Update PO files
[ntk/apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 9"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
67f393ab 17#: cmdline/apt-cache.cc:143
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
26e38fa2 30#, fuzzy
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
26e38fa2 137#, fuzzy
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 140
67f393ab 141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 144
67f393ab 145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
67f393ab 150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
97720af3 153
67f393ab 154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
97720af3 171#, c-format
67f393ab 172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
97720af3 174
67f393ab 175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 177#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 178#, fuzzy, c-format
0e1423ae 179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 181
67f393ab 182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 206" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 243" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
97720af3 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 268
67f393ab 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
08f8455c 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
67f393ab 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
0e1423ae 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
0e1423ae 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
0e1423ae 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
0e1423ae 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
0e1423ae 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0e1423ae 489#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0e1423ae 493#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:620
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
8e947fe1 683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
0e1423ae 740#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
de5a560a 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
26e38fa2 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
97720af3 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:720
de5a560a 831#, fuzzy
67f393ab 832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
3c4a4974 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:782
26e38fa2 844#, fuzzy
67f393ab 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:793
3c4a4974 849#, fuzzy
67f393ab 850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 852
8e947fe1 853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 856
8e947fe1 857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 858#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
3c4a4974 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:839
97720af3 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:842
97720af3 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 885
8e947fe1 886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
3c4a4974 887#, fuzzy, c-format
67f393ab 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 905#, fuzzy, c-format
97720af3 906msgid ""
67f393ab 907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
97720af3 910msgstr ""
67f393ab 911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
97720af3 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 923
8e947fe1 924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
97720af3 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
8e947fe1 933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1009
97720af3 938msgid ""
67f393ab 939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
97720af3 941msgstr ""
67f393ab 942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 952
0e1423ae 953#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1053
97720af3 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1092
97720af3 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 988#, fuzzy, c-format
67f393ab 989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
de5a560a 993msgstr ""
67f393ab 994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
97720af3 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1027
0e1423ae 1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1032
8e947fe1 1033#: cmdline/apt-get.cc:1307
1034#, c-format
1035msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1039msgid "The update command takes no arguments"
1040msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1041
8e947fe1 1042#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1043msgid "Unable to lock the list directory"
1044msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1045
8e947fe1 1046#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1047msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1048msgstr ""
4948a1ba 1049
8e947fe1 1050#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1051#, fuzzy
1052msgid ""
1053"The following packages were automatically installed and are no longer "
1054"required:"
1055msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1056
8e947fe1 1057#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1059msgstr ""
97720af3 1060
8e947fe1 1061#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
4948a1ba 1066
6c0bed9d 1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
8e947fe1 1077#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1080
8e947fe1 1081#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1085
8e947fe1 1086#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1089msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1090
8e947fe1 1091#: cmdline/apt-get.cc:1530
de5a560a 1092#, fuzzy, c-format
67f393ab 1093msgid "Couldn't find task %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1095
8e947fe1 1096#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
67f393ab 1097#, c-format
1098msgid "Couldn't find package %s"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1100
8e947fe1 1101#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1102#, c-format
1103msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1104msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1105
8e947fe1 1106#: cmdline/apt-get.cc:1699
de5a560a 1107#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1108msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1109msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1110
8e947fe1 1111#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1112msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1114
67f393ab 1115# FIXME
8e947fe1 1116#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1122"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1123
67f393ab 1124# FIXME: needs commas
8e947fe1 1125#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1133"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1134"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1135"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1136
8e947fe1 1137#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1140
8e947fe1 1141#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1144
8e947fe1 1145#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1148
8e947fe1 1149#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1152
8e947fe1 1153#: cmdline/apt-get.cc:1892
3c4a4974 1154#, fuzzy
67f393ab 1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1157
8e947fe1 1158#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1159msgid "Failed"
1160msgstr "Methwyd"
97720af3 1161
8e947fe1 1162#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1163msgid "Done"
1164msgstr "Wedi Gorffen"
1165
8e947fe1 1166#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1167#, fuzzy
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1170
8e947fe1 1171#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1174
8e947fe1 1175#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
97720af3 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1179
8e947fe1 1180#: cmdline/apt-get.cc:2154
67f393ab 1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1184
8e947fe1 1185#: cmdline/apt-get.cc:2182
97720af3 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "You don't have enough free space in %s"
1188msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1189
8e947fe1 1190#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1194
8e947fe1 1195#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1196#, c-format
1197msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1198msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1199
8e947fe1 1200#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Fetch source %s\n"
1203msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1204
8e947fe1 1205#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1206msgid "Failed to fetch some archives."
