
1937msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 1938
9de26945
MV
1939#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1940#, c-format
1941msgid "Failed to rename %s to %s"
1942msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
8e495088 1943
9de26945
MV
1944#: apt-inst/extract.cc:249
1945#, c-format
1946msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1947msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 1948
9de26945
MV
1949#: apt-inst/extract.cc:289
1950msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1951msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
506ab3c7 1952
9de26945
MV
1953#: apt-inst/extract.cc:293
1954msgid "The path is too long"
1955msgstr "Der Pfad ist zu lang."
506ab3c7 1956
9de26945
MV
1957#: apt-inst/extract.cc:421
1958#, c-format
1959msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1960msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
506ab3c7 1961
9de26945 1962#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1963#, c-format
9de26945
MV
1964msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1965msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
506ab3c7 1966
9de26945 1967#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1968#, c-format
9de26945
MV
1969msgid "Unable to stat %s"
1970msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
506ab3c7 1971
9de26945 1972#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1973#, c-format
9de26945
MV
1974msgid "Failed to write file %s"
1975msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
506ab3c7 1976
9de26945 1977#: apt-inst/dirstream.cc:105
506ab3c7 1978#, c-format
9de26945
MV
1979msgid "Failed to close file %s"
1980msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
506ab3c7 1981
9de26945
MV
1982#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1983#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1984#, c-format
9de26945
MV
1985msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1986msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 1987
9de26945 1988#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1989#, c-format
9de26945
MV
1990msgid "Internal error, could not locate member %s"
1991msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 1992
9de26945
MV
1993#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1994msgid "Unparsable control file"
1995msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
1996
1997#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1998msgid "Invalid archive signature"
1999msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
2000
2001#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2002msgid "Error reading archive member header"
2003msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
2004
2005#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 2006#, c-format
9de26945
MV
2007msgid "Invalid archive member header %s"
2008msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
67f393ab 2009
9de26945
MV
2010#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2011msgid "Invalid archive member header"
2012msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
67f393ab 2013
9de26945
MV
2014#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2015msgid "Archive is too short"
2016msgstr "Archiv ist zu kurz."
b81dbe40 2017
9de26945
MV
2018#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2019msgid "Failed to read the archive headers"
2020msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
3fa4e98f 2021
9de26945
MV
2022#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2023msgid "Failed to create pipes"
2024msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
2025
2026#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2027msgid "Failed to exec gzip "
2028msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
2029
2030#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2031msgid "Corrupted archive"
2032msgstr "Beschädigtes Archiv"
2033
2034#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2035msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2036msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
2037
2038#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1b0dc76c 2039#, c-format
9de26945
MV
2040msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2041msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
1e7ec0d8 2042
9de26945
MV
2043#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2044#, c-format
2045msgid "Progress: [%3i%%]"
3fa4e98f 2046msgstr ""
8e495088 2047
9de26945
MV
2048#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2049msgid "Running dpkg"
2050msgstr "Ausführen von dpkg"
1e7ec0d8 2051
9de26945 2052#: apt-pkg/init.cc:146
506ab3c7 2053#, c-format
9de26945
MV
2054msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2055msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
2056
2057#: apt-pkg/init.cc:162
2058msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2059msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
2060
2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2062#, c-format
2063msgid "Wrote %i records.\n"
2064msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
2065
2066#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2067#, c-format
2068msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2069msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
2070
2071#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2072#, c-format
2073msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2074msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
2075
2076#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2077#, c-format
2078msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1e7ec0d8 2079msgstr ""
9de26945
MV
2080"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2081"geschrieben.\n"
b81dbe40 2082
9de26945
MV
2083#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2084#, c-format
2085msgid "Can't find authentication record for: %s"
2086msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
3fa4e98f 2087
9de26945
MV
2088#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2089#, c-format
2090msgid "Hash mismatch for: %s"
2091msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
3fa4e98f 2092
9de26945
MV
2093#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2094msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2095msgstr ""
2096"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
2097"werden."
3fa4e98f 2098
9de26945
MV
2099#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2100msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2101msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
2102
2103#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2104msgid "The list of sources could not be read."
2105msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3fa4e98f 2106
9de26945
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2108msgid "Empty package cache"
2109msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
3fa4e98f 2110
9de26945
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2112msgid "The package cache file is corrupted"
2113msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
3fa4e98f 2114
9de26945
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2116msgid "The package cache file is an incompatible version"
2117msgstr ""
2118"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
3fa4e98f 2119
9de26945
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2121msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2122msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
1e7ec0d8 2123
9de26945 2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1e7ec0d8 2125#, c-format
9de26945
MV
2126msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2127msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
1e7ec0d8 2128
9de26945
MV
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2130msgid "The package cache was built for a different architecture"
2131msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
1e7ec0d8 2132
9de26945
MV
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2134msgid "Depends"
2135msgstr "Hängt ab von"
1e7ec0d8 2136
9de26945
MV
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2138msgid "PreDepends"
2139msgstr "Hängt ab von (vorher)"
3fa4e98f 2140
9de26945
MV
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2142msgid "Suggests"
2143msgstr "Schlägt vor"
1e7ec0d8 2144
9de26945
MV
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2146msgid "Recommends"
2147msgstr "Empfiehlt"
1e7ec0d8 2148
9de26945
MV
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2150msgid "Conflicts"
2151msgstr "Kollidiert mit"
b81dbe40 2152
9de26945
MV
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2154msgid "Replaces"
2155msgstr "Ersetzt"
c77d6597 2156
9de26945
MV
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2158msgid "Obsoletes"
2159msgstr "Löst ab"
c77d6597 2160
9de26945
MV
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2162msgid "Breaks"
2163msgstr "Beschädigt"
506ab3c7 2164
9de26945
MV
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2166msgid "Enhances"
2167msgstr "Wertet auf"
506ab3c7 2168
9de26945
MV
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2170msgid "important"
2171msgstr "wichtig"
08f8455c 2172
9de26945
MV
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2174msgid "required"
2175msgstr "erforderlich"
506ab3c7 2176
9de26945
MV
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2178msgid "standard"
2179msgstr "standard"
b6c6b52f 2180
9de26945
MV
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2182msgid "optional"
2183msgstr "optional"
0fd68707 2184
9de26945
MV
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2186msgid "extra"
2187msgstr "extra"
8e947fe1 2188
9de26945
MV
2189#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2190#, c-format
2191msgid "The method driver %s could not be found."
