Update PO files
[ntk/apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
70f11d48 3# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005,2007.
65ec6e37 4# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006
67f393ab 5#
f75cb91c
AL
6msgid ""
7msgstr ""
29db8046 8"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
f75cb91c 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 10"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
70f11d48 11"PO-Revision-Date: 2007-03-29 17:14+0800\n"
12"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.org>\n"
894007c6 13"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
f75cb91c
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f75cb91c 17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
f75cb91c 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
f75cb91c 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "未发现软件包 %s"
f75cb91c 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "软件包总数(按名称计):"
f75cb91c 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " 缺漏的:"
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步(sync)。"
f75cb91c 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "您必须明确地给出一个表达式"
f75cb91c 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "没有发现吻合的软件包"
f75cb91c 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "缓存尚未同步(sync),无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
f75cb91c 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "被锁定(pinned)的软件包:"
f75cb91c 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " 已安装:"
f75cb91c 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(无)"
f75cb91c 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " 候选的软件包:"
f75cb91c 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " 软件包锁(Pin):"
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " 版本列表:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
568dc798 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s for %s %s ,编译于 %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
205" apt-cache [选项] add 文件甲 [文件乙 ...]\n"
206" apt-cache [选项] showpkg 软件包甲 [软件包乙 ...]\n"
207" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
213" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 一并生成软件包和源代码包的缓存\n"
215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
217" stats - 显示一些基本的统计信息\n"
218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
223" depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n"
224" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
225" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
226" dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n"
227" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
228" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
229"\n"
230"选项:\n"
231" -h 本帮助文档。\n"
232" -p=? 软件包的缓存。\n"
233" -s=? 源代码包的缓存。\n"
234" -q 关闭进度显示。\n"
235" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
236" -c=? 读取指定配置文件\n"
237" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
238"若要深入了解,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”"
de5a560a 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。"
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "参数没有成对"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"用法:apt-config [选项] 命令\n"
272"\n"
273"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n"
274"\n"
275"命令:\n"
276" shell - Shell 模式\n"
277" dump - 显示配置文件\n"
278"\n"
279"选项:\n"
280" -h 本帮助文本。\n"
281" -c=? 读取指定的配置文件\n"
282" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
305"信息的工具\n"
306"\n"
307"选项:\n"
308" -h 本帮助文本\n"
309" -t 设置 temp 目录\n"
310" -c=? 读指定的配置文件\n"
311" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 312
67f393ab 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "无法写入 %s"
568dc798 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
568dc798 322
67f393ab 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "软件包的扩展列表超长"
568dc798 326
67f393ab 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 333
67f393ab 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "源扩展列表超长"
de5a560a 337
67f393ab 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错"
de5a560a 341
67f393ab 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "处理 Contents %s 时出错"
de5a560a 346
67f393ab 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798 348msgid ""
67f393ab 349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
389"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
390" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
391" contents 搜索路径\n"
392" release 搜索路径\n"
393" generate 配置文件 [groups]\n"
394" clean 配置文件\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
397"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
398"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
401"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
402"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
403"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
404"\n"
405"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
406"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
407"\n"
408"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
409"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
410"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
411"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"选项:\n"
416" -h 本帮助文档\n"
417" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
418" -s=? 源代码包 override 文件\n"
419" -q 输出精简信息\n"
420" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
421" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
422" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
423" --contents 使之生成控制内容文件\n"
424" -c=? 读取指定配置文件\n"
425" -o=? 设置任意指定的配置选项"
568dc798 426
67f393ab 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
428msgid "No selections matched"
429msgstr "没有任何选定项是匹配的"
568dc798 430
67f393ab 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798 432#, c-format
67f393ab 433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
568dc798 435
67f393ab 436#: ftparchive/cachedb.cc:47
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
568dc798 440
67f393ab 441#: ftparchive/cachedb.cc:65
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s"
38fd54f1 445
67f393ab 446#: ftparchive/cachedb.cc:76
edae3167 447msgid ""
67f393ab 448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB 格式是无效的。如果你是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
568dc798 452
67f393ab 453#: ftparchive/cachedb.cc:81
568dc798 454#, c-format
67f393ab 455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "无法打开 DB 文件 %s:%s"
568dc798 457
67f393ab 458#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
de5a560a 460#, c-format
67f393ab 461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "无法读取 %s 的状态"
568dc798 463
67f393ab 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "存档没有包含控制字段"
568dc798 467
67f393ab 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "无法获得游标(cursor)"
de5a560a 471
67f393ab 472#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
568dc798 476
67f393ab 477#: ftparchive/writer.cc:84
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n"
568dc798 481
67f393ab 482#: ftparchive/writer.cc:135
483msgid "E: "
484msgstr "错误:"
de5a560a 485
67f393ab 486#: ftparchive/writer.cc:137
487msgid "W: "
488msgstr "警告:"
de5a560a 489
67f393ab 490#: ftparchive/writer.cc:144
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "错误:处理文件时出错 "
de5a560a 493
67f393ab 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "无法解析路径 %s"
de5a560a 498
67f393ab 499#: ftparchive/writer.cc:173
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "无法遍历目录树"
568dc798 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "无法打开 %s"
568dc798 507
67f393ab 508#: ftparchive/writer.cc:257
70f11d48 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr " DeLink %s [%s]\n"
edae3167 512
67f393ab 513#: ftparchive/writer.cc:265
70f11d48 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "无法读取符号链接 %s"
edae3167 517
67f393ab 518#: ftparchive/writer.cc:269
1b5a6222 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "无法 unlink %s"
568dc798 522
67f393ab 523#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
568dc798 527
67f393ab 528#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
568dc798 532
67f393ab 533#: ftparchive/writer.cc:390
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "存档没有包含软件包(package)字段"
568dc798 536
67f393ab 537#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s 中没有 override 项\n"
568dc798 541
67f393ab 542#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
568dc798 546
67f393ab 547#: ftparchive/writer.cc:623
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
568dc798 551
67f393ab 552#: ftparchive/writer.cc:627
568dc798 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
568dc798 556
67f393ab 557#: ftparchive/contents.cc:317
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
568dc798 561
67f393ab 562#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - 无法再分配内存"
568dc798 565
67f393ab 566#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "无法打开 %s"
568dc798 570
67f393ab 571#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
568dc798 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
568dc798 575
67f393ab 576#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
568dc798 580
67f393ab 581#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568dc798 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
568dc798 585
67f393ab 586#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "无法读取 override 文件 %s"
568dc798 590
67f393ab 591#: ftparchive/multicompress.cc:75
568dc798 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "未知的压缩算法“%s”"