1207msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1208
8e947fe1 1209#: cmdline/apt-get.cc:2256
97720af3 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1212msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1213
8e947fe1 1214#: cmdline/apt-get.cc:2268
97720af3 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1218
8e947fe1 1219#: cmdline/apt-get.cc:2269
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1222msgstr ""
97720af3 1223
8e947fe1 1224#: cmdline/apt-get.cc:2286
97720af3 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Build command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1228
8e947fe1 1229#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1230msgid "Child process failed"
1231msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1232
8e947fe1 1233#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1234msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1235msgstr ""
67f393ab 1236"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1237
8e947fe1 1238#: cmdline/apt-get.cc:2349
97720af3 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1242
8e947fe1 1243#: cmdline/apt-get.cc:2369
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1247
8e947fe1 1248#: cmdline/apt-get.cc:2421
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
97720af3 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1255"s"
97720af3 1256
8e947fe1 1257#: cmdline/apt-get.cc:2474
97720af3
CP
1258#, c-format
1259msgid ""
67f393ab 1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1262msgstr ""
67f393ab 1263"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1264"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1265
8e947fe1 1266#: cmdline/apt-get.cc:2510
97720af3 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1269msgstr ""
67f393ab 1270"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1271"newydd"
97720af3 1272
8e947fe1 1273#: cmdline/apt-get.cc:2537
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1277
8e947fe1 1278#: cmdline/apt-get.cc:2551
97720af3 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1282
8e947fe1 1283#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1286
8e947fe1 1287#: cmdline/apt-get.cc:2587
26e38fa2 1288#, fuzzy
67f393ab 1289msgid "Supported modules:"
1290msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1291
67f393ab 1292# FIXME: split
8e947fe1 1293#: cmdline/apt-get.cc:2628
67f393ab 1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-get [options] command\n"
1297" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1301"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1302"and install.\n"
1303"\n"
1304"Commands:\n"
1305" update - Retrieve new lists of packages\n"
1306" upgrade - Perform an upgrade\n"
1307" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1308" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1309" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1310" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1311" source - Download source archives\n"
1312" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1313" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1315" clean - Erase downloaded archive files\n"
1316" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1317" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text.\n"
1321" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1322" -qq No output except for errors\n"
1323" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1324" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1325" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1326" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1327" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1328" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1329" -b Build the source package after fetching it\n"
1330" -V Show verbose version numbers\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1334"pages for more information and options.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1336msgstr ""
67f393ab 1337"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1338" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1339" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1342"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1343"ddefnyddir amlaf.\n"
1344"\n"
1345"Gorchmynion:\n"
1346" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1347" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1348" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1349" remove - Tynnu pecynnau\n"
1350" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1351" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1352" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1354" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1355" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1357"\n"
1358"Opsiynnau:\n"
1359" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1360" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1361" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1362" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1363" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1364" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1365" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1366" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1367" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1368" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1369" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1370" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1371" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1372"\n"
1373"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1374"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1375"\n"
1376" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1377
67f393ab 1378#: cmdline/acqprogress.cc:55
1379msgid "Hit "
1380msgstr "Presennol "
97720af3 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:79
1383msgid "Get:"
1384msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:110
1387msgid "Ign "
1388msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:114
1391msgid "Err "
1392msgstr "Gwall "
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1397msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1400#, c-format
67f393ab 1401msgid " [Working]"
1402msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1403
67f393ab 1404#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1405#, fuzzy, c-format
67f393ab 1406msgid ""
1407"Media change: please insert the disc labeled\n"
1408" '%s'\n"
1409"in the drive '%s' and press enter\n"
1410msgstr ""
1411"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1412" '%s'\n"
1413"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1414
67f393ab 1415#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1416msgid "Unknown package record!"