2192msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e947fe1 2193
9de26945
MV
2194#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2195#, fuzzy, c-format
2196msgid "Is the package %s installed?"
2197msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
8e947fe1 2198
9de26945
MV
2199#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2200#, c-format
2201msgid "Method %s did not start correctly"
2202msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
89409d33 2203
9de26945 2204#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
aacd115e 2205#, c-format
9de26945
MV
2206msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2207msgstr ""
2208"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2209"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
89409d33 2210
9de26945 2211#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
89409d33 2212#, c-format
9de26945
MV
2213msgid "Index file type '%s' is not supported"
2214msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
67f393ab 2215
9de26945
MV
2216#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2217msgid "Building dependency tree"
2218msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
89409d33 2219
9de26945
MV
2220#: apt-pkg/depcache.cc:139
2221msgid "Candidate versions"
2222msgstr "Installationskandidat-Versionen"
89409d33 2223
9de26945
MV
2224#: apt-pkg/depcache.cc:168
2225msgid "Dependency generation"
2226msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
89409d33 2227
9de26945
MV
2228#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2229msgid "Reading state information"
2230msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
2231
2232#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2233#, c-format
9de26945
MV
2234msgid "Failed to open StateFile %s"
2235msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
de5a560a 2236
9de26945
MV
2237#: apt-pkg/depcache.cc:256
2238#, c-format
2239msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2240msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
89409d33 2241
9de26945 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2243#, c-format
9de26945
MV
2244msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2245msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2246
9de26945
MV
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2248msgid "Hash Sum mismatch"
2249msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
89409d33 2250
9de26945
MV
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2252msgid "Size mismatch"
2253msgstr "Größe stimmt nicht überein"
89409d33 2254
9de26945
MV
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2256#, fuzzy
2257msgid "Invalid file format"
2258msgstr "Ungültige Operation %s"
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
8e495088 2261#, c-format
9de26945
MV
2262msgid ""
2263"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2264"or malformed file)"
2265msgstr ""
2266"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
2267"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
89409d33 2268
9de26945 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
8e495088 2270#, c-format
9de26945
MV
2271msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2272msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
89409d33 2273
9de26945
MV
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2275msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2276msgstr ""
2277"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
506ab3c7 2280#, c-format
9de26945
MV
2281msgid ""
2282"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2283"repository will not be applied."
2284msgstr ""
2285"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
2286"dieses Depot werden nicht angewendet."
1f73a3d8 2287
9de26945 2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
1e7ec0d8 2289#, c-format
9de26945
MV
2290msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2291msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
89409d33 2292
9de26945 2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
67f393ab 2294#, c-format
9de26945
MV
2295msgid ""
2296"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2297"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2298msgstr ""
9de26945
MV
2299"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
2300"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
2301"GPG-Fehler: %s: %s\n"
89409d33 2302
9de26945
MV
2303#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
67f393ab 2305#, c-format
9de26945
MV
2306msgid "GPG error: %s: %s"
2307msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
89409d33 2308
9de26945 2309#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
8e495088 2310#, c-format
9de26945
MV
2311msgid ""
2312"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2313"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2314msgstr ""
2315"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
2316"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
2317"Architektur)."
89409d33 2318
9de26945 2319#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
67f393ab 2320#, c-format
9de26945
MV
2321msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2322msgstr ""
2323"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
2324"herunterzuladen."
3fa4e98f 2325
9de26945 2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
67f393ab 2327#, c-format
9de26945
MV
2328msgid ""
2329"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2330msgstr ""
2331"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
506ab3c7 2332
9de26945 2333#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
1e7ec0d8 2334#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2335msgid "Clean of %s is not supported"
2336msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
506ab3c7 2337
9de26945 2338#: apt-pkg/clean.cc:64
1e7ec0d8 2339#, c-format
9de26945
MV
2340msgid "Unable to stat %s."
2341msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
506ab3c7 2342
9de26945
MV
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2344msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2345msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
2346
2347#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2348#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2356#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
67f393ab 2358#, c-format
9de26945
MV
2359msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2360msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 2361
9de26945
MV
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2363msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1e7ec0d8 2364msgstr ""
9de26945
MV
2365"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
2366"APT-Version umgehen kann."
1e7ec0d8 2367
9de26945
MV
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2369msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1e7ec0d8 2370msgstr ""
9de26945
MV
2371"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
2372"APT-Version umgehen kann."
1e7ec0d8 2373
9de26945
MV
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2375msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
506ab3c7 2376msgstr ""
9de26945
MV
2377"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2378"diese APT-Version umgehen kann."
de5a560a 2379
9de26945
MV
2380#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2381msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
506ab3c7 2382msgstr ""
9de26945
MV
2383"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2384"diese APT-Version umgehen kann."
506ab3c7 2385
9de26945
MV
2386#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2387#, c-format
2388msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2389msgstr ""
2390"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 2391
9de26945
MV
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2393#, c-format
2394msgid "Couldn't stat source package list %s"
2395msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
506ab3c7 2396
9de26945
MV
2397#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2399msgid "Reading package lists"
2400msgstr "Paketlisten werden gelesen"
506ab3c7 2401
9de26945
MV
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2403msgid "Collecting File Provides"
2404msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
506ab3c7 2405
9de26945
MV
2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2407#, c-format
2408msgid "Unable to write to %s"
2409msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
506ab3c7 2410
9de26945
MV
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2412msgid "IO Error saving source cache"
2413msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
506ab3c7 2414
9de26945
MV
2415#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2416#, c-format
2417msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2418msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
1e7ec0d8 2419
9de26945
MV
2420#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2421#, c-format
2422msgid "List directory %spartial is missing."
