Commit | Line | Data |
---|---|---|
65d3c471 | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007. |
c5f6e1c1 | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005. |
3 | # | |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
67f393ab | 8 | "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" |
65d3c471 | 9 | "PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n" |
c5f6e1c1 | 10 | "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" | |
640c5d94 MZ |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | ||
65d3c471 | 16 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
640c5d94 | 17 | #, c-format |
65d3c471 | 18 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
19 | msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" | |
de5a560a | 20 | |
65d3c471 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
640c5d94 | 24 | #, c-format |
65d3c471 | 25 | msgid "Unable to locate package %s" |
26 | msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 27 | |
65d3c471 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
29 | msgid "Total package names : " | |
30 | msgstr "전체 꾸러미 이름 : " | |
640c5d94 | 31 | |
65d3c471 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
33 | msgid " Normal packages: " | |
34 | msgstr " 일반 꾸러미: " | |
640c5d94 | 35 | |
65d3c471 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
37 | msgid " Pure virtual packages: " | |
38 | msgstr " 순수 가상 꾸러미: " | |
4948a1ba | 39 | |
65d3c471 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
41 | msgid " Single virtual packages: " | |
42 | msgstr " 단일 가상 꾸러미: " | |
640c5d94 | 43 | |
65d3c471 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
45 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
46 | msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " | |
640c5d94 | 47 | |
65d3c471 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
49 | msgid " Missing: " | |
50 | msgstr " 빠짐: " | |
4948a1ba | 51 | |
65d3c471 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
53 | msgid "Total distinct versions: " | |
54 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 55 | |
65d3c471 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
57 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
58 | msgstr "개별 설명 전체: " | |
640c5d94 | 59 | |
65d3c471 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
61 | msgid "Total dependencies: " | |
62 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 63 | |
65d3c471 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
65 | msgid "Total ver/file relations: " | |
66 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 67 | |
65d3c471 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
69 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
70 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 71 | |
65d3c471 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
73 | msgid "Total Provides mappings: " | |
74 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 75 | |
65d3c471 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
77 | msgid "Total globbed strings: " | |
78 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
640c5d94 | 79 | |
65d3c471 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
81 | msgid "Total dependency version space: " | |
82 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
640c5d94 | 83 | |
65d3c471 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
85 | msgid "Total slack space: " | |
86 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
640c5d94 | 87 | |
65d3c471 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
89 | msgid "Total space accounted for: " | |
90 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
640c5d94 | 91 | |
65d3c471 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
95 | msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." | |
640c5d94 | 96 | |
65d3c471 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
98 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
99 | msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" | |
640c5d94 | 100 | |
65d3c471 | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "꾸러미가 없습니다" | |
640c5d94 | 104 | |
65d3c471 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
106 | msgid "Package files:" | |
107 | msgstr "꾸러미 파일:" | |
640c5d94 | 108 | |
65d3c471 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
110 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
111 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 112 | |
65d3c471 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%4i %s\n" | |
116 | msgstr "%4i %s\n" | |
640c5d94 | 117 | |
65d3c471 | 118 | #. Show any packages have explicit pins |
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
120 | msgid "Pinned packages:" | |
121 | msgstr "핀 꾸러미:" | |
640c5d94 | 122 | |
65d3c471 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
124 | msgid "(not found)" | |
125 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 126 | |
65d3c471 | 127 | #. Installed version |
128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
129 | msgid " Installed: " | |
130 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 131 | |
65d3c471 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
133 | msgid "(none)" | |
134 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 135 | |
65d3c471 | 136 | #. Candidate Version |
137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
138 | msgid " Candidate: " | |
139 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 140 | |
65d3c471 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
142 | msgid " Package pin: " | |
143 | msgstr " 꾸러미 핀: " | |
648bb618 | 144 | |
65d3c471 | 145 | #. Show the priority tables |
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
147 | msgid " Version table:" | |
148 | msgstr " 버전 테이블:" | |
648bb618 | 149 | |
65d3c471 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 151 | #, c-format |
65d3c471 | 152 | msgid " %4i %s\n" |
153 | msgstr " %4i %s\n" | |
640c5d94 | 154 | |
65d3c471 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
67f393ab | 156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
158 | #, fuzzy, c-format | |
159 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
65d3c471 | 160 | msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" |
640c5d94 | 161 | |
65d3c471 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
163 | msgid "" | |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
185 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
201 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
206 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "명령:\n" | |
209 | " add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" | |
210 | " gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" | |
211 | " showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" | |
212 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" | |
213 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