1417msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1418
67f393ab 1419#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1420#, fuzzy
1421msgid ""
1422"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1425"to indicate what kind of file it is.\n"
1426"\n"
1427"Options:\n"
1428" -h This help text\n"
1429" -s Use source file sorting\n"
1430" -c=? Read this configuration file\n"
1431" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1432msgstr ""
1433"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1434"\n"
1435"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1436"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1437"\n"
1438"Opsiynnau:\n"
1439" -h Y testun cymorth hwn\n"
1440" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1441" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1442" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1443
67f393ab 1444#: dselect/install:32
1445msgid "Bad default setting!"
1446msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1447
8f30b478 1448#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1449#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1450msgid "Press enter to continue."
1451msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1452
8f30b478 1453#: dselect/install:91
1454msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1455msgstr ""
1456
1457#: dselect/install:101
67f393ab 1458msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1459msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1460
8f30b478 1461#: dselect/install:102
67f393ab 1462msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1463msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1464
8f30b478 1465#: dselect/install:103
67f393ab 1466msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1467msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1468
8f30b478 1469#: dselect/install:104
67f393ab 1470msgid ""
1471"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1472msgstr ""
67f393ab 1473"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1474"eto."
97720af3 1475
67f393ab 1476#: dselect/update:30
26e38fa2 1477#, fuzzy
67f393ab 1478msgid "Merging available information"
1479msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1482msgid "Failed to create pipes"
1483msgstr "Methwyd creu pibau"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1486msgid "Failed to exec gzip "
1487msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1490msgid "Corrupted archive"
1491msgstr "Archif llygredig"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1494#, fuzzy
1495msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1496msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1499#, c-format
1500msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1501msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1504msgid "Invalid archive signature"
1505msgstr "Llofnod archif annilys"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1508msgid "Error reading archive member header"
1509msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1512msgid "Invalid archive member header"
1513msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1516msgid "Archive is too short"
1517msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1520msgid "Failed to read the archive headers"
1521msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1524msgid "DropNode called on still linked node"
1525msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1528msgid "Failed to locate the hash element!"
1529msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1532msgid "Failed to allocate diversion"
1533msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1536#, fuzzy
1537msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1538msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1541#, c-format
1542msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1543msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1544
1545# FIXME: "the"
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1547#, c-format
1548msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1549msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1552#, c-format
1553msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1554msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1559msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1562#, c-format
1563msgid "Failed to close file %s"
1564msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1567#, c-format
1568msgid "The path %s is too long"
1569msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1572#, c-format
1573msgid "Unpacking %s more than once"
1574msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1577#, c-format
1578msgid "The directory %s is diverted"
1579msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1582#, c-format
1583msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1584msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1587msgid "The diversion path is too long"
1588msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1591#, c-format
1592msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1593msgstr ""
1594"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1597msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1598msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1601msgid "The path is too long"
1602msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1603
1604# FIXME: wtf?
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1606#, c-format
1607msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1608msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1611#, c-format
1612msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1613msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1614
ab231908 1615#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1617#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1618#, c-format
1619msgid "Unable to read %s"
1620msgstr "Ni ellir darllen %s"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1623#, c-format
1624msgid "Unable to stat %s"
1625msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1628#, c-format
1629msgid "Failed to remove %s"
1630msgstr "Methwyd dileu %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1633#, c-format
1634msgid "Unable to create %s"
1635msgstr "Ni ellir creu %s"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1638#, c-format
1639msgid "Failed to stat %sinfo"
1640msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1643msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1644msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1645
67f393ab 1646#. Build the status cache
08f8455c 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1650#, fuzzy
1651msgid "Reading package lists"
1652msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1655#, c-format
1656msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1657msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1658
1659# FIXME
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1662#, fuzzy
1663msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1664msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1667#, fuzzy
1668msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1669msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1675"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1676"package!"