568dc798 595
67f393ab 596#: ftparchive/multicompress.cc:105
568dc798 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
568dc798 600
67f393ab 601#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
568dc798 604
67f393ab 605#: ftparchive/multicompress.cc:198
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "无法创建 FILE*"
568dc798 608
67f393ab 609#: ftparchive/multicompress.cc:201
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "无法 fork"
568dc798 612
67f393ab 613#: ftparchive/multicompress.cc:215
614msgid "Compress child"
615msgstr "压缩子进程"
568dc798 616
67f393ab 617#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "内部错误,无法建立 %s"
568dc798 621
67f393ab 622#: ftparchive/multicompress.cc:289
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道"
568dc798 625
67f393ab 626#: ftparchive/multicompress.cc:324
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "无法执行压缩程序"
568dc798 629
67f393ab 630#: ftparchive/multicompress.cc:363
631msgid "decompressor"
632msgstr "解压程序"
568dc798 633
67f393ab 634#: ftparchive/multicompress.cc:406
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
568dc798 637
67f393ab 638#: ftparchive/multicompress.cc:458
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据"
568dc798 641
67f393ab 642#: ftparchive/multicompress.cc:475
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "在 unlink %s 时出错"
568dc798 646
67f393ab 647#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
568dc798 651
67f393ab 652#: cmdline/apt-get.cc:121
653msgid "Y"
654msgstr "Y"
568dc798 655
67f393ab 656#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
568dc798 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 660
67f393ab 661#: cmdline/apt-get.cc:238
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:"
568dc798 664
67f393ab 665#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "但是 %s 已经安装了"
568dc798 669
67f393ab 670#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 674
67f393ab 675#: cmdline/apt-get.cc:337
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "但却无法安装它"
568dc798 678
67f393ab 679#: cmdline/apt-get.cc:339
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
568dc798 682
67f393ab 683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 686
67f393ab 687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 690
67f393ab 691#: cmdline/apt-get.cc:347
692msgid " or"
693msgstr " 或"
568dc798 694
67f393ab 695#: cmdline/apt-get.cc:376
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 698
67f393ab 699#: cmdline/apt-get.cc:402
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:424
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:445
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "下列的软件包将被升级:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:466
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "下列软件包将被【降级】:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:486
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:539
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (是由于 %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:547
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"【警告】:下列的重要软件包将被卸载 \n"
730"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:578
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:582
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 741
67f393ab 742#: cmdline/apt-get.cc:584
de5a560a 743#, c-format
67f393ab 744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 746
67f393ab 747#: cmdline/apt-get.cc:586
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n"
1b5a6222 751
67f393ab 752#: cmdline/apt-get.cc:590
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 756
67f393ab 757#: cmdline/apt-get.cc:664
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 760
67f393ab 761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid " failed."
763msgstr " 失败。"
1b5a6222 764
67f393ab 765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 768
67f393ab 769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 772
67f393ab 773#: cmdline/apt-get.cc:675
774msgid " Done"
775msgstr " 完成"
568dc798 776
67f393ab 777#: cmdline/apt-get.cc:679
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。"
3c4a4974 780
67f393ab 781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 784
67f393ab 785#: cmdline/apt-get.cc:704
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!"
568dc798 788
67f393ab 789#: cmdline/apt-get.cc:708
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 792
67f393ab 793#: cmdline/apt-get.cc:715
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] "
de5a560a 796
67f393ab 797#: cmdline/apt-get.cc:717
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 800
67f393ab 801#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 804
67f393ab 805#: cmdline/apt-get.cc:770
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 808
67f393ab 809#: cmdline/apt-get.cc:779
810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 812
67f393ab 813#: cmdline/apt-get.cc:790
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 816
67f393ab 817#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "无法对下载目录加锁"
de5a560a 820
67f393ab 821#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
822#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "无法读取安装源列表。"
de5a560a 825
67f393ab 826#: cmdline/apt-get.cc:831
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 829
67f393ab 830#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 834
67f393ab 835#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 839
67f393ab 840#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798 841#, c-format
67f393ab 842msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 844
67f393ab 845#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798 846#, c-format
67f393ab 847msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 849
67f393ab 850#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
894007c6 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
853msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间"
3c4a4974 854
67f393ab 855#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798 856#, c-format
67f393ab 857msgid "You don't have enough free space in %s."
858msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。"
568dc798 859
67f393ab 860#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。"
568dc798 863
67f393ab 864#: cmdline/apt-get.cc:881
865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Yes, do as I say!"
568dc798 867
67f393ab 868#: cmdline/apt-get.cc:883
894007c6 869#, c-format
67f393ab 870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"您的操作会导致潜在的危害。\n"
876"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
877" ?] "
568dc798 878
67f393ab 879#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
880msgid "Abort."
881msgstr "中止执行。"
568dc798 882
67f393ab 883#: cmdline/apt-get.cc:904
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 886
67f393ab 887#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
568dc798 888#, c-format
67f393ab 889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 891
67f393ab 892#: cmdline/apt-get.cc:994
893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "有一些文件下载失败"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1001
de5a560a 901msgid ""
67f393ab 902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
de5a560a 904msgstr ""
67f393ab 905"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
906"再试试?"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1005
909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1010
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "无法更正缺少的软件包。"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1011
917msgid "Aborting install."
918msgstr "放弃安装。"
568dc798 919
67f393ab 920#: cmdline/apt-get.cc:1045
de5a560a 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "注意,我选了 %s 而非 %s\n"
568dc798 924
67f393ab 925#: cmdline/apt-get.cc:1055
de5a560a 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
de5a560a 929
67f393ab 930#: cmdline/apt-get.cc:1073
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
568dc798 934
67f393ab 935#: cmdline/apt-get.cc:1084
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
568dc798 939
67f393ab 940#: cmdline/apt-get.cc:1096
941msgid " [Installed]"
942msgstr " [已安装]"
568dc798 943
67f393ab 944#: cmdline/apt-get.cc:1101
945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
568dc798 947
67f393ab 948#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
956"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
957"或者只能在其他发布源中找到\n"
568dc798 958
67f393ab 959#: cmdline/apt-get.cc:1125
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "可是下列的软件包取代了它:"
568dc798 962
67f393ab 963#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者"
568dc798 967
67f393ab 968#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
568dc798 972
67f393ab 973#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 977
67f393ab 978#: cmdline/apt-get.cc:1185
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
568dc798 982
67f393ab 983#: cmdline/apt-get.cc:1187
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
de5a560a 987
67f393ab 988#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n"
568dc798 992
67f393ab 993#: cmdline/apt-get.cc:1330
994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr " update 命令是不需任何参数的"
568dc798 996
67f393ab 997#: cmdline/apt-get.cc:1343
998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "无法对状态列表目录加锁"
de5a560a 1000
67f393ab 1001#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1002msgid ""
1003"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1004"used instead."