214 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
215 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
216 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
217 | " search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" | |
218 | " show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
219 | " depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" | |
220 | " rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
221 | " pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" | |
222 | " dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" | |
223 | " xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" | |
224 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "옵션:\n" | |
227 | " -h 이 도움말.\n" | |
228 | " -p=? 꾸러미 캐시.\n" | |
229 | " -s=? 소스 캐시.\n" | |
230 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
231 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" | |
232 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" | |
233 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
640c5d94 | 235 | |
65d3c471 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
238 | msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" | |
de5a560a | 239 | |
65d3c471 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
242 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" | |
de5a560a | 243 | |
65d3c471 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
245 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
246 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
de5a560a | 247 | |
65d3c471 | 248 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
249 | msgid "Arguments not in pairs" | |
250 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
de5a560a | 251 | |
65d3c471 | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
640c5d94 | 253 | msgid "" |
65d3c471 | 254 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
255 | "\n" | |
256 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "Commands:\n" | |
259 | " shell - Shell mode\n" | |
260 | " dump - Show the configuration\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Options:\n" | |
263 | " -h This help text.\n" | |
264 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
265 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
266 | msgstr "" | |
267 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "명령:\n" | |
272 | " shell - 쉘 모드\n" | |
273 | " dump - 설정을 보여 줍니다\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "옵션:\n" | |
276 | " -h 이 도움말.\n" | |
277 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
278 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 279 | |
65d3c471 | 280 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 281 | #, c-format |
65d3c471 | 282 | msgid "%s not a valid DEB package." |
283 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." | |
de5a560a | 284 | |
65d3c471 | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 286 | msgid "" |
65d3c471 | 287 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
288 | "\n" | |
289 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
290 | "from debian packages\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Options:\n" | |
293 | " -h This help text\n" | |
294 | " -t Set the temp dir\n" | |
295 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
296 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
297 | msgstr "" | |
298 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" | |
301 | "도구입니다\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "옵션:\n" | |
304 | " -h 이 도움말\n" | |
305 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
306 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
307 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 308 | |
67f393ab | 309 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 |
310 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
de5a560a | 311 | #, c-format |
65d3c471 | 312 | msgid "Unable to write to %s" |
313 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
de5a560a | 314 | |
65d3c471 | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
316 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
317 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
de5a560a | 318 | |
67f393ab | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
65d3c471 | 320 | msgid "Package extension list is too long" |
321 | msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" | |
de5a560a | 322 | |
67f393ab | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
de5a560a | 326 | #, c-format |
65d3c471 | 327 | msgid "Error processing directory %s" |
328 | msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 329 | |
67f393ab | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
65d3c471 | 331 | msgid "Source extension list is too long" |
332 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 333 | |
67f393ab | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
65d3c471 | 335 | msgid "Error writing header to contents file" |
336 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 337 | |
67f393ab | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
65d3c471 | 339 | #, c-format |
340 | msgid "Error processing contents %s" | |
341 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 342 | |
67f393ab | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
65d3c471 | 344 | msgid "" |
345 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
346 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
347 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " contents path\n" | |
349 | " release path\n" | |
350 | " generate config [groups]\n" | |
351 | " clean config\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
354 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
355 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
358 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
359 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
360 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
363 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
366 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
367 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
368 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
369 | "Debian archive:\n" | |
370 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
371 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Options:\n" | |
374 | " -h This help text\n" | |
375 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
376 | " -s=? Source override file\n" | |
377 | " -q Quiet\n" | |
378 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
379 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
380 | " --contents Control contents file generation\n" | |
381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
385 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
386 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
387 | " contents 경로\n" | |