1677msgstr ""
1678"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1679"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1680
1681# FIXME
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1683#, c-format
1684msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1685msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1688#, fuzzy
1689msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1690msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1691
1692# FIXME: literal
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1694#, c-format
1695msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1696msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1699msgid "The diversion file is corrupted"
1700msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1704#, c-format
1705msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1706msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1709#, fuzzy
1710msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1711msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1714#, fuzzy
1715msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1716msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1721msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1724#, c-format
1725msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1726msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1729#, c-format
1730msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1731msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1734#, c-format
1735msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1736msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1739#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1740msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1741msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't change to %s"
1746msgstr "Methwyd newid i %s"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1749#, fuzzy
1750msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1751msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1754msgid "Failed to locate a valid control file"
1755msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1758#, fuzzy
1759msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1760msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:114
97720af3 1763#, c-format
67f393ab 1764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1765msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1766
67f393ab 1767#: methods/cdrom.cc:123
3c4a4974 1768#, fuzzy
67f393ab 1769msgid ""
1770"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1771"cannot be used to add new CD-ROMs"
1772msgstr ""
1773"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1774"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1775
67f393ab 1776#: methods/cdrom.cc:131
de5a560a 1777#, fuzzy
67f393ab 1778msgid "Wrong CD-ROM"
1779msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1780
67f393ab 1781#: methods/cdrom.cc:166
1782#, c-format
1783msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1784msgstr ""
1785"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1786
67f393ab 1787#: methods/cdrom.cc:171
26e38fa2 1788#, fuzzy
67f393ab 1789msgid "Disk not found."
1790msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1791
67f393ab 1792#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1793msgid "File not found"
1794msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1795
0e1423ae 1796#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1797#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1798msgid "Failed to stat"
1799msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1800
0e1423ae 1801#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1802msgid "Failed to set modification time"
1803msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1804
67f393ab 1805#: methods/file.cc:44
1806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1807msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1808
67f393ab 1809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1810#: methods/ftp.cc:162
1811msgid "Logging in"
1812msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:168
1815msgid "Unable to determine the peer name"
1816msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:173
1819msgid "Unable to determine the local name"
1820msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "The server refused the connection and said: %s"
1825msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:210
1828#, c-format
1829msgid "USER failed, server said: %s"
1830msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:217
1833#, c-format
1834msgid "PASS failed, server said: %s"
1835msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:237
1838msgid ""
1839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1840"is empty."
1841msgstr ""
1842"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1843"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1844
67f393ab 1845# FIXME
1846#: methods/ftp.cc:265
1847#, c-format
1848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1849msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:291
97720af3 1852#, c-format
67f393ab 1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:335
1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1863
e01c08b0 1864#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1865msgid "Read error"
1866msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1875
e01c08b0 1876#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1877msgid "Write error"
1878msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:698
1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:704
de5a560a 1889#, fuzzy
67f393ab 1890msgid "Could not connect passive socket."
1891msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1892
67f393ab 1893# FIXME
1894#: methods/ftp.cc:722
1895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1896msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1897
67f393ab 1898#: methods/ftp.cc:736
1899msgid "Could not bind a socket"
1900msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1901
67f393ab 1902#: methods/ftp.cc:740
1903msgid "Could not listen on the socket"
1904msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1905
67f393ab 1906#: methods/ftp.cc:747
1907msgid "Could not determine the socket's name"
1908msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1909
67f393ab 1910#: methods/ftp.cc:779
1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1913
67f393ab 1914#: methods/ftp.cc:789
1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1918
67f393ab 1919#: methods/ftp.cc:798
1920#, c-format
1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1923
67f393ab 1924#: methods/ftp.cc:818
1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1927
67f393ab 1928#: methods/ftp.cc:825
1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1931
8e947fe1 1932#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1933msgid "Problem hashing file"
1934msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1935
1936#: methods/ftp.cc:877
97720af3 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1939msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1940
67f393ab 1941#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1944
67f393ab 1945#: methods/ftp.cc:922
1946#, c-format
1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1948msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1949
67f393ab 1950#. Get the files information
1951#: methods/ftp.cc:997
1952msgid "Query"
1953msgstr "Ymholiad"
97720af3 1954
67f393ab 1955# FIXME
1956#: methods/ftp.cc:1109
1957msgid "Unable to invoke "
1958msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Connecting to %s (%s)"
1963msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "[IP: %s %s]"
1968msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1978msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1983msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 1984
ab231908 1985#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1988msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 1989
67f393ab 1990#. We say this mainly because the pause here is for the
1991#. ssh connection that is still going