2423msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
1e7ec0d8 2424
9de26945
MV
2425#: apt-pkg/acquire.cc:91
2426#, c-format
2427msgid "Archives directory %spartial is missing."
2428msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
1e7ec0d8 2429
9de26945
MV
2430#: apt-pkg/acquire.cc:99
2431#, c-format
2432msgid "Unable to lock directory %s"
2433msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
1e7ec0d8 2434
9de26945
MV
2435#. only show the ETA if it makes sense
2436#. two days
2437#: apt-pkg/acquire.cc:902
2438#, c-format
2439msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2440msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
1e7ec0d8 2441
9de26945
MV
2442#: apt-pkg/acquire.cc:904
2443#, c-format
2444msgid "Retrieving file %li of %li"
2445msgstr "Holen der Datei %li von %li"
3fa4e98f 2446
9de26945
MV
2447#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2448msgid ""
2449"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2450"used instead."
3fa4e98f 2451msgstr ""
9de26945
MV
2452"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
2453"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3fa4e98f 2454
9de26945
MV
2455#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2456msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3fa4e98f 2457msgstr ""
9de26945
MV
2458"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
2459"eintragen."
506ab3c7 2460
9de26945
MV
2461#: apt-pkg/policy.cc:83
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2465"available in the sources"
2466msgstr ""
2467"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
2468"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
506ab3c7 2469
9de26945
MV
2470#: apt-pkg/policy.cc:422
2471#, c-format
2472msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2473msgstr ""
2474"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
8e495088 2475
9de26945
MV
2476#: apt-pkg/policy.cc:444
2477#, c-format
2478msgid "Did not understand pin type %s"
2479msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
de5a560a 2480
9de26945
MV
2481#: apt-pkg/policy.cc:452
2482msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2483msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
8e495088 2484
9de26945
MV
2485#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2489"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2490msgstr ""
9de26945
MV
2491"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2492"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
8e495088 2493
9de26945
MV
2494#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2495#, c-format
2496msgid "Could not configure '%s'. "
2497msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
2498
2499#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"This installation run will require temporarily removing the essential "
2503"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2504"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1e7ec0d8 2505msgstr ""
9de26945
MV
2506"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2507"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2508"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2509"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2510
9de26945 2511#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
3fa4e98f 2512#, c-format
9de26945
MV
2513msgid "Line %u too long in source list %s."
2514msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
c3bbfb87 2515
9de26945
MV
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2517msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2518msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
897e3c7b 2519
9de26945
MV
2520#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2521#, c-format
2522msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2523msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
897e3c7b 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2526msgid "Waiting for disc...\n"
2527msgstr "Warten auf Medium ...\n"
897e3c7b 2528
9de26945
MV
2529#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2530msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2531msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1e7ec0d8 2532
9de26945
MV
2533#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2534msgid "Identifying... "
2535msgstr "Identifizieren ... "
1e7ec0d8 2536
9de26945
MV
2537#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2538#, c-format
2539msgid "Stored label: %s\n"
2540msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1e7ec0d8 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2543msgid "Scanning disc for index files...\n"
2544msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
1e7ec0d8 2545
9de26945
MV
2546#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2550"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 2551msgstr ""
9de26945
MV
2552"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2553"Signaturen gefunden\n"
1e7ec0d8 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2556msgid ""
2557"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2558"wrong architecture?"
2559msgstr ""
2560"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
2561"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
1e7ec0d8 2562
9de26945
MV
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2564#, c-format
2565msgid "Found label '%s'\n"
2566msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
3fa4e98f 2567
9de26945
MV
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2569msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2570msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
2571
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"This disc is called: \n"
2576"'%s'\n"
3fa4e98f 2577msgstr ""
9de26945
MV
2578"Dieses Medium heißt: \n"
2579"»%s«\n"
8e495088 2580
9de26945
MV
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2582msgid "Copying package lists..."
2583msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
09d057db 2584
9de26945
MV
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2586msgid "Writing new source list\n"
2587msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
89409d33 2588
9de26945
MV
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2590msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2591msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
2592
2593#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2594#, c-format
9de26945
MV
2595msgid ""
2596"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
3fa4e98f 2597msgstr ""
9de26945
MV
2598"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2599"gefunden werden."
89409d33 2600
9de26945
MV
2601#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2602msgid ""
2603"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2604"held packages."
3fa4e98f 2605msgstr ""
9de26945
MV
2606"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
2607"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
7ffbb475 2608
9de26945
MV
2609#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2610msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2611msgstr ""
2612"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2613"Pakete."