388 | " release 경로\n" | |
389 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
390 | " clean 설정\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
393 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
394 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
397 | "Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
398 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
399 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
402 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
403 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
406 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
407 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
408 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
409 | "\n" | |
410 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
411 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "옵션:\n" | |
414 | " -h 이 도움말\n" | |
415 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
416 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
417 | " -q 조용히\n" | |
418 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
419 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
420 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
421 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
422 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
640c5d94 | 423 | |
67f393ab | 424 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
65d3c471 | 425 | msgid "No selections matched" |
426 | msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" | |
640c5d94 | 427 | |
67f393ab | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
640c5d94 | 429 | #, c-format |
65d3c471 | 430 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
431 | msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
640c5d94 | 432 | |
67f393ab | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
640c5d94 | 434 | #, c-format |
65d3c471 | 435 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
436 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 437 | |
67f393ab | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
640c5d94 | 439 | #, c-format |
65d3c471 | 440 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
441 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 442 | |
67f393ab | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
65d3c471 | 444 | msgid "" |
445 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
446 | "remove and re-create the database." | |
447 | msgstr "" | |
448 | "DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
449 | "지우고 다시 만드십시오." | |
640c5d94 | 450 | |
67f393ab | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
640c5d94 | 452 | #, c-format |
65d3c471 | 453 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
454 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 455 | |
67f393ab | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
457 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
640c5d94 | 458 | #, c-format |
65d3c471 | 459 | msgid "Failed to stat %s" |
460 | msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 461 | |
67f393ab | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
65d3c471 | 463 | msgid "Archive has no control record" |
464 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
edae3167 | 465 | |
65d3c471 | 466 | # FIXME: 왠 커서?? |
67f393ab | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
65d3c471 | 468 | msgid "Unable to get a cursor" |
469 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
edae3167 | 470 | |
67f393ab | 471 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
1b5a6222 | 472 | #, c-format |
65d3c471 | 473 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
474 | msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" | |
1b5a6222 | 475 | |
67f393ab | 476 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
de5a560a | 477 | #, c-format |
65d3c471 | 478 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
479 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 480 | |
67f393ab | 481 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
65d3c471 | 482 | msgid "E: " |
483 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 484 | |
67f393ab | 485 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
65d3c471 | 486 | msgid "W: " |
487 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 488 | |
67f393ab | 489 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
65d3c471 | 490 | msgid "E: Errors apply to file " |
491 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " | |
640c5d94 | 492 | |
67f393ab | 493 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
640c5d94 | 494 | #, c-format |
65d3c471 | 495 | msgid "Failed to resolve %s" |
496 | msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 497 | |
67f393ab | 498 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
65d3c471 | 499 | msgid "Tree walking failed" |
500 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 501 | |
67f393ab | 502 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
640c5d94 | 503 | #, c-format |
65d3c471 | 504 | msgid "Failed to open %s" |
505 | msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 506 | |
65d3c471 | 507 | # FIXME: ?? |
67f393ab | 508 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
640c5d94 | 509 | #, c-format |
65d3c471 | 510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
511 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
640c5d94 | 512 | |
67f393ab | 513 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
de5a560a | 514 | #, c-format |
65d3c471 | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
516 | msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 517 | |
67f393ab | 518 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
de5a560a | 519 | #, c-format |
65d3c471 | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 522 | |
67f393ab | 523 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
de5a560a | 524 | #, c-format |
65d3c471 | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 527 | |
67f393ab | 528 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
65d3c471 | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
640c5d94 | 532 | |
67f393ab | 533 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
65d3c471 | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" | |
640c5d94 | 536 | |
67f393ab | 537 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
de5a560a | 538 | #, c-format |
65d3c471 | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 541 | |
67f393ab | 542 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
65d3c471 | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
640c5d94 | 546 | |
67f393ab | 547 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
de5a560a | 548 | #, c-format |
65d3c471 | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 551 | |
67f393ab | 552 | #: ftparchive/writer.cc:627 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