1005msgstr ""
1006"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
de5a560a 1007
67f393ab 1008#: cmdline/apt-get.cc:1433
1009msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1010msgstr ""
de5a560a 1011
67f393ab 1012#: cmdline/apt-get.cc:1465
1013#, fuzzy
1014msgid ""
1015"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016"required:"
1017msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1018
67f393ab 1019#: cmdline/apt-get.cc:1467
1020msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1021msgstr ""
568dc798 1022
67f393ab 1023#: cmdline/apt-get.cc:1472
1024msgid ""
1025"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027msgstr ""
de5a560a 1028
67f393ab 1029#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 1032
67f393ab 1033#: cmdline/apt-get.cc:1479
1034#, fuzzy
1035msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1036msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了"
568dc798 1037
67f393ab 1038#: cmdline/apt-get.cc:1498
1039msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1040msgstr "内部错误,AllUpgrade 坏事了"
568dc798 1041
67f393ab 1042#: cmdline/apt-get.cc:1543
de5a560a 1043#, fuzzy, c-format
67f393ab 1044msgid "Couldn't find task %s"
1045msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 1046
67f393ab 1047#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
de5a560a 1048#, c-format
67f393ab 1049msgid "Couldn't find package %s"
1050msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 1051
67f393ab 1052#: cmdline/apt-get.cc:1665
de5a560a 1053#, c-format
67f393ab 1054msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1055msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n"
568dc798 1056
67f393ab 1057#: cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 1058#, fuzzy, c-format
67f393ab 1059msgid "%s set to manual installed.\n"
1060msgstr "但是 %s 正要被安装"
4948a1ba 1061
67f393ab 1062#: cmdline/apt-get.cc:1708
1063msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1064msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 1065
67f393ab 1066#: cmdline/apt-get.cc:1711
1067msgid ""
1068"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1069"solution)."
1070msgstr ""
1071"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1072"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 1073
67f393ab 1074#: cmdline/apt-get.cc:1723
1075msgid ""
1076"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1077"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1078"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1079"or been moved out of Incoming."
1080msgstr ""
1081"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n"
1082"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1083"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。"
4948a1ba 1084
67f393ab 1085#: cmdline/apt-get.cc:1731
1086msgid ""
1087"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1088"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1089"that package should be filed."
1090msgstr ""
1091"您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
1092"您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
4948a1ba 1093
67f393ab 1094#: cmdline/apt-get.cc:1739
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "无法安装的软件包"
568dc798 1097
67f393ab 1098#: cmdline/apt-get.cc:1770
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 1101
67f393ab 1102#: cmdline/apt-get.cc:1859
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 1105
67f393ab 1106#: cmdline/apt-get.cc:1860
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 1109
67f393ab 1110#: cmdline/apt-get.cc:1888
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "正在筹划升级... "
de5a560a 1113
67f393ab 1114#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1115msgid "Failed"
1116msgstr "失败"
568dc798 1117
67f393ab 1118#: cmdline/apt-get.cc:1896
1119msgid "Done"
1120msgstr "完成"
4948a1ba 1121
67f393ab 1122#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了"
de5a560a 1125
67f393ab 1126#: cmdline/apt-get.cc:2071
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 1129
67f393ab 1130#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 1134
67f393ab 1135#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1136#, c-format
67f393ab 1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 1139
67f393ab 1140#: cmdline/apt-get.cc:2169
de5a560a 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间"
568dc798 1144
67f393ab 1145#: cmdline/apt-get.cc:2174
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 1149
67f393ab 1150#: cmdline/apt-get.cc:2177
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 1154
67f393ab 1155#: cmdline/apt-get.cc:2183
de5a560a 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 1159
67f393ab 1160#: cmdline/apt-get.cc:2214
1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 1163
67f393ab 1164#: cmdline/apt-get.cc:2242
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n"
568dc798 1168
67f393ab 1169#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 1173
67f393ab 1174#: cmdline/apt-get.cc:2255
1175#, c-format
1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 1178
67f393ab 1179#: cmdline/apt-get.cc:2272
1180#, c-format
1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 1183
67f393ab 1184#: cmdline/apt-get.cc:2291
1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "子进程出错"
568dc798 1187
67f393ab 1188#: cmdline/apt-get.cc:2307
1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包"
de5a560a 1191
67f393ab 1192#: cmdline/apt-get.cc:2335
1193#, c-format
1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息"
de5a560a 1196
67f393ab 1197#: cmdline/apt-get.cc:2355
1198#, c-format
1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 1201
67f393ab 1202#: cmdline/apt-get.cc:2407
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1208
67f393ab 1209#: cmdline/apt-get.cc:2459
65ec6e37 1210#, c-format
de5a560a 1211msgid ""
67f393ab 1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1214msgstr ""
67f393ab 1215"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1"
1216"$s 依赖关系"
092ae175 1217
67f393ab 1218#: cmdline/apt-get.cc:2494
568dc798 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了"
568dc798 1222
67f393ab 1223#: cmdline/apt-get.cc:2519
568dc798 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 1227
67f393ab 1228#: cmdline/apt-get.cc:2533
568dc798 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2537
1234msgid "Failed to process build dependencies"
1235msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 1236
67f393ab 1237#: cmdline/apt-get.cc:2569
1238msgid "Supported modules:"
1239msgstr "被支持模块:"
568dc798 1240
67f393ab 1241#: cmdline/apt-get.cc:2610
1242#, fuzzy
1243msgid ""
1244"Usage: apt-get [options] command\n"
1245" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1249"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1250"and install.\n"
1251"\n"
1252"Commands:\n"
1253" update - Retrieve new lists of packages\n"
1254" upgrade - Perform an upgrade\n"
1255" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256" remove - Remove packages\n"
1257" source - Download source archives\n"
1258" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1259" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1260" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1261" clean - Erase downloaded archive files\n"
1262" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1263" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1264"\n"
1265"Options:\n"
1266" -h This help text.\n"
1267" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1268" -qq No output except for errors\n"
1269" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1270" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1271" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1272" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1273" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1274" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1275" -b Build the source package after fetching it\n"
1276" -V Show verbose version numbers\n"
1277" -c=? Read this configuration file\n"
1278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1279"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1280"pages for more information and options.\n"
1281" This APT has Super Cow Powers.\n"
1282msgstr ""
1283"用法: apt-get [选项] 命令\n"
1284" apt-get [选项] install|remove 包甲 [包乙 ...]\n"
1285" apt-get [选项] source 包甲 [包乙 ...]\n"
1286"\n"
1287"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1288"最常用命令是 update 和 install。\n"
1289"\n"
1290"命令:\n"
1291" update - 下载更新软件包列表信息\n"
1292" upgrade - 进行一次升级\n"
1293" install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
1294" remove - 卸载软件包\n"
1295" source - 下载源码包文件\n"
1296" build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n"
1297" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
1298" dselect-upgrade - 根据 dselect的选择来进行升级\n"
1299" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1300" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1301" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
1302"选项:\n"
1303" -h 本帮助文档。\n"
1304" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1305" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1306" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1307" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
1308" -y 对所有询问都作肯定的回答,同时不作任何提示\n"
1309" -f 当没有通过完整性测试时,程序仍试图继续执行\n"
1310" -m 当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n"
1311" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1312" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1313" -V 显示详尽的版本号\n"
1314" -c=? 读取指定配置文件\n"
1315" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1316"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1317"以获取更多信息和选项。\n"
1318" 本 APT 有着超级牛力。\n"
568dc798 1319
67f393ab 1320#: cmdline/acqprogress.cc:55
1321msgid "Hit "
1322msgstr "命中 "
568dc798 1323
67f393ab 1324#: cmdline/acqprogress.cc:79
1325msgid "Get:"
1326msgstr "获取:"
3c4a4974 1327
67f393ab 1328#: cmdline/acqprogress.cc:110
1329msgid "Ign "
1330msgstr "忽略 "
568dc798 1331
67f393ab 1332#: cmdline/acqprogress.cc:114
1333msgid "Err "
1334msgstr "错误 "
568dc798 1335
67f393ab 1336#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1337#, c-format
67f393ab 1338msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1339msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1340
67f393ab 1341#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1342#, c-format
67f393ab 1343msgid " [Working]"
1344msgstr " [执行中]"
568dc798 1345
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1347#, c-format
67f393ab 1348msgid ""
1349"Media change: please insert the disc labeled\n"
1350" '%s'\n"
1351"in the drive '%s' and press enter\n"
1352msgstr ""
1353"更换介质:请把标有\n"
1354"“%s”\n"
1355"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
1356
1357#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1358msgid "Unknown package record!"