89409d33 2614
9de26945
MV
2615#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2616msgid "Send scenario to solver"
2617msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 2618
9de26945
MV
2619#: apt-pkg/edsp.cc:241
2620msgid "Send request to solver"
2621msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
89409d33 2622
9de26945
MV
2623#: apt-pkg/edsp.cc:320
2624msgid "Prepare for receiving solution"
2625msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
89409d33 2626
9de26945
MV
2627#: apt-pkg/edsp.cc:327
2628msgid "External solver failed without a proper error message"
2629msgstr ""
2630"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
b6c6b52f 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2633msgid "Execute external solver"
2634msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
3fa4e98f 2635
9de26945
MV
2636#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2637#, c-format
2638msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2639msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
506ab3c7 2640
9de26945
MV
2641#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2642#, c-format
2643msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2644msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
b6c6b52f 2645
9de26945
MV
2646#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2647#, c-format
2648msgid "Unable to parse Release file %s"
2649msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
89409d33 2650
9de26945
MV
2651#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2652#, c-format
2653msgid "No sections in Release file %s"
2654msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
89409d33 2655
9de26945
MV
2656#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2657#, c-format
2658msgid "No Hash entry in Release file %s"
2659msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
1e7ec0d8 2660
9de26945
MV
2661#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2662#, c-format
2663msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2664msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
1e7ec0d8 2665
9de26945
MV
2666#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2667#, c-format
2668msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2669msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
7ffbb475 2670
9de26945
MV
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2674msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
506ab3c7 2675
9de26945 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
506ab3c7 2677#, c-format
9de26945
MV
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2679msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
c1b21367 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2684msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
89409d33 2685
9de26945 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3fa4e98f 2687#, c-format
9de26945
MV
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2689msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
89409d33 2690
9de26945 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3fa4e98f 2692#, c-format
9de26945
MV
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2694msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
89409d33 2695
9de26945 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3fa4e98f 2697#, c-format
9de26945
MV
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2699msgstr ""
2700"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
c77d6597 2701
9de26945 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
de5a560a 2703#, c-format
9de26945
MV
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2705msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
89409d33 2706
9de26945 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2708#, c-format
9de26945
MV
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2710msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
89409d33 2711
9de26945
MV
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2713#, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2715msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
4948a1ba 2716
9de26945
MV
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2720msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
89409d33 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2725msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
89409d33 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2728#, c-format
2729msgid "Opening %s"
2730msgstr "%s wird geöffnet."
89409d33 2731
9de26945
MV
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2735msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
89409d33 2736
9de26945 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2738#, c-format
9de26945
MV
2739msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2740msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
89409d33 2741
9de26945
MV
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2745msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2746
9de26945 2747#: apt-pkg/cacheset.cc:489
3fa4e98f 2748#, c-format
9de26945
MV
2749msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2750msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2753#, c-format
2754msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2755msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
db13bafb 2756
9de26945
MV
2757#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2758#, c-format
2759msgid "Couldn't find task '%s'"
2760msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2761
9de26945
MV
2762#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2763#, c-format
2764msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2765msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
4948a1ba 2766
9de26945
MV
2767#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2770msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
1e7ec0d8 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2773#, c-format
2774msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 2775msgstr ""
9de26945
MV
2776"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
2777"virtuell ist."
4948a1ba 2778
9de26945 2779#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
3fa4e98f 2780#, c-format
9de26945
MV
2781msgid ""
2782"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2783"neither of them"
2784msgstr ""
2785"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
2786"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
4948a1ba 2787
9de26945 2788#: apt-pkg/cacheset.cc:647
3fa4e98f 2789#, c-format
9de26945
MV
2790msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2791msgstr ""
2792"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
2793"virtuell ist."
8e495088 2794
9de26945 2795#: apt-pkg/cacheset.cc:655
3fa4e98f 2796#, c-format
9de26945
MV
2797msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2798msgstr ""
2799"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
2800"solcher existiert."
8e495088 2801
9de26945 2802#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2803#, c-format
9de26945
MV
2804msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2805msgstr ""
2806"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
2807"nicht installiert ist."
8e495088 2808
9de26945
MV
2809#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2810#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3fa4e98f 2811#, c-format
9de26945
MV
2812msgid "%lid %lih %limin %lis"
2813msgstr "%li d %li h %li min %li s"
506ab3c7 2814
9de26945
MV
2815#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2816#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8 2817#, c-format
9de26945
MV
2818msgid "%lih %limin %lis"
2819msgstr "%li h %li min %li s"
506ab3c7 2820
9de26945
MV
2821#. min means minutes, s means seconds
2822#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2823#, c-format
2824msgid "%limin %lis"
2825msgstr "%li min %li s"
506ab3c7 2826
9de26945
MV
2827#. s means seconds
2828#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2829#, c-format
2830msgid "%lis"
2831msgstr "%li s"
506ab3c7 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2834#, c-format
2835msgid "Selection %s not found"
2836msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
506ab3c7 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2839#, c-format
2840msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2841msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
506ab3c7 2842
9de26945
MV
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2844#, c-format
2845msgid "Could not open lock file %s"
2846msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2849#, c-format
2850msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2851msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
1e7ec0d8 2852
9de26945
MV
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2854#, c-format
2855msgid "Could not get lock %s"
2856msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
1e7ec0d8 2857
9de26945
MV
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2859#, c-format
2860msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2861msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
1e7ec0d8 2862
9de26945
MV
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2864#, c-format
2865msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2866msgstr ""
2867"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
1e7ec0d8 2868
9de26945
MV
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2870#, c-format
2871msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2872msgstr ""
9de26945
MV
2873"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2874"Erweiterung hat."
8e495088 2875
9de26945
MV
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2877#, c-format
3fa4e98f 2878msgid ""
9de26945 2879"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2880msgstr ""
9de26945
MV
2881"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2882"Dateinamen-Erweiterung hat."
de5a560a 2883
9de26945
MV
2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2885#, c-format
2886msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2887msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
3fa4e98f 2888
9de26945
MV
2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2890#, c-format
2891msgid "Sub-process %s received signal %u."