ab231908 1992#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Connecting to %s"
1995msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 1996
ab231908 1997#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Could not resolve '%s'"
2000msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2001
ab231908 2002#: methods/connect.cc:190
97720af3 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2005msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2006
ab231908 2007#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2010msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2011
ab231908 2012#: methods/connect.cc:240
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "Unable to connect to %s %s:"
2015msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2016
8e947fe1 2017#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2020msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2021
8e947fe1 2022#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2023msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2024msgstr ""
97720af3 2025
8e947fe1 2026#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2027msgid ""
67f393ab 2028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2029msgstr ""
2030
8e947fe1 2031#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2032msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2033msgstr ""
2034
8e947fe1 2035#: methods/gpgv.cc:232
97720af3 2036#, c-format
dac98b4b 2037msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2038msgstr ""
97720af3 2039
8e947fe1 2040#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2041msgid "Unknown error executing gpgv"
2042msgstr ""
de5a560a 2043
8e947fe1 2044#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2045#, fuzzy
2046msgid "The following signatures were invalid:\n"
2047msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2048
8e947fe1 2049#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2050msgid ""
2051"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2052"available:\n"
2053msgstr ""
de5a560a 2054
67f393ab 2055#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Couldn't open pipe for %s"
2058msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2059
67f393ab 2060#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2061#, c-format
67f393ab 2062msgid "Read error from %s process"
2063msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2064
8e947fe1 2065#: methods/http.cc:379
67f393ab 2066msgid "Waiting for headers"
2067msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2068
8e947fe1 2069#: methods/http.cc:525
67f393ab 2070#, c-format
2071msgid "Got a single header line over %u chars"
2072msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2073
8e947fe1 2074#: methods/http.cc:533
67f393ab 2075msgid "Bad header line"
2076msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2077
8e947fe1 2078#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2079#, fuzzy
2080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2081msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2082
8e947fe1 2083#: methods/http.cc:588
67f393ab 2084#, fuzzy
2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2086msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2087
8e947fe1 2088#: methods/http.cc:603
67f393ab 2089#, fuzzy
2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2091msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2092
8e947fe1 2093#: methods/http.cc:605
67f393ab 2094#, fuzzy
2095msgid "This HTTP server has broken range support"
2096msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2097
8e947fe1 2098#: methods/http.cc:629
67f393ab 2099msgid "Unknown date format"
2100msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2101
8e947fe1 2102#: methods/http.cc:782
67f393ab 2103msgid "Select failed"
2104msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2105
8e947fe1 2106#: methods/http.cc:787
67f393ab 2107msgid "Connection timed out"
2108msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2109
8e947fe1 2110#: methods/http.cc:810
67f393ab 2111msgid "Error writing to output file"
2112msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2113
8e947fe1 2114#: methods/http.cc:841
67f393ab 2115msgid "Error writing to file"
2116msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2117
8e947fe1 2118#: methods/http.cc:869
67f393ab 2119msgid "Error writing to the file"
2120msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2121
8e947fe1 2122#: methods/http.cc:883
67f393ab 2123#, fuzzy
2124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2125msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2126
8e947fe1 2127#: methods/http.cc:885
67f393ab 2128msgid "Error reading from server"
2129msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2130
8e947fe1 2131#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2132#, fuzzy
2133msgid "Failed to truncate file"
2134msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2135
8e947fe1 2136#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2137#, fuzzy
2138msgid "Bad header data"
2139msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2140
8e947fe1 2141#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2142msgid "Connection failed"
2143msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2144
8e947fe1 2145#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2146msgid "Internal error"
2147msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2148
67f393ab 2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2150msgid "Can't mmap an empty file"
2151msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
97720af3 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2156msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2157
d9199d6e 2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2162"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2163msgstr ""
2164
8e947fe1 2165#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2167#, c-format
2168msgid "%lid %lih %limin %lis"
2169msgstr ""
2170
2171#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2173#, c-format
2174msgid "%lih %limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. min means minutes, s means seconds
2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2179#, c-format
2180msgid "%limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. s means seconds
2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2185#, c-format
2186msgid "%lis"
2187msgstr ""
2188
2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
97720af3 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Selection %s not found"
2192msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2193
0e1423ae 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
97720af3 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2197msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
97720af3 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Opening configuration file %s"
2202msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2203
ab231908 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
97720af3 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2207msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2208
67f393ab 2209# FIXME
ab231908 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
67f393ab 2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2213msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2214
ab231908 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2218msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2219
ab231908 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2223msgstr ""
2224"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2225
ab231908 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2229msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2230
ab231908 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2234msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2235
ab231908 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
67f393ab 2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2239msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2240
ab231908 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2244msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2247#, c-format
2248msgid "%c%s... Error!"