1359msgstr "未知的软件包记录!"
1360
1361#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1362msgid ""
1363"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1364"\n"
1365"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1366"to indicate what kind of file it is.\n"
1367"\n"
1368"Options:\n"
1369" -h This help text\n"
1370" -s Use source file sorting\n"
1371" -c=? Read this configuration file\n"
1372" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1373msgstr ""
1374"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
1377"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
1378"\n"
1379"选项:\n"
1380" -h 本帮助文档\n"
1381" -s 根据源文件排序\n"
1382" -c=? 读取指定配置文件\n"
1383" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1384
67f393ab 1385#: dselect/install:32
1386msgid "Bad default setting!"
1387msgstr "错误的默认设置!"
568dc798 1388
67f393ab 1389#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1390#: dselect/install:104 dselect/update:45
1391msgid "Press enter to continue."
1392msgstr "按回车键继续。"
568dc798 1393
67f393ab 1394#: dselect/install:100
1395msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1396msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置"
de5a560a 1397
67f393ab 1398#: dselect/install:101
1399msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1400msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误"
de5a560a 1401
67f393ab 1402#: dselect/install:102
1403msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1404msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
de5a560a 1405
67f393ab 1406#: dselect/install:103
1407msgid ""
1408"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1409msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
de5a560a 1410
67f393ab 1411#: dselect/update:30
1412msgid "Merging available information"
1413msgstr "正在合并现有信息"
de5a560a 1414
67f393ab 1415#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
de5a560a 1416msgid "Failed to create pipes"
1417msgstr "无法创建管道"
1418
67f393ab 1419#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
de5a560a 1420msgid "Failed to exec gzip "
1421msgstr "无法执行 gzip"
1422
67f393ab 1423#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
de5a560a 1424msgid "Corrupted archive"
1425msgstr "包文件已被损坏"
568dc798 1426
67f393ab 1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
de5a560a 1428msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1429msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏"
1430
67f393ab 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
568dc798 1432#, c-format
de5a560a 1433msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1434msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
1435
67f393ab 1436#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
de5a560a 1437msgid "Invalid archive signature"
1438msgstr "无效的打包文件特征号(signature)"
1439
67f393ab 1440#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
de5a560a 1441msgid "Error reading archive member header"
1442msgstr "读取打包文件中的成员文件头出错"
1443
67f393ab 1444#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
de5a560a 1445msgid "Invalid archive member header"
1446msgstr "打包文件中成员文件头无效"
1447
67f393ab 1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
de5a560a 1449msgid "Archive is too short"
1450msgstr "存档太短了"
1451
67f393ab 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
de5a560a 1453msgid "Failed to read the archive headers"
1454msgstr "无法读取打包文件的数据头"
1455
67f393ab 1456#: apt-inst/filelist.cc:384
de5a560a 1457msgid "DropNode called on still linked node"
1458msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
1459
67f393ab 1460#: apt-inst/filelist.cc:416
de5a560a 1461msgid "Failed to locate the hash element!"
1462msgstr "无法分配散列表项!"
1463
67f393ab 1464#: apt-inst/filelist.cc:463
de5a560a 1465msgid "Failed to allocate diversion"
1466msgstr "无法分配转移项(diversion)"
1467
67f393ab 1468#: apt-inst/filelist.cc:468
de5a560a 1469msgid "Internal error in AddDiversion"
1470msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
568dc798 1471
67f393ab 1472#: apt-inst/filelist.cc:481
568dc798 1473#, c-format
de5a560a 1474msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1475msgstr "试图覆盖一个转移项(diversion),%s -> %s 即 %s/%s"
568dc798 1476
67f393ab 1477#: apt-inst/filelist.cc:510
de5a560a 1478#, c-format
1479msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1480msgstr "添加了两个转移项(diversion) %s-> %s"
568dc798 1481
67f393ab 1482#: apt-inst/filelist.cc:553
de5a560a 1483#, c-format
1484msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1485msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1486
67f393ab 1487#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
894007c6 1488#, c-format
26e38fa2 1489msgid "Failed to write file %s"
f75cb91c
AL
1490msgstr "无法写入文件 %s"
1491
67f393ab 1492#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
f75cb91c
AL
1493#, c-format
1494msgid "Failed to close file %s"
1495msgstr "无法关闭文件 %s"
1496
67f393ab 1497#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
f75cb91c
AL
1498#, c-format
1499msgid "The path %s is too long"
1500msgstr "路径名 %s 过长"
1501
67f393ab 1502#: apt-inst/extract.cc:127
f75cb91c
AL
1503#, c-format
1504msgid "Unpacking %s more than once"
1505msgstr "%s 被解包了不只一次"
1506
67f393ab 1507#: apt-inst/extract.cc:137
f75cb91c
AL
1508#, c-format
1509msgid "The directory %s is diverted"
1510msgstr "目录 %s 已被转移(diverted)"
1511
67f393ab 1512#: apt-inst/extract.cc:147
f75cb91c
AL
1513#, c-format
1514msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1515msgstr "该软件包正尝试写入转移对象(diversion target) %s/%s"
1516
67f393ab 1517#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
f75cb91c
AL
1518msgid "The diversion path is too long"
1519msgstr "该转移路径(diversion path)过长"
1520
67f393ab 1521#: apt-inst/extract.cc:243
f75cb91c
AL
1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1524msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
1525
67f393ab 1526#: apt-inst/extract.cc:283
f75cb91c
AL
1527msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1528msgstr "无法在其散列桶(hash bucket)中分配节点"
1529
67f393ab 1530#: apt-inst/extract.cc:287
f75cb91c
AL
1531msgid "The path is too long"
1532msgstr "路径名过长"
1533
67f393ab 1534#: apt-inst/extract.cc:417
f75cb91c
AL
1535#, c-format
1536msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1537msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
1538
67f393ab 1539#: apt-inst/extract.cc:434
f75cb91c
AL
1540#, c-format
1541msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1542msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
1543
67f393ab 1544#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1546#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1547#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1548#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1549#, c-format
1550msgid "Unable to read %s"
1551msgstr "无法读取 %s"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:494
f75cb91c
AL
1554#, c-format
1555msgid "Unable to stat %s"
1556msgstr "无法读取 %s 的状态"
1557
67f393ab 1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
f75cb91c
AL
1559#, c-format
1560msgid "Failed to remove %s"
1561msgstr "无法删除 %s"
1562
67f393ab 1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
f75cb91c
AL
1564#, c-format
1565msgid "Unable to create %s"
1566msgstr "无法创建 %s "
1567
67f393ab 1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
f75cb91c
AL
1569#, c-format
1570msgid "Failed to stat %sinfo"
1571msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
1572
67f393ab 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
f75cb91c
AL
1574msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1575msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
1576
67f393ab 1577#. Build the status cache
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1583msgid "Reading package lists"
1584msgstr "正在读取软件包列表"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
f75cb91c
AL
1587#, c-format
1588msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1589msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
1590
67f393ab 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1593msgid "Internal error getting a package name"
f75cb91c
AL
1594msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
1595
67f393ab 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1597msgid "Reading file listing"
f75cb91c
AL
1598msgstr "正在读取文件列表"
1599
67f393ab 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
f75cb91c
AL
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1604"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1605"package!"