2892msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
1e7ec0d8 2893
9de26945
MV
2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2895#, c-format
2896msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2897msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
8e495088 2898
9de26945 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2900#, c-format
9de26945
MV
2901msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2902msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
67f393ab 2903
9de26945
MV
2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2905#, c-format
2906msgid "Problem closing the gzip file %s"
2907msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
1e7ec0d8 2908
9de26945
MV
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2910#, c-format
2911msgid "Could not open file %s"
2912msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
1e7ec0d8 2913
9de26945
MV
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2915#, c-format
2916msgid "Could not open file descriptor %d"
2917msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
09d057db 2918
9de26945
MV
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2920msgid "Failed to create subprocess IPC"
1e7ec0d8 2921msgstr ""
9de26945 2922"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
09d057db 2923
9de26945
MV
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2925msgid "Failed to exec compressor "
2926msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
b6c6b52f 2927
9de26945
MV
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2929#, c-format
2930msgid "read, still have %llu to read but none left"
2931msgstr ""
2932"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
b6c6b52f 2933
9de26945
MV
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2935#, c-format
2936msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2937msgstr ""
2938"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2939"nicht möglich."
de5a560a 2940
9de26945
MV
2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2942#, c-format
2943msgid "Problem closing the file %s"
2944msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
39f4df79 2945
9de26945 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7 2947#, c-format
9de26945
MV
2948msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2949msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
7ffbb475 2950
9de26945 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7 2952#, c-format
9de26945
MV
2953msgid "Problem unlinking the file %s"
2954msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
1b5a6222 2955
9de26945
MV
2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2957msgid "Problem syncing the file"
2958msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
506ab3c7 2961#, c-format
9de26945
MV
2962msgid "%c%s... Error!"
2963msgstr "%c%s... Fehler!"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2966#, c-format
2967msgid "%c%s... Done"
2968msgstr "%c%s... Fertig"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2971msgid "..."
1e7ec0d8 2972msgstr ""
1b5a6222 2973
9de26945
MV
2974#. Print the spinner
2975#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "%c%s... %u%%"
2978msgstr "%c%s... Fertig"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2981msgid "Can't mmap an empty file"
2982msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
2983
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 2985#, c-format
9de26945
MV
2986msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2987msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
72bae92a 2988
9de26945 2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
72bae92a 2990#, c-format
9de26945
MV
2991msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2992msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
72bae92a 2993
9de26945
MV
2994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2995msgid "Unable to close mmap"
2996msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
f9ac6f71 2997
9de26945
MV
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2999msgid "Unable to synchronize mmap"
3000msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
1b5a6222 3001
9de26945 3002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3003#, c-format
9de26945
MV
3004msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3005msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
1e7ec0d8 3006
9de26945
MV
3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3008msgid "Failed to truncate file"
3009msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3012#, c-format
09d057db 3013msgid ""
9de26945
MV
3014"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3015"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
09d057db 3016msgstr ""
9de26945
MV
3017"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
3018"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
1b5a6222 3019
9de26945 3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1b5a6222 3021#, c-format
9de26945
MV
3022msgid ""
3023"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3024"reached."
1e7ec0d8 3025msgstr ""
9de26945
MV
3026"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
3027"erreicht ist."
1b5a6222 3028
9de26945
MV
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3030msgid ""
3031"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
506ab3c7 3032msgstr ""
9de26945
MV
3033"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
3034"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
506ab3c7 3035
9de26945
MV
3036#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3037#, c-format
3038msgid "Unable to stat the mount point %s"
3039msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
3c4a4974 3040
9de26945
MV
3041#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3042msgid "Failed to stat the cdrom"
3043msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1c5f0d75 3044
9de26945 3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
216a8c89 3046#, c-format
9de26945
MV
3047msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3048msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
1c5f0d75 3049
9de26945 3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2a8a592d 3051#, c-format
9de26945
MV
3052msgid "Opening configuration file %s"
3053msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
506ab3c7 3054
9de26945 3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2a8a592d 3056#, c-format
9de26945
MV
3057msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3058msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
506ab3c7 3059
9de26945 3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3d12b5c4 3061#, c-format
9de26945
MV
3062msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3063msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
3fa4e98f 3064
9de26945 3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1e7ec0d8 3066#, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3068msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
3fa4e98f 3069
9de26945 3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3fa4e98f 3071#, c-format
9de26945 3072msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1e7ec0d8 3073msgstr ""
9de26945 3074"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
1c937475 3075
9de26945
MV
3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3077#, c-format
3078msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3079msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
506ab3c7 3080
9de26945
MV
3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3082#, c-format
3083msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3084msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
2a8a592d 3085
9de26945
MV
3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3087#, c-format
3088msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3089msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
506ab3c7 3090
9de26945
MV
3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3092#, c-format
3093msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3094msgstr ""
9de26945 3095"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
2a8a592d 3096
9de26945
MV
3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3098#, c-format
3099msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3100msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
2a8a592d 3101
9de26945
MV
3102#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3103#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3104#, c-format
3105msgid "No keyring installed in %s."
3106msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2a8a592d 3107
9de26945
MV
3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3109#, c-format
3110msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3111msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
506ab3c7 3112
9de26945
MV
3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3115#, c-format
3116msgid "Command line option %s is not understood"
3117msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
3fa4e98f 3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3120#, c-format
3121msgid "Command line option %s is not boolean"
3122msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
506ab3c7 3123
9de26945
MV
3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3125#, c-format
3126msgid "Option %s requires an argument."
3127msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
3fa4e98f 3128
9de26945
MV
3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3130#, c-format
3131msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3132msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
1e7ec0d8 3133
9de26945 3134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 3135#, c-format
9de26945
MV
3136msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3137msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
3fa4e98f 3138
9de26945 3139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 3140#, c-format
9de26945
MV
3141msgid "Option '%s' is too long"
3142msgstr "Option »%s« ist zu lang."