65d3c471 | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 556 | |
65d3c471 | 557 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
640c5d94 | 558 | #, c-format |
65d3c471 | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 561 | |
65d3c471 | 562 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
564 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 565 | |
67f393ab | 566 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 |
de5a560a | 567 | #, c-format |
65d3c471 | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 570 | |
67f393ab | 571 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 |
640c5d94 | 572 | #, c-format |
65d3c471 | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 575 | |
67f393ab | 576 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
65d3c471 | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 580 | |
67f393ab | 581 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 |
640c5d94 | 582 | #, c-format |
65d3c471 | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 585 | |
67f393ab | 586 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 |
640c5d94 | 587 | #, c-format |
65d3c471 | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 590 | |
67f393ab | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
65d3c471 | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 595 | |
67f393ab | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
65d3c471 | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
640c5d94 | 600 | |
67f393ab | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 |
65d3c471 | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" | |
604 | ||
67f393ab | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
65d3c471 | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" | |
608 | ||
67f393ab | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 |
65d3c471 | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "fork하는 데 실패했습니다" | |
612 | ||
67f393ab | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 |
65d3c471 | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
616 | ||
67f393ab | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
65d3c471 | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 621 | |
67f393ab | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 |
65d3c471 | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 625 | |
67f393ab | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 |
65d3c471 | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " | |
640c5d94 | 629 | |
67f393ab | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 |
65d3c471 | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "압축 해제 프로그램" | |
640c5d94 | 633 | |
67f393ab | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 |
65d3c471 | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
636 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 637 | |
67f393ab | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 |
65d3c471 | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
640 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 641 | |
67f393ab | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 |
65d3c471 | 643 | #, c-format |
644 | msgid "Problem unlinking %s" | |
645 | msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 646 | |
67f393ab | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
65d3c471 | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 651 | |
65d3c471 | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
653 | msgid "Y" | |
654 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 655 | |
67f393ab | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 |
65d3c471 | 657 | #, c-format |
658 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
659 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 660 | |
65d3c471 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
663 | msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
640c5d94 | 664 | |
65d3c471 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "but %s is installed" | |
668 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" | |
640c5d94 | 669 | |
65d3c471 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "but %s is to be installed" | |
673 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" | |
640c5d94 | 674 | |
65d3c471 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
676 | msgid "but it is not installable" | |
677 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 678 | |
65d3c471 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
680 | msgid "but it is a virtual package" | |
681 | msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" | |
640c5d94 | 682 | |
65d3c471 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
684 | msgid "but it is not installed" | |
685 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 686 | |
65d3c471 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
688 | msgid "but it is not going to be installed" | |
689 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" | |
640c5d94 | 690 | |
65d3c471 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
692 | msgid " or" | |
693 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 694 | |
65d3c471 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
697 | msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" | |
640c5d94 | 698 | |
65d3c471 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
701 | msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" | |
640c5d94 | 702 | |
65d3c471 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
704 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
705 | msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
640c5d94 | 706 | |
65d3c471 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
708 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
709 | msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" | |
640c5d94 | 710 | |
65d3c471 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
713 | msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" | |
640c5d94 | 714 | |
65d3c471 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
716 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
717 | msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" | |
1b5a6222 | 718 | |
65d3c471 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
3c4a4974 | 723 | |
65d3c471 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
725 | msgid "" | |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
729 | "경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" | |
730 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
1b5a6222 | 731 | |
65d3c471 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1b5a6222 | 736 | |
65d3c471 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1b5a6222 | 741 | |
65d3c471 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
de5a560a | 743 | #, c-format |
65d3c471 | 744 | msgid "%lu downgraded, " |