1606msgstr ""
1e542d77
AL
1607"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件,再马上"
1608"重新安装相同版本的这个软件包!"
f75cb91c 1609
67f393ab 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
f75cb91c
AL
1611#, c-format
1612msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1613msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
1614
67f393ab 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1616msgid "Internal error getting a node"
f75cb91c
AL
1617msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
1618
67f393ab 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
f75cb91c
AL
1620#, c-format
1621msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1622msgstr "无法打开转移配置文件(diversions file) %sdiversions"
1623
67f393ab 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
f75cb91c
AL
1625msgid "The diversion file is corrupted"
1626msgstr "该转移配置文件(diversion file)被损坏了"
1627
67f393ab 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
f75cb91c
AL
1630#, c-format
1631msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1632msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
1633
67f393ab 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1635msgid "Internal error adding a diversion"
f75cb91c
AL
1636msgstr "添加 diversion 时出现内部错误"
1637
67f393ab 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1639msgid "The pkg cache must be initialized first"
f75cb91c
AL
1640msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
1641
67f393ab 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
f75cb91c 1643#, c-format
1169dbfa 1644msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
f75cb91c
AL
1645msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
1646
67f393ab 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
f75cb91c
AL
1648#, c-format
1649msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1650msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
1651
67f393ab 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
f75cb91c
AL
1653#, c-format
1654msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1655msgstr "无法解析 MD5 码。文件内偏移量为 %lu"
1656
67f393ab 1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
f75cb91c
AL
1658#, c-format
1659msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1660msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
1661
67f393ab 1662#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1663#, fuzzy, c-format
67f393ab 1664msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
a10e51d2 1665msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”或者“%s”"
f75cb91c 1666
67f393ab 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
f75cb91c
AL
1668#, c-format
1669msgid "Couldn't change to %s"
29db8046 1670msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 1671
67f393ab 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1673msgid "Internal error, could not locate member"
f75cb91c
AL
1674msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
1675
67f393ab 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
f75cb91c
AL
1677msgid "Failed to locate a valid control file"
1678msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件"
1679
67f393ab 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1681msgid "Unparsable control file"
29db8046 1682msgstr "不能解析的主控文件"
f75cb91c 1683
67f393ab 1684#: methods/cdrom.cc:114
f75cb91c 1685#, c-format
67f393ab 1686msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1687msgstr "无法读取光盘数据库 %s"
f75cb91c 1688
67f393ab 1689#: methods/cdrom.cc:123
1690msgid ""
1691"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1692"cannot be used to add new CD-ROMs"
1693msgstr ""
1694"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来"
1695"加入新的光盘。"
1696
1697#: methods/cdrom.cc:131
1698msgid "Wrong CD-ROM"
1699msgstr "错误的光盘"
1700
1701#: methods/cdrom.cc:166
f75cb91c 1702#, c-format
67f393ab 1703msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1704msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
f75cb91c 1705
67f393ab 1706#: methods/cdrom.cc:171
1707msgid "Disk not found."
1708msgstr "找不到光盘。"
f75cb91c 1709
67f393ab 1710#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1711msgid "File not found"
1712msgstr "无法找到该文件"
f75cb91c 1713
67f393ab 1714#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1715#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1716#: methods/copy.cc:43
1717msgid "Failed to stat"
1718msgstr "无法读取状态"
f75cb91c 1719
67f393ab 1720#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1721#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1722msgid "Failed to set modification time"
1723msgstr "无法设置文件的修改日期"
f75cb91c 1724
67f393ab 1725#: methods/file.cc:44
1726msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1727msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
f75cb91c 1728
67f393ab 1729#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1730#: methods/ftp.cc:162
1731msgid "Logging in"
1732msgstr "正在登录"
f75cb91c 1733
67f393ab 1734#: methods/ftp.cc:168
1735msgid "Unable to determine the peer name"
1736msgstr "无法获知对方主机名"
f75cb91c 1737
67f393ab 1738#: methods/ftp.cc:173
1739msgid "Unable to determine the local name"
1740msgstr "无法获知本地主机名"
f75cb91c 1741
67f393ab 1742#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1743#, c-format
1744msgid "The server refused the connection and said: %s"
1745msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s"
f75cb91c 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:210
1748#, c-format
1749msgid "USER failed, server said: %s"
1750msgstr "USER 指令出错,服务器响应道:%s"
f75cb91c 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:217
1753#, c-format
1754msgid "PASS failed, server said: %s"
1755msgstr "PASS 指令出错,服务器响应道:%s"
f75cb91c 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:237
1758msgid ""
1759"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1760"is empty."
1761msgstr ""
1762"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
f75cb91c 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:265
1765#, c-format
1766msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1767msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应道:%s"
f75cb91c 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:291
1770#, c-format
1771msgid "TYPE failed, server said: %s"
1772msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应道:%s"
f75cb91c 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1775msgid "Connection timeout"
1776msgstr "连接超时"
f75cb91c 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:335
1779msgid "Server closed the connection"
1780msgstr "服务器关闭了连接"
f75cb91c 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1784msgid "Read error"
1785msgstr "读错误"
f75cb91c 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1788msgid "A response overflowed the buffer."
1789msgstr "回应超出了缓存区大小。"
f75cb91c 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1792msgid "Protocol corruption"
1793msgstr "协议有误"
f75cb91c 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1797msgid "Write error"
1798msgstr "写文件出错"
1799
1800#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1801msgid "Could not create a socket"
1802msgstr "不能创建套接字"
1803
1804#: methods/ftp.cc:698
1805msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1806msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
1807
1808#: methods/ftp.cc:704
1809msgid "Could not connect passive socket."