3fa4e98f 3143
9de26945
MV
3144# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 3146#, c-format
9de26945
MV
3147msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3148msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
3fa4e98f 3149
9de26945 3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 3151#, c-format
9de26945
MV
3152msgid "Invalid operation %s"
3153msgstr "Ungültige Operation %s"
2a8a592d 3154
9de26945 3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3156#, c-format
9de26945
MV
3157msgid "Installing %s"
3158msgstr "%s wird installiert."
c77d6597 3159
9de26945 3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 3161#, c-format
9de26945
MV
3162msgid "Configuring %s"
3163msgstr "%s wird konfiguriert."
c77d6597 3164
9de26945 3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
506ab3c7 3166#, c-format
9de26945
MV
3167msgid "Removing %s"
3168msgstr "%s wird entfernt."
c77d6597 3169
9de26945
MV
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3171#, c-format
3172msgid "Completely removing %s"
3173msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1e7ec0d8 3174
9de26945 3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 3176#, c-format
9de26945
MV
3177msgid "Noting disappearance of %s"
3178msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
c77d6597 3179
9de26945 3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
506ab3c7 3181#, c-format
9de26945
MV
3182msgid "Running post-installation trigger %s"
3183msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
c77d6597 3184
9de26945
MV
3185#. FIXME: use a better string after freeze
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
ce34af08 3187#, c-format
9de26945
MV
3188msgid "Directory '%s' missing"
3189msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
506ab3c7 3190
9de26945
MV
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3192#, c-format
3193msgid "Could not open file '%s'"
3194msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1e7ec0d8 3195
9de26945
MV
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3197#, c-format
3198msgid "Preparing %s"
3199msgstr "%s wird vorbereitet."
1e7ec0d8 3200
9de26945 3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3202#, c-format
9de26945
MV
3203msgid "Unpacking %s"
3204msgstr "%s wird entpackt."
3fa4e98f 3205
9de26945 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3207#, c-format
9de26945
MV
3208msgid "Preparing to configure %s"
3209msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3fa4e98f 3210
9de26945 3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3212#, c-format
9de26945
MV
3213msgid "Installed %s"
3214msgstr "%s installiert"
3fa4e98f 3215
9de26945 3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3217#, c-format
9de26945
MV
3218msgid "Preparing for removal of %s"
3219msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
3fa4e98f 3220
9de26945 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3222#, c-format
9de26945
MV
3223msgid "Removed %s"
3224msgstr "%s entfernt"
3fa4e98f 3225
9de26945 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3227#, c-format
9de26945
MV
3228msgid "Preparing to completely remove %s"
3229msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3fa4e98f 3230
9de26945 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3232#, c-format
9de26945
MV
3233msgid "Completely removed %s"
3234msgstr "%s vollständig entfernt"
3fa4e98f 3235
9de26945
MV
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3237msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3238msgstr ""
1e7ec0d8 3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Can not write log (%s)"
3243msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1e7ec0d8 3244
9de26945
MV
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3246msgid "Is /dev/pts mounted?"
3247msgstr ""
1e7ec0d8 3248
9de26945
MV
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3250msgid "Is stdout a terminal?"
3251msgstr ""
3fa4e98f 3252
9de26945
MV
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3254msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3255msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
1e7ec0d8 3256
9de26945
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3258msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3259msgstr ""
3260"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
3261"erreicht ist."
1e7ec0d8 3262
9de26945
MV
3263#. check if its not a follow up error
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3265msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3266msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
1e7ec0d8 3267
9de26945
MV
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3269msgid ""
3270"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3271"error from a previous failure."
3272msgstr ""
3273"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3274"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
1e7ec0d8 3275
9de26945
MV
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3277msgid ""
3278"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3279"error"
3280msgstr ""
3281"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3282"wegen voller Festplatte hindeutet."
1e7ec0d8 3283
9de26945
MV
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3287"error"
3288msgstr ""
3289"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3290"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
1e7ec0d8 3291
9de26945
MV
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3293#, fuzzy
3294msgid ""
3295"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3296"local system"
3297msgstr ""
3298"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3299"wegen voller Festplatte hindeutet."
1e7ec0d8 3300
9de26945
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3302msgid ""
3303"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3304msgstr ""
3305"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
3306"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
3307
3308#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3309#, c-format
9de26945
MV
3310msgid ""
3311"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3312"it?"
3313msgstr ""
3314"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3315"einem anderen Prozess verwendet?"
3316
3317#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3318#, c-format
3319msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3320msgstr ""
3321"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
3322
3323#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3324#. dpkg --configure -a
3325#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3329msgstr ""
3330"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3331"das Problem zu beheben."
3332
3333#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3334msgid "Not locked"
3335msgstr "Nicht gesperrt"
3fa4e98f
MV
3336
3337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3338msgid ""
3fa4e98f
MV
3339"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3340"\n"
3341"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3342"from debian packages\n"
3343"\n"
3344"Options:\n"
3345" -h This help text\n"
3346" -t Set the temp dir\n"
3347" -c=? Read this configuration file\n"
3348" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3349msgstr ""
3fa4e98f
MV
3350"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
3351"\n"
3352"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
3353"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
3354"\n"
3355"Optionen:\n"
3356" -h Dieser Hilfetext\n"
3357" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
3358" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3359" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3360
3361#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Unable to mkstemp %s"
3364msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
3365
3366#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3367msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3368msgstr ""
3369"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
3370
d8ad0e30 3371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3372msgid "Package extension list is too long"
3373msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
3374
d8ad0e30
MV
3375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3378#, c-format
3379msgid "Error processing directory %s"
3380msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
3381
d8ad0e30 3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3383msgid "Source extension list is too long"
3384msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
3385
d8ad0e30 3386#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3387msgid "Error writing header to contents file"
3388msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
3389
d8ad0e30 3390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3391#, c-format
3392msgid "Error processing contents %s"
3393msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3396msgid ""
3397"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3398"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3400" contents path\n"
3401" release path\n"
3402" generate config [groups]\n"
3403" clean config\n"
3404"\n"
3405"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3406"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3407"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3408"\n"
3409"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3410"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3411"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3412"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3413"\n"
3414"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3415"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3416"\n"
3417"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3418"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3419"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3420"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3421"Debian archive:\n"
3422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3424"\n"
3425"Options:\n"
3426" -h This help text\n"
3427" --md5 Control MD5 generation\n"
3428" -s=? Source override file\n"
3429" -q Quiet\n"
3430" -d=? Select the optional caching database\n"
3431" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3432" --contents Control contents file generation\n"
3433" -c=? Read this configuration file\n"
3434" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3435msgstr ""
3436"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
3437"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3438" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3439" contents Pfad\n"
3440" release Pfad\n"
3441" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
3442" clean Konfigurationsdatei\n"
3443"\n"
3444"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
3445"viele\n"
3446"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
3447"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
3448"\n"
3449"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
3450"Package-\n"
3451"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
3452"MD5-\n"
3453"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
3454"für\n"
3455"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
3456"\n"
3457"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
3458"Baum\n"
3459"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
3460"Override-\n"
3461"Datei für Quellen anzugeben.\n"
3462"\n"
3463"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
3464"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
3465"zeigen\n"
3466"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
3467"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
3468" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3469" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3470"\n"
3471"Optionen:\n"
3472" -h dieser Hilfe-Text\n"
3473" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
3474" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
3475" -q ruhig\n"
3476" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
3477" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
3478" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
3479" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3480" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
3481
d8ad0e30 3482#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3483msgid "No selections matched"
3484msgstr "Keine Auswahl traf zu"
3485
d8ad0e30 3486#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3487#, c-format
3488msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3489msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
3490
d8ad0e30 3491#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3492#, c-format
3493msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3494msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
3495
d8ad0e30 3496#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3497#, c-format
3498msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3499msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
3500
d8ad0e30 3501#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3502msgid ""
3503"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3504"remove and re-create the database."