2249msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2250
67f393ab 2251#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2252#, c-format
2253msgid "%c%s... Done"
2254msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2255
67f393ab 2256# FIXME
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2258#, c-format
67f393ab 2259msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2260msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2261
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Command line option %s is not understood"
2266msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2267
0e1423ae 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Command line option %s is not boolean"
2271msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2274#, c-format
2275msgid "Option %s requires an argument."
2276msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2281msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2282
0e1423ae 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2286msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Option '%s' is too long"
2291msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2292
67f393ab 2293# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2297msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2298
0e1423ae 2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Invalid operation %s"
2302msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2303
0e1423ae 2304#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Unable to stat the mount point %s"
2307msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2308
08f8455c 2309#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2310#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Unable to change to %s"
2313msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2314
08f8455c 2315#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2316msgid "Failed to stat the cdrom"
2317msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2318
e01c08b0 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2322msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2323
e01c08b0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Could not open lock file %s"
2327msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2328
e01c08b0 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2332msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2333
e01c08b0 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "Could not get lock %s"
2337msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2338
e01c08b0 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2342msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2343
e01c08b0 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2347msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2348
e01c08b0 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
de5a560a 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2352msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2353
e01c08b0 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
de5a560a 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2357msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2358
e01c08b0 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
de5a560a 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Could not open file %s"
2362msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2363
67f393ab 2364# FIXME
e01c08b0 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
de5a560a 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2369
67f393ab 2370# FIXME
e01c08b0 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
de5a560a 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2375
e01c08b0 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2377msgid "Problem closing the file"
2378msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2379
e01c08b0 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2381msgid "Problem unlinking the file"
2382msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2383
e01c08b0 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2385msgid "Problem syncing the file"
2386msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2387
67f393ab 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2391
67f393ab 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2393msgid "The package cache file is corrupted"
2394msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2395
67f393ab 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
2398msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2399
67f393ab 2400# FIXME: capitalisation?
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2404msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2405
67f393ab 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2407msgid "The package cache was built for a different architecture"
2408msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2409
67f393ab 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2411msgid "Depends"
2412msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2413
67f393ab 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2415msgid "PreDepends"
2416msgstr "CynDdibynnu"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2419msgid "Suggests"
2420msgstr "Awgrymu"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2423msgid "Recommends"
2424msgstr "Argymell"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2427msgid "Conflicts"
2428msgstr "Gwrthdaro"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2431msgid "Replaces"
2432msgstr "Amnewid"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2435msgid "Obsoletes"
2436msgstr "Darfodi"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2439msgid "Breaks"
de5a560a 2440msgstr ""
4948a1ba 2441
67f393ab 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2443msgid "important"
2444msgstr "pwysig"
97720af3 2445
67f393ab 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2447msgid "required"
2448msgstr "angenrheidiol"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2451msgid "standard"
2452msgstr "safonnol"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2455msgid "optional"
2456msgstr "opsiynnol"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2459msgid "extra"
2460msgstr "ychwanegol"
2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2463#, fuzzy
2464msgid "Building dependency tree"
2465msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2468#, fuzzy
2469msgid "Candidate versions"
2470msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/depcache.cc:151
de5a560a 2473#, fuzzy
67f393ab 2474msgid "Dependency generation"
2475msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
de5a560a 2478#, fuzzy
67f393ab 2479msgid "Reading state information"
2480msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Failed to open StateFile %s"
2485msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2490msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2491
67f393ab 2492# FIXME: number?
0e1423ae 2493#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2496msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2501msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2506msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2511msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2512
0e1423ae 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2516msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2519#, fuzzy, c-format
67f393ab 2520msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2521msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2526msgstr ""
67f393ab 2527"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Opening %s"
2532msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Line %u too long in source list %s."