1810msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
1811
1812#: methods/ftp.cc:722
1813msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1814msgstr "getaddrinfo 无法得到侦听套接字"
1815
1816#: methods/ftp.cc:736
1817msgid "Could not bind a socket"
1818msgstr "无法绑定套接字"
1819
1820#: methods/ftp.cc:740
1821msgid "Could not listen on the socket"
1822msgstr "无法在套接字上侦听"
1823
1824#: methods/ftp.cc:747
1825msgid "Could not determine the socket's name"
1826msgstr "无法确定套接字的名字"
f75cb91c 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:779
1829msgid "Unable to send PORT command"
1830msgstr "无法发出 PORT 指令"
f75cb91c 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:789
de5a560a 1833#, c-format
67f393ab 1834msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1835msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
f75cb91c 1836
67f393ab 1837#: methods/ftp.cc:798
1838#, c-format
1839msgid "EPRT failed, server said: %s"
1840msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应道:%s"
f75cb91c 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:818
1843msgid "Data socket connect timed out"
1844msgstr "数据套接字连接超时"
f75cb91c 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:825
1847msgid "Unable to accept connection"
1848msgstr "无法接受连接"
f75cb91c 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1851#: methods/http.cc:959
1852msgid "Problem hashing file"
1853msgstr "把文件加入散列表时出错"
f75cb91c 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:877
1856#, c-format
1857msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1858msgstr "无法获取文件,服务器响应道“%s”"
f75cb91c 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1861msgid "Data socket timed out"
1862msgstr "数据套接字超时"
f75cb91c 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:922
f75cb91c 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1867msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”"
f75cb91c 1868
67f393ab 1869#. Get the files information
1870#: methods/ftp.cc:997
1871msgid "Query"
1872msgstr "查询"
f75cb91c 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:1109
1875msgid "Unable to invoke "
1876msgstr "无法调用 "
f75cb91c 1877
67f393ab 1878#: methods/connect.cc:64
1879#, c-format
1880msgid "Connecting to %s (%s)"
1881msgstr "正在连接 %s (%s)"
f75cb91c 1882
67f393ab 1883#: methods/connect.cc:71
1884#, c-format
1885msgid "[IP: %s %s]"
1886msgstr "[IP: %s %s]"
f75cb91c 1887
67f393ab 1888#: methods/connect.cc:80
1889#, c-format
1890msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1891msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
f75cb91c 1892
67f393ab 1893#: methods/connect.cc:86
1894#, c-format
1895msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1896msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
f75cb91c 1897
67f393ab 1898#: methods/connect.cc:93
1899#, c-format
1900msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1901msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1902
67f393ab 1903#: methods/connect.cc:108
f75cb91c 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1906msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1907
67f393ab 1908#. We say this mainly because the pause here is for the
1909#. ssh connection that is still going
1910#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1911#, c-format
1912msgid "Connecting to %s"
1913msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1914
67f393ab 1915#: methods/connect.cc:167
1916#, c-format
1917msgid "Could not resolve '%s'"
1918msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1919
67f393ab 1920#: methods/connect.cc:173
1921#, c-format
1922msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1923msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1924
67f393ab 1925#: methods/connect.cc:176
70f11d48 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1928msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)"
3c4a4974 1929
67f393ab 1930#: methods/connect.cc:223
1931#, c-format
1932msgid "Unable to connect to %s %s:"
1933msgstr "不能连接上 %s %s:"
3c4a4974 1934
67f393ab 1935#: methods/gpgv.cc:65
70f11d48 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1938msgstr "无法访问密匙:“%s”"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:100
1941msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1942msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。"
3c4a4974 1943
67f393ab 1944#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974 1945msgid ""
67f393ab 1946"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1947msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!"
3c4a4974 1948
67f393ab 1949#: methods/gpgv.cc:209
1950msgid "At least one invalid signature was encountered."
1951msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 1952
67f393ab 1953#: methods/gpgv.cc:213
f75cb91c 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1956msgstr "无法运行\"%s\"以便验证签名(您安装了 gnupg 么?)"
f75cb91c 1957
67f393ab 1958#: methods/gpgv.cc:218
1959msgid "Unknown error executing gpgv"
1960msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 1961
67f393ab 1962#: methods/gpgv.cc:249
1963msgid "The following signatures were invalid:\n"
1964msgstr "下列签名无效:\n"
f75cb91c 1965
67f393ab 1966#: methods/gpgv.cc:256
de5a560a 1967msgid ""
67f393ab 1968"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1969"available:\n"
1970msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n"
f75cb91c 1971
67f393ab 1972#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "Couldn't open pipe for %s"
1975msgstr "无法为 %s 开启管道"
f75cb91c 1976
67f393ab 1977#: methods/gzip.cc:109
1978#, c-format
1979msgid "Read error from %s process"
1980msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
f75cb91c 1981
67f393ab 1982#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
1983msgid "Waiting for headers"
1984msgstr "正在等待报头"
f75cb91c 1985
67f393ab 1986#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
de5a560a 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Got a single header line over %u chars"
1989msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符"
f75cb91c 1990
67f393ab 1991#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
1992msgid "Bad header line"
1993msgstr "错误的报头条目"
f75cb91c 1994
67f393ab 1995#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
1996#: methods/http.cc:557
1997msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1998msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
f75cb91c 1999
67f393ab 2000#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2001msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2002msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
f75cb91c 2003
67f393ab 2004#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2005msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2006msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
2007
2008#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2009msgid "This HTTP server has broken range support"
2010msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
2011
2012#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2013msgid "Unknown date format"
2014msgstr "无法识别的日期格式"
2015
2016#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2017msgid "Select failed"
2018msgstr "select 调用出错"
2019
2020#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2021msgid "Connection timed out"
2022msgstr "连接服务器超时"
2023
2024#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2025msgid "Error writing to output file"
2026msgstr "写输出文件时出错"
2027
2028#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2029msgid "Error writing to file"
2030msgstr "写文件时出错"
2031
2032#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2033msgid "Error writing to the file"
2034msgstr "写文件时出错"
2035
2036#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2038msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
2039
2040#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2041msgid "Error reading from server"
2042msgstr "从服务器读取数据出错"
2043
2044#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2045msgid "Bad header data"
2046msgstr "错误的报头数据"
2047
2048#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2049msgid "Connection failed"
2050msgstr "连接失败"
2051
2052#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2053msgid "Internal error"
2054msgstr "内部错误"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2058msgid "Can't mmap an empty file"
2059msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2060
67f393ab 2061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
de5a560a 2063#, c-format
67f393ab 2064msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2065msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2066
67f393ab 2067#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2068#, c-format
2069msgid "Selection %s not found"
2070msgstr "没有发现您的所选 %s"
f75cb91c 2071
67f393ab 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
f75cb91c 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2075msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2076
67f393ab 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
f75cb91c 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "Opening configuration file %s"
2080msgstr "正在打开配置文件 %s"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Line %d too long (max %d)"
2085msgstr "软件包来源档的第 %d 行超长了(长度限制为 %d)。"
f75cb91c 2086
67f393ab 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
f75cb91c 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2090msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2091
67f393ab 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
f75cb91c 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2095msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2096
67f393ab 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
f75cb91c 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2100msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2101
67f393ab 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
f75cb91c 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2105msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2106
67f393ab 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2110msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2116msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here"
f75cb91c 2117
67f393ab 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
f75cb91c 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2121msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2122
67f393ab 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
f75cb91c 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2126msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2127
67f393ab 2128#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2129#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
f75cb91c 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "%c%s... Error!"