3505msgstr ""
3506"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
3507"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
3508"und erstellen Sie sie neu."
3509
d8ad0e30 3510#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3511#, c-format
3512msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3513msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
3514
d8ad0e30
MV
3515#: ftparchive/cachedb.cc:332
3516#, fuzzy
3517msgid "Failed to read .dsc"
3518msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
3519
3520#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3521msgid "Archive has no control record"
3522msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
3523
d8ad0e30 3524#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3525msgid "Unable to get a cursor"
3526msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
3527
3528#: ftparchive/writer.cc:91
3529#, c-format
3530msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3531msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
3532
3533#: ftparchive/writer.cc:96
3534#, c-format
3535msgid "W: Unable to stat %s\n"
3536msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
3537
3538#: ftparchive/writer.cc:152
3539msgid "E: "
3540msgstr "F: "
3541
3542#: ftparchive/writer.cc:154
3543msgid "W: "
3544msgstr "W: "
ce34af08 3545
3fa4e98f
MV
3546#: ftparchive/writer.cc:161
3547msgid "E: Errors apply to file "
3548msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
ce34af08 3549
3fa4e98f 3550#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3551#, c-format
3fa4e98f
MV
3552msgid "Failed to resolve %s"
3553msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
506ab3c7 3554
3fa4e98f
MV
3555#: ftparchive/writer.cc:192
3556msgid "Tree walking failed"
3557msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
ce34af08 3558
3fa4e98f 3559#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3560#, c-format
3fa4e98f
MV
3561msgid "Failed to open %s"
3562msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
08f8455c 3563
3fa4e98f 3564#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3565#, c-format
3fa4e98f
MV
3566msgid " DeLink %s [%s]\n"
3567msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3568
3fa4e98f 3569#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3570#, c-format
3fa4e98f
MV
3571msgid "Failed to readlink %s"
3572msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
08f8455c 3573
3fa4e98f 3574#: ftparchive/writer.cc:290
216a8c89 3575#, c-format
3fa4e98f
MV
3576msgid "Failed to unlink %s"
3577msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
1c5f0d75 3578
3fa4e98f 3579#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3580#, c-format
3fa4e98f
MV
3581msgid "*** Failed to link %s to %s"
3582msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
b6c6b52f 3583
3fa4e98f 3584#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3585#, c-format
3fa4e98f
MV
3586msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3587msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
08f8455c 3588
d8ad0e30 3589#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3590msgid "Archive had no package field"
3591msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
0e1423ae 3592
d8ad0e30 3593#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3d12b5c4 3594#, c-format
3fa4e98f
MV
3595msgid " %s has no override entry\n"
3596msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
b81dbe40 3597
d8ad0e30 3598#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
c7371f4b 3599#, c-format
3fa4e98f
MV
3600msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3601msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
3c4a4974 3602
d8ad0e30 3603#: ftparchive/writer.cc:706
c7371f4b 3604#, c-format
3fa4e98f
MV
3605msgid " %s has no source override entry\n"
3606msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
3c4a4974 3607
d8ad0e30 3608#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3609#, c-format
3fa4e98f
MV
3610msgid " %s has no binary override entry either\n"
3611msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
3c4a4974 3612
d8ad0e30 3613#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3614msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3615msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
3616
3617#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3618#, c-format
3fa4e98f
MV
3619msgid "Unable to open %s"
3620msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
de5a560a 3621
3fa4e98f
MV
3622#. skip spaces
3623#. find end of word
3624#: ftparchive/override.cc:68
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3627msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
3628
3629#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3630#, c-format
3fa4e98f
MV
3631msgid "Failed to read the override file %s"
3632msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
de5a560a 3633
3fa4e98f 3634#: ftparchive/override.cc:166
c7371f4b 3635#, c-format
3fa4e98f
MV
3636msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3637msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
3c4a4974 3638
3fa4e98f 3639#: ftparchive/override.cc:178
c7371f4b 3640#, c-format
3fa4e98f
MV
3641msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3642msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
3c4a4974 3643
3fa4e98f 3644#: ftparchive/override.cc:191
c7371f4b 3645#, c-format
3fa4e98f
MV
3646msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3647msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
3c4a4974 3648
3fa4e98f
MV
3649#: ftparchive/multicompress.cc:73
3650#, c-format
3651msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3652msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
b18dd45f 3653
3fa4e98f
MV
3654#: ftparchive/multicompress.cc:103
3655#, c-format
3656msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3657msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
ce34af08 3658
3fa4e98f
MV
3659#: ftparchive/multicompress.cc:192
3660msgid "Failed to create FILE*"
3661msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
c79dc7ed 3662
3fa4e98f
MV
3663#: ftparchive/multicompress.cc:195
3664msgid "Failed to fork"
3665msgstr "Fork fehlgeschlagen"
09d057db 3666
3fa4e98f
MV
3667#: ftparchive/multicompress.cc:209
3668msgid "Compress child"
3669msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
c77d6597 3670
3fa4e98f
MV
3671#: ftparchive/multicompress.cc:232
3672#, c-format
3673msgid "Internal error, failed to create %s"
3674msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
b6c6b52f 3675
3fa4e98f
MV
3676#: ftparchive/multicompress.cc:305
3677msgid "IO to subprocess/file failed"
3678msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
b6c6b52f 3679
3fa4e98f
MV
3680#: ftparchive/multicompress.cc:343
3681msgid "Failed to read while computing MD5"
3682msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
b6c6b52f 3683
3fa4e98f
MV
3684#: ftparchive/multicompress.cc:359
3685#, c-format
3686msgid "Problem unlinking %s"
3687msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
b6c6b52f 3688
51da0c35 3689#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3690msgid ""
3fa4e98f
MV
3691"Usage: apt-internal-solver\n"
3692"\n"
3693"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3694"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3695"\n"
3696"Options:\n"
3697" -h This help text.\n"
3698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3699" -c=? Read this configuration file\n"
3700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3701msgstr ""
3fa4e98f
MV
3702"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3703"\n"
3704"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3705"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
3706"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
3707"\n"
3708"Optionen:\n"
3709" -h dieser Hilfetext\n"
3710" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
3711" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
3712" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3713
3fa4e98f
MV
3714#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3715msgid "Unknown package record!"
3716msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
ce34af08 3717
3fa4e98f 3718#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3719msgid ""
3fa4e98f
MV
3720"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3721"\n"
3722"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3723"to indicate what kind of file it is.\n"
3724"\n"
3725"Options:\n"
3726" -h This help text\n"
3727" -s Use source file sorting\n"
3728" -c=? Read this configuration file\n"
3729" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3730msgstr ""
3fa4e98f
MV
3731"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
3732"\n"
3733"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
3734"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