745 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:586 | |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
751 | ||
752 | #: cmdline/apt-get.cc:590 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:664 | |
758 | msgid "Correcting dependencies..." | |
759 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
762 | msgid " failed." | |
763 | msgstr " 실패." | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:670 | |
766 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
767 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 768 | |
65d3c471 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
771 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 772 | |
65d3c471 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
774 | msgid " Done" | |
775 | msgstr " 완료" | |
3c4a4974 | 776 | |
65d3c471 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
779 | msgstr "" | |
780 | "이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." | |
640c5d94 | 781 | |
65d3c471 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
783 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
784 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
640c5d94 | 785 | |
65d3c471 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
787 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
788 | msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" | |
3c4a4974 | 789 | |
65d3c471 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
791 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
792 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 793 | |
65d3c471 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
795 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
796 | msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " | |
640c5d94 | 797 | |
65d3c471 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
799 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
800 | msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" | |
640c5d94 | 801 | |
65d3c471 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
803 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
804 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 805 | |
65d3c471 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
808 | msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
3c4a4974 | 809 | |
65d3c471 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
812 | msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." | |
640c5d94 | 813 | |
65d3c471 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
815 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
816 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 817 | |
67f393ab | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 |
65d3c471 | 819 | msgid "Unable to lock the download directory" |
820 | msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" | |
640c5d94 | 821 | |
67f393ab | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 |
823 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
65d3c471 | 824 | msgid "The list of sources could not be read." |
825 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 826 | |
65d3c471 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
828 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
de5a560a | 829 | msgstr "" |
65d3c471 | 830 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
831 | "시오." | |
640c5d94 | 832 | |
65d3c471 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
640c5d94 | 834 | #, c-format |
65d3c471 | 835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
836 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 837 | |
65d3c471 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 839 | #, c-format |
65d3c471 | 840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
841 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 842 | |
65d3c471 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
de5a560a | 844 | #, c-format |
65d3c471 | 845 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
846 | msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
640c5d94 | 847 | |
65d3c471 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
de5a560a | 849 | #, c-format |
65d3c471 | 850 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
851 | msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
640c5d94 | 852 | |
67f393ab | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 |
de5a560a | 854 | #, c-format |
65d3c471 | 855 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
856 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 857 | |
65d3c471 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
640c5d94 | 859 | #, c-format |
65d3c471 | 860 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
861 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 862 | |
65d3c471 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
864 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
853a9681 | 865 | msgstr "" |
65d3c471 | 866 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
867 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 868 | |
65d3c471 | 869 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
870 | #: cmdline/apt-get.cc:881 | |
871 | msgid "Yes, do as I say!" | |
872 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
873 | ||
874 | #: cmdline/apt-get.cc:883 | |
640c5d94 | 875 | #, c-format |
65d3c471 | 876 | msgid "" |
877 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
878 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
879 | " ?] " | |
880 | msgstr "" | |
881 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
882 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
883 | " ?] " | |
640c5d94 | 884 | |
65d3c471 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
886 | msgid "Abort." | |
887 | msgstr "중단." | |
de5a560a | 888 | |
65d3c471 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
890 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
891 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
892 | ||
67f393ab | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 |
640c5d94 | 894 | #, c-format |
65d3c471 | 895 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
896 | msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" | |
640c5d94 | 897 | |
65d3c471 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
899 | msgid "Some files failed to download" | |
900 | msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 901 | |
67f393ab | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 |
65d3c471 | 903 | msgid "Download complete and in download only mode" |
904 | msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" | |
640c5d94 | 905 | |
65d3c471 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
907 | msgid "" | |
908 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
909 | "missing?" | |
910 | msgstr "" | |
911 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
912 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
de5a560a | 913 | |