2132msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2133
67f393ab 2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
f75cb91c 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "%c%s... Done"
2138msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2139
67f393ab 2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
f75cb91c 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2143msgstr "未知的命令行选项“%c”[来自 %s]"
f75cb91c 2144
67f393ab 2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
f75cb91c 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Command line option %s is not understood"
2150msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2151
67f393ab 2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
f75cb91c 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Command line option %s is not boolean"
2155msgstr "命令行选项 %s 不是个布尔值"
f75cb91c 2156
67f393ab 2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
f75cb91c 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Option %s requires an argument."
2161msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2162
67f393ab 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
f75cb91c 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2167msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
f75cb91c 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2172msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
f75cb91c 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Option '%s' is too long"
2177msgstr "选项“%s”超长"
f75cb91c 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
f75cb91c 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2182msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2183
67f393ab 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
f75cb91c 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Invalid operation %s"
2187msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2188
67f393ab 2189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2190#, c-format
2191msgid "Unable to stat the mount point %s"
2192msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2193
67f393ab 2194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2196#, c-format
2197msgid "Unable to change to %s"
2198msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2201msgid "Failed to stat the cdrom"
2202msgstr "无法读取光盘的状态"
f75cb91c 2203
67f393ab 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
f75cb91c 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2207msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s"
f75cb91c 2208
67f393ab 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2210#, c-format
2211msgid "Could not open lock file %s"
2212msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2213
67f393ab 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
f75cb91c 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2217msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2218
67f393ab 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2220#, c-format
2221msgid "Could not get lock %s"
2222msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2223
67f393ab 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
f75cb91c 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2227msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
f75cb91c 2228
67f393ab 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
f75cb91c 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2232msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2233
67f393ab 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2240#, c-format
2241msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242msgstr "子进程 %s 异常退出了"
f75cb91c 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2245#, c-format
2246msgid "Could not open file %s"
2247msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2248
67f393ab 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2250#, c-format
2251msgid "read, still have %lu to read but none left"
2252msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2253
67f393ab 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2255#, c-format
2256msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2257msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2258
67f393ab 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2260msgid "Problem closing the file"
2261msgstr "关闭文件时出错"
f75cb91c 2262
67f393ab 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2264msgid "Problem unlinking the file"
2265msgstr "用 unlink 删除文件时出错"
f75cb91c 2266
67f393ab 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2268msgid "Problem syncing the file"
2269msgstr "同步文件时出错"
f75cb91c 2270
67f393ab 2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2272msgid "Empty package cache"
2273msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2276msgid "The package cache file is corrupted"
2277msgstr "软件包缓存区文件损坏了"
f75cb91c 2278
67f393ab 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2280msgid "The package cache file is an incompatible version"
2281msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2286msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统"
f75cb91c 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2289msgid "The package cache was built for a different architecture"
2290msgstr "软件包缓存区是为其它架构的主机构造的"
f75cb91c 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2293msgid "Depends"
2294msgstr "依赖"
f75cb91c 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2297msgid "PreDepends"
2298msgstr "预依赖"
f75cb91c 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "Suggests"
2302msgstr "建议"
f75cb91c 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2305msgid "Recommends"
2306msgstr "推荐"
f75cb91c 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2309msgid "Conflicts"
2310msgstr "冲突"
f75cb91c 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Replaces"
2314msgstr "替换"
f75cb91c 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2317msgid "Obsoletes"
2318msgstr "废弃"
4948a1ba 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2321msgid "Breaks"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2325msgid "important"
2326msgstr "重要"
f75cb91c 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2329msgid "required"
2330msgstr "必要"
f75cb91c 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "standard"
2334msgstr "标准"
f75cb91c 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2337msgid "optional"
2338msgstr "可选"
f75cb91c 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2341msgid "extra"
2342msgstr "额外"
f75cb91c 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2345#: apt-pkg/depcache.cc:150
2346msgid "Building dependency tree"
2347msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2350msgid "Candidate versions"
2351msgstr "候选版本"
f75cb91c 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2354msgid "Dependency generation"
2355msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2358#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2359#, fuzzy
2360msgid "Reading state information"
2361msgstr "正在合并现有信息"
4948a1ba 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to open StateFile %s"
2366msgstr "无法打开 %s"
4948a1ba 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2371msgstr "无法写入文件 %s"
4948a1ba 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2374#, c-format
2375msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2376msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2377
67f393ab 2378#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2379#, c-format
2380msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2381msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2386msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)"
f75cb91c 2387
67f393ab 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2391msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)"
f75cb91c 2392
67f393ab 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
f75cb91c 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2396msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)"
f75cb91c 2397
67f393ab 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
f75cb91c 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2401msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)"
f75cb91c 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
f75cb91c 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2406msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)"
f75cb91c 2407
67f393ab 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
f75cb91c 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Opening %s"
2411msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2412
67f393ab 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:448
f75cb91c 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Line %u too long in source list %s."
2417msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。"
f75cb91c 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
f75cb91c 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2422msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
f75cb91c 2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2425#, c-format
2426msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2427msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2428
67f393ab 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2433msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)"
f75cb91c 2434
67f393ab 2435#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
f75cb91c
AL
2436#, c-format
2437msgid ""
67f393ab 2438"This installation run will require temporarily removing the essential "
2439"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2440"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2441msgstr ""
67f393ab 2442"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2443"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2444"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2445
67f393ab 2446#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Index file type '%s' is not supported"
2449msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2450
67f393ab 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2456
67f393ab 2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2459msgid ""
67f393ab 2460"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2461"held packages."
de5a560a 2462msgstr ""
67f393ab 2463"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2464"缘故。"
f75cb91c 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr ""
2470"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2471"系。"
3c4a4974 2472
67f393ab 2473#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2474#, c-format
2475msgid "Lists directory %spartial is missing."
2476msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。"
802442e3 2477
67f393ab 2478#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2479#, c-format
2480msgid "Archive directory %spartial is missing."
2481msgstr "找不到“%spartial”这个目录。"
f75cb91c 2482
67f393ab 2483#. only show the ETA if it makes sense
2484#. two days
2485#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
f75cb91c 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2488msgstr "正在下载 %li 个文件中的第 %li 个(还有 %s 个)"
f75cb91c 2489
67f393ab 2490#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
894007c6 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Retrieving file %li of %li"
2493msgstr "正在下载 %2$li 个文件中的 %1$li 个"
3c4a4974 2494
67f393ab 2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
f75cb91c 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "The method driver %s could not be found."
2498msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2499
67f393ab 2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
f75cb91c 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Method %s did not start correctly"
2503msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2504
67f393ab 2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2507#, c-format
2508msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2509msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2510
67f393ab 2511#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2512#, c-format
2513msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2514msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2515
67f393ab 2516#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2517msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2518msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2519
2520#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Unable to stat %s."