2537msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2542msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2547msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2548
67f393ab 2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2552msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2553
67f393ab 2554# FIXME: %s may have an arbirrary length
ab231908 2555#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2556#, c-format
97720af3 2557msgid ""
67f393ab 2558"This installation run will require temporarily removing the essential "
2559"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2560"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2561msgstr ""
67f393ab 2562"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2563"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2564"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Index file type '%s' is not supported"
2569msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2570
08f8455c 2571#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid ""
2574"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2575msgstr ""
2576"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2577"ei gyfer."
97720af3 2578
08f8455c 2579#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
67f393ab 2580msgid ""
2581"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2582"held packages."
2583msgstr ""
2584"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2585"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2586
08f8455c 2587#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2588msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2589msgstr ""
2590"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2591
08f8455c 2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2593msgid ""
2594"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2595"used instead."
2596msgstr ""
2597"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2598"rai eu defnyddio yn lle."
2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Lists directory %spartial is missing."
2603msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/acquire.cc:63
97720af3 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "Archive directory %spartial is missing."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2609
67f393ab 2610#. only show the ETA if it makes sense
2611#. two days
08f8455c 2612#: apt-pkg/acquire.cc:828
97720af3 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2615msgstr ""
3c4a4974 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/acquire.cc:830
67f393ab 2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Retrieving file %li of %li"
2620msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "The method driver %s could not be found."
2625msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Method %s did not start correctly"
2630msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2631
8e947fe1 2632#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2635msgstr ""
2636"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2637" '%s'\n"
2638"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/init.cc:124
de5a560a 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2643msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2646#, fuzzy
2647msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2648msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Unable to stat %s."
2653msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2654
67f393ab 2655# FIXME: ...file
0e1423ae 2656#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2657msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2658msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2659
ab231908 2660#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2661msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2662msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2663
ab231908 2664#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2665msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2666msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2667
67f393ab 2668# FIXME: literal
0e1423ae 2669#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2670msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2671msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2672
67f393ab 2673# FIXME: tense
0e1423ae 2674#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Did not understand pin type %s"
2677msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2678
0e1423ae 2679#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2680msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2681msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2682
0e1423ae 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2684msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2685msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2690msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2691
0e1423ae 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2695msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2696
08f8455c 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
26e38fa2 2698#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2700msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2701
08f8455c 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2705msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2706
08f8455c 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2710msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2711
08f8455c 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
26e38fa2 2713#, fuzzy, c-format
67f393ab 2714msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2715msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2716
08f8455c 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2720msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2721
08f8455c 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2725msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2726
08f8455c 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2728#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2730msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2731
08f8455c 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2733msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2734msgstr ""
67f393ab 2735"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2736
08f8455c 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2738msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2739msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2740
08f8455c 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2742#, fuzzy
2743msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2744msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2745
08f8455c 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2747msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2748msgstr ""
2749"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2750
08f8455c 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2754msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2755
08f8455c 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2759msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2760
08f8455c 2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2764msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2765
08f8455c 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2767#, c-format
2768msgid "Couldn't stat source package list %s"
2769msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2770
08f8455c 2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2772msgid "Collecting File Provides"
2773msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2774
08f8455c 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2776msgid "IO Error saving source cache"
2777msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2778
67f393ab 2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2782msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2785msgid "MD5Sum mismatch"
2786msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2787
6c0bed9d 2788#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2789#, fuzzy
2790msgid "Hash Sum mismatch"
2791msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2792
6c0bed9d 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2794msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2795msgstr ""
97720af3 2796
67f393ab 2797# FIXME: case
6c0bed9d 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
97720af3 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid ""
2801"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2802"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2803msgstr ""
2804"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2805"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2806
6c0bed9d 2807#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
97720af3 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid ""
2810"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2811"manually fix this package."