65d3c471 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
915 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
916 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
de5a560a | 917 | |
65d3c471 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
919 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
920 | msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." | |
de5a560a | 921 | |
65d3c471 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
923 | msgid "Aborting install." | |
924 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
925 | ||
926 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 | |
640c5d94 | 927 | #, c-format |
65d3c471 | 928 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
929 | msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 930 | |
65d3c471 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
934 | msgstr "" | |
935 | "%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
640c5d94 | 936 | |
65d3c471 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
940 | msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
de5a560a | 941 | |
65d3c471 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
640c5d94 | 943 | #, c-format |
65d3c471 | 944 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
945 | msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" | |
640c5d94 | 946 | |
65d3c471 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
948 | msgid " [Installed]" | |
949 | msgstr " [설치함]" | |
950 | ||
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 | |
952 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
953 | msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 | |
640c5d94 | 956 | #, c-format |
65d3c471 | 957 | msgid "" |
958 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
959 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
960 | "is only available from another source\n" | |
961 | msgstr "" | |
962 | "%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" | |
963 | "해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
964 | "꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
640c5d94 | 965 | |
65d3c471 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
967 | msgid "However the following packages replace it:" | |
968 | msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" | |
de5a560a | 969 | |
65d3c471 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
640c5d94 | 971 | #, c-format |
65d3c471 | 972 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
973 | msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
640c5d94 | 974 | |
65d3c471 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
640c5d94 | 976 | #, c-format |
65d3c471 | 977 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
978 | msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" | |
640c5d94 | 979 | |
65d3c471 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
640c5d94 | 981 | #, c-format |
65d3c471 | 982 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
983 | msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 984 | |
65d3c471 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
640c5d94 | 986 | #, c-format |
65d3c471 | 987 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
988 | msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 989 | |
65d3c471 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
65d3c471 | 992 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
993 | msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 994 | |
65d3c471 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
998 | msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 999 | |
65d3c471 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
1001 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1002 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
640c5d94 | 1003 | |
65d3c471 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
1005 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1006 | msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" | |
4948a1ba | 1007 | |
65d3c471 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
1009 | msgid "" | |
1010 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1011 | "used instead." | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" | |
1014 | "전을 대신 사용합니다." | |
4948a1ba | 1015 | |
65d3c471 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1017 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합" | |
1020 | "니다" | |
4948a1ba | 1021 | |
65d3c471 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
1023 | msgid "" | |
1024 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1025 | "required:" | |
1026 | msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
4948a1ba | 1027 | |
65d3c471 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
1029 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1030 | msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
4948a1ba | 1031 | |
65d3c471 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
1033 | msgid "" | |
1034 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1035 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | "음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n" | |
1038 | "안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오." | |
4948a1ba | 1039 | |
67f393ab | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 |
65d3c471 | 1041 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1042 | msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
640c5d94 | 1043 | |
65d3c471 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
1045 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1046 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" | |
4948a1ba | 1047 | |
65d3c471 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
1049 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1050 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다" | |
de5a560a | 1051 | |
67f393ab | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
640c5d94 | 1053 | #, c-format |
65d3c471 | 1054 | msgid "Couldn't find task %s" |
1055 | msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다" | |
de5a560a | 1056 | |
67f393ab | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 |
640c5d94 | 1058 | #, c-format |
65d3c471 | 1059 | msgid "Couldn't find package %s" |
1060 | msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1061 | |
67f393ab | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1665 |
65d3c471 | 1063 | #, c-format |
1064 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1065 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" | |
4948a1ba | 1066 | |
67f393ab | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 |
65d3c471 | 1068 | #, c-format |
1069 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1070 | msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 1071 | |
67f393ab | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