3735"handelt.\n"
3736"\n"
3737"Optionen:\n"
3738" -h Dieser Hilfetext\n"
3739" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
3740" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3741" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3742
51da0c35
MV
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3745#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
3746
39b73d81
MV
3747#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3748#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
3749
72bae92a
MV
3750#~ msgid ""
3751#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3752#~ "Mounting CD-ROM\n"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3755#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
3756
609bb2ea
MV
3757#~ msgid ""
3758#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3759#~ "seems to be corrupt."
3760#~ msgstr ""
3761#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3762#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3763
3764#~ msgid ""
3765#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3766#~ "seems to be corrupt."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3769#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3770#~ "zu sein."
3771
ce34af08
MV
3772#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3773#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3774
3775#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3776#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3777
3778#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3779#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3780
3781#~ msgid " [Not candidate version]"
3782#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3783
3784#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3785#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3789#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3790#~ "is only available from another source\n"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3793#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3794#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3795
3796#~ msgid "However the following packages replace it:"
3797#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3798
3799#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3800#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3801
3802#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3803#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3804
ce34af08
MV
3805#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3806#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3807
ce34af08
MV
3808#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3811
3812#~ msgid "Downloading %s %s"
3813#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3814
3815#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3818#~ "enthält."
3819
3820#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3821#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3825#~ "need to manually fix this package."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3828#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3829
3830#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3833#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3834
c1b21367
MV
3835#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3836#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3837
5caefc91
MV
3838#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3839#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3840
3f5a581c
MV
3841#~ msgid "Failed to remove %s"
3842#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3843
3f5a581c
MV
3844#~ msgid "Unable to create %s"
3845#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3846
3f5a581c
MV
3847#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3848#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3849
3f5a581c
MV
3850#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3853#~ "liegen."
0fd68707 3854
3f5a581c
MV
3855#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3856#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3857
3f5a581c
MV
3858#~ msgid "Internal error getting a package name"
3859#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3860
3861#~ msgid "Reading file listing"
3862#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3866#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3867#~ "package!"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3870#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3871#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3872
3873#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3874#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3875
3876#~ msgid "Internal error getting a node"
3877#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3878
3879#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3880#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3881
3882#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3883#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3884
3885#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3886#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3887
3888#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3889#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3890
3891#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3892#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3893
3894#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3895#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3896
3897#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3898#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3899
3900#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3901#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3902
3903#~ msgid "Couldn't change to %s"
3904#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3905
3906#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3907#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3908
3909#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3910#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3911
3912#~ msgid "Read error from %s process"
3913#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3914
3915#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3916#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3917
8eca4bb8
MV
3918#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3921
a12d5352
MV
3922#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3923#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3924
3925#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3926#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3927
3928#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3929#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3930
c77d6597
MV
3931#~ msgid "decompressor"
3932#~ msgstr "Dekomprimierer"
3933
a12d5352
MV
3934#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3937
3938#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3941#~ "nicht möglich"
3942
c77d6597
MV
3943#~ msgid ""
3944#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3945#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3948#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3949#~ "weiterer Details."
3950
3951#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3952#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3953
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3955#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3956
3957#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3958#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3959
3960#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3961#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3962
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3964#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3965
3966#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3967#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3968
3969#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3970#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3971
3972#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3973#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3974
a12d5352
MV
3975#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3976#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3977
c77d6597
MV
3978#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3979#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3980
27b16a2e
MV
3981#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3982#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3983
3984#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3985#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3986
3987#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3988#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"