2812msgstr ""
2813"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2814"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2815
6c0bed9d 2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid ""
2819"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2820msgstr ""
2821"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2822
6c0bed9d 2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2824msgid "Size mismatch"
2825msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2826
67f393ab 2827#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2830msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid ""
2835"Using CD-ROM mount point %s\n"
2836"Mounting CD-ROM\n"
2837msgstr ""
2838
0e1423ae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2840msgid "Identifying.. "
2841msgstr ""
97720af3 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:563
26e38fa2 2844#, c-format
0e1423ae 2845msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2846msgstr ""
2847
0e1423ae 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2849#, fuzzy
2850msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2851msgstr "CD Anghywir"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:590
26e38fa2 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2856msgstr ""
26e38fa2 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2859msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2860msgstr ""
de5a560a 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2863#, fuzzy
2864msgid "Waiting for disc...\n"
2865msgstr "Yn aros am benawdau"
2866
2867#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2869msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2870msgstr ""
2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2873msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2874msgstr ""
2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:678
de5a560a 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid ""
93730c1c 2879"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2880"zu signatures\n"
67f393ab 2881msgstr ""
26e38fa2 2882
0e1423ae 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:715
de5a560a 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Found label '%s'\n"
2886msgstr ""
2887
0e1423ae 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2889msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2890msgstr ""
26e38fa2 2891
0e1423ae 2892#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2893#, c-format
2894msgid ""
67f393ab 2895"This disc is called: \n"
2896"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2897msgstr ""
2898
0e1423ae 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2900#, fuzzy
2901msgid "Copying package lists..."
2902msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2903
0e1423ae 2904#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2905#, fuzzy
2906msgid "Writing new source list\n"
2907msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2908
0e1423ae 2909#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2910msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2911msgstr ""
2912
0e1423ae 2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
26e38fa2 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2916msgstr ""
2917
0e1423ae 2918#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f9ac6f71 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2921msgstr ""
2922
0e1423ae 2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2926msgstr ""
26e38fa2 2927
0e1423ae 2928#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
26e38fa2 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2931msgstr ""
26e38fa2 2932
08f8455c 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Installing %s"
2936msgstr " Wedi Sefydlu: "
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Configuring %s"
2941msgstr "Yn cysylltu i %s"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Removing %s"
2946msgstr "Yn agor %s"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2949#, c-format
2950msgid "Running post-installation trigger %s"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Directory '%s' missing"
2956msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2957
08f8455c 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Preparing %s"
2961msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2962
08f8455c 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Unpacking %s"
2966msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2967
08f8455c 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Preparing to configure %s"
2971msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 2972
08f8455c 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Processing triggers for %s"
2976msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2977
08f8455c 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Installed %s"
2981msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 2982
08f8455c 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Preparing for removal of %s"
2987msgstr ""
26e38fa2 2988
08f8455c 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
67f393ab 2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Removed %s"
2992msgstr "Argymell"
3c4a4974 2993
08f8455c 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
67f393ab 2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Preparing to completely remove %s"
2997msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 2998
08f8455c 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3c4a4974 3000#, fuzzy, c-format
67f393ab 3001msgid "Completely removed %s"
3002msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3003
8e947fe1 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 3005msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3006msgstr ""
3c4a4974 3007
8e947fe1 3008#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3009msgid "Not locked"
3010msgstr ""
3011
67f393ab 3012#: methods/rred.cc:219
de5a560a 3013#, fuzzy
67f393ab 3014msgid "Could not patch file"
3015msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 3016
0e1423ae 3017#: methods/rsh.cc:330
3018msgid "Connection closed prematurely"
3019msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3020
6c0bed9d 3021# FIXME: commas, wrapping
3022#~ msgid ""
3023#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3024#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3025#~ "that package should be filed."
3026#~ msgstr ""
3027#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3028#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3029
ab231908
OS
3030#, fuzzy
3031#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3032#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3033
67f393ab 3034#, fuzzy
0e1423ae 3035#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3036#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3037
0e1423ae 3038#, fuzzy
3039#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3040#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3041
0e1423ae 3042#, fuzzy
3043#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3044#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3045
0e1423ae 3046#, fuzzy
3047#~ msgid "openpty failed\n"
3048#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3049
edae3167 3050#~ msgid "File date has changed %s"
3051#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3052
802442e3 3053#, fuzzy
3054#~ msgid "Reading file list"
3055#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3056
3057#, fuzzy
3058#~ msgid "Could not execute "
3059#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3060
26e38fa2
CP
3061#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3062#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3063
3064#~ msgid "Write Error"
3065#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3066
3067#~ msgid "File Not Found"
3068#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"