2523msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2524
2525#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2526msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2527msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI"
2528
2529#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2530msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2531msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2532
2533#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2534msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2535msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2536
2537#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2538msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2539msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
2540
2541#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2542#, c-format
2543msgid "Did not understand pin type %s"
2544msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s"
2545
2546#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2547msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2548msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2549
67f393ab 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2551msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2552msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2553
67f393ab 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
f75cb91c 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2557msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
4948a1ba 2558
67f393ab 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
f75cb91c 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2562msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
f75cb91c 2563
67f393ab 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2567msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
f75cb91c 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2572msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
f75cb91c 2573
67f393ab 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
f75cb91c 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2577msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
f75cb91c 2578
67f393ab 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
f75cb91c 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2582msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错"
f75cb91c 2583
67f393ab 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
f75cb91c 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2587msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
f75cb91c 2588
67f393ab 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2590#, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2592msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
4948a1ba 2593
67f393ab 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2597msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
f75cb91c 2598
67f393ab 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2600msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2601msgstr "糟了,软件包的数量了超出本程序的处理能力。"
f75cb91c 2602
67f393ab 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2604msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2605msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。"
4948a1ba 2606
67f393ab 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2608#, fuzzy
67f393ab 2609msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2610msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。"
f75cb91c 2611
67f393ab 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2613msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2614msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。"
f75cb91c 2615
67f393ab 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2619msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2620
67f393ab 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2624msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
f75cb91c 2625
67f393ab 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2627#, c-format
2628msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2629msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2630
67f393ab 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2632#, c-format
2633msgid "Couldn't stat source package list %s"
2634msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2635
67f393ab 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2637msgid "Collecting File Provides"
2638msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2639
67f393ab 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2642msgid "IO Error saving source cache"
2643msgstr "无法写入来源缓存文件"
f75cb91c 2644
67f393ab 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2648msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2649
67f393ab 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2652msgid "MD5Sum mismatch"
2653msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2657msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2658msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2659
67f393ab 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2662#, c-format
f75cb91c 2663msgid ""
67f393ab 2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2666msgstr ""
67f393ab 2667"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2668"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2669
67f393ab 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2672#, c-format
f75cb91c 2673msgid ""
67f393ab 2674"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2675"manually fix this package."
f75cb91c 2676msgstr ""
67f393ab 2677"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2681#, c-format
1b5a6222 2682msgid ""
67f393ab 2683"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2684msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2688msgid "Size mismatch"
2689msgstr "大小不符"
1b5a6222 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692#, c-format
2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
2702"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
2703"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 2704
67f393ab 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2707msgid "Identifying.. "
2708msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 2709
67f393ab 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Stored label: %s \n"
2713msgstr "存档标签:%s \n"
1b5a6222 2714
67f393ab 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2718msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 2719
67f393ab 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2721msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2722msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 2723
67f393ab 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2725msgid "Waiting for disc...\n"
2726msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 2727
67f393ab 2728#. Mount the new CDROM
2729#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2730msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2731msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 2732
67f393ab 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2734msgid "Scanning disc for index files..\n"
2735msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n"
1b5a6222 2736
67f393ab 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid ""
2740"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2741"signatures\n"
2742msgstr "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,和 %i 个数字签名\n"
1b5a6222 2743
67f393ab 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Found label '%s'\n"
2747msgstr "存档标签:%s \n"
1b5a6222 2748
67f393ab 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2750msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2751msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n"
1b5a6222 2752
67f393ab 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid ""
2756"This disc is called: \n"
2757"'%s'\n"
2758msgstr ""
2759"这张光盘现在的名字是:\n"
2760"“%s”\n"
1b5a6222 2761
67f393ab 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2763msgid "Copying package lists..."
2764msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 2765
67f393ab 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2767msgid "Writing new source list\n"
2768msgstr "正在写入新的软件包源列表\n"
de5a560a 2769
67f393ab 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2771msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2772msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n"
de5a560a 2773
67f393ab 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2776#, fuzzy
2777msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2778msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统……"
1b5a6222 2779
67f393ab 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
894007c6 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Wrote %i records.\n"
2783msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 2784
67f393ab 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
894007c6 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2788msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 2789
67f393ab 2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
894007c6 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2793msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n"
3c4a4974 2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
894007c6 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2798msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n"
3c4a4974 2799
67f393ab 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
894007c6 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Preparing %s"
2804msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 2805
67f393ab 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
3c4a4974 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Unpacking %s"
2810msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
894007c6 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Preparing to configure %s"
2816msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 2817
67f393ab 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2820#, c-format
2821msgid "Configuring %s"
2822msgstr "正在配置 %s"
de5a560a 2823
67f393ab 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2826#, c-format
2827msgid "Installed %s"
2828msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 2829
67f393ab 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2833#, c-format
2834msgid "Preparing for removal of %s"
2835msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 2836
67f393ab 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2839#, c-format
2840msgid "Removing %s"
2841msgstr "正在删除 %s"
de5a560a 2842
67f393ab 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
894007c6 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Removed %s"
2847msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 2848
67f393ab 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
70f11d48 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Preparing to completely remove %s"
2853msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 2854
67f393ab 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
70f11d48 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Completely removed %s"
2859msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 2860
67f393ab 2861#: methods/rsh.cc:330
2862msgid "Connection closed prematurely"
2863msgstr "连接被永久关闭"
c79dc7ed 2864
67f393ab 2865#: methods/rred.cc:219
2866msgid "Could not patch file"
2867msgstr "无法打开补丁文件"
c79dc7ed 2868
67f393ab 2869#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Line %d too long (max %u)"
2872msgstr "软件包来源档的第 %d 行超长了(长度限制为 %d)。"
4948a1ba 2873
67f393ab 2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2877msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
de5a560a 2878
67f393ab 2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2882msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
de5a560a 2883
67f393ab 2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2885#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2886#, fuzzy
2887msgid "Hash Sum mismatch"
2888msgstr "MD5 校验和不符"
de5a560a 2889
67f393ab 2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Directory '%s' missing"
2893msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。"
de5a560a 2894
67f393ab 2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "openpty failed\n"
2898msgstr "select 调用出错"
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2901#, c-format
2902msgid "Stored label: %s\n"
2903msgstr "存档标签:%s \n"
2904
2905#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2906#, fuzzy, c-format
de5a560a 2907msgid ""
67f393ab 2908"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2909"signatures\n"
2910msgstr "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 2911
67f393ab 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Processing triggers for %s"
2915msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 2916
67f393ab 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2918msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2919msgstr ""
3c4a4974 2920
edae3167 2921#~ msgid "File date has changed %s"
2922#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 2923
802442e3 2924#~ msgid "Reading file list"
2925#~ msgstr "正在读取文件列表"
2926
2927#~ msgid "Could not execute "
2928#~ msgstr "未能执行 "
2929
2930#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2931#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
2932
2933#~ msgid "Removed with config %s"
2934#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
2935
1b5a6222
CP
2936#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2937#~ msgstr ""
2938#~ "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%"
2939#~ "1$s”"