65d3c471 | 1073 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1074 | msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
de5a560a | 1075 | |
65d3c471 | 1076 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? |
67f393ab | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
640c5d94 | 1078 | msgid "" |
65d3c471 | 1079 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1080 | "solution)." | |
853a9681 | 1081 | msgstr "" |
65d3c471 | 1082 | "의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
1083 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
640c5d94 | 1084 | |
67f393ab | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
640c5d94 | 1086 | msgid "" |
65d3c471 | 1087 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1088 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1089 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1090 | "or been moved out of Incoming." | |
640c5d94 | 1091 | msgstr "" |
65d3c471 | 1092 | "몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" |
1093 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
1094 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
640c5d94 | 1095 | |
67f393ab | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1731 |
640c5d94 | 1097 | msgid "" |
65d3c471 | 1098 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1099 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1100 | "that package should be filed." | |
640c5d94 | 1101 | msgstr "" |
65d3c471 | 1102 | "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" |
1103 | "없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." | |
640c5d94 | 1104 | |
67f393ab | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 |
65d3c471 | 1106 | msgid "Broken packages" |
1107 | msgstr "망가진 꾸러미" | |
640c5d94 | 1108 | |
67f393ab | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 |
65d3c471 | 1110 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1111 | msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" | |
640c5d94 | 1112 | |
67f393ab | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1859 |
65d3c471 | 1114 | msgid "Suggested packages:" |
1115 | msgstr "제안하는 꾸러미:" | |
640c5d94 | 1116 | |
67f393ab | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
65d3c471 | 1118 | msgid "Recommended packages:" |
1119 | msgstr "추천하는 꾸러미:" | |
1120 | ||
67f393ab | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 |
65d3c471 | 1122 | msgid "Calculating upgrade... " |
1123 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
1124 | ||
67f393ab | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
65d3c471 | 1126 | msgid "Failed" |
1127 | msgstr "실패" | |
1128 | ||
67f393ab | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
65d3c471 | 1130 | msgid "Done" |
1131 | msgstr "완료" | |
1132 | ||
67f393ab | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 |
65d3c471 | 1134 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1135 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" | |
1136 | ||
67f393ab | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2071 |
65d3c471 | 1138 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1139 | msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
640c5d94 | 1140 | |
67f393ab | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 |
de5a560a | 1142 | #, c-format |
65d3c471 | 1143 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1144 | msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1145 | |
67f393ab | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
de5a560a | 1147 | #, c-format |
65d3c471 | 1148 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1149 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1150 | |
67f393ab | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
65d3c471 | 1152 | #, c-format |
1153 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1154 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1155 | |
67f393ab | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2174 |
65d3c471 | 1157 | #, c-format |
1158 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1159 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1160 | |
67f393ab | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2177 |
65d3c471 | 1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1164 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 1165 | |
67f393ab | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
65d3c471 | 1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1169 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
092ae175 | 1170 | |
67f393ab | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2214 |
65d3c471 | 1172 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1173 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." | |
640c5d94 | 1174 | |
67f393ab | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2242 |
65d3c471 | 1176 | #, c-format |
1177 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1178 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
640c5d94 | 1179 | |
67f393ab | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
640c5d94 | 1181 | #, c-format |
65d3c471 | 1182 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1183 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
de5a560a | 1184 | |
67f393ab | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
65d3c471 | 1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1188 | msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" | |
de5a560a | 1189 | |
67f393ab | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
65d3c471 | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1193 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
640c5d94 | 1194 | |
67f393ab | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 |
65d3c471 | 1196 | msgid "Child process failed" |
1197 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1198 | |
67f393ab | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
65d3c471 | 1200 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1201 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
640c5d94 | 1202 | |
67f393ab | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
640c5d94 | 1204 | #, c-format |
65d3c471 | 1205 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1206 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1207 | |
67f393ab | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
640c5d94 | 1209 | #, c-format |
65d3c471 | 1210 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1211 | msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
640c5d94 | 1212 | |
67f393ab | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2407 |
3c4a4974 | 1214 | #, c-format |
65d3c471 | 1215 | msgid "" |
1216 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1217 | "found" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" | |
1220 | "다" | |
3c4a4974 | 1221 | |
67f393ab | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
640c5d94 | 1223 | #, c-format |
65d3c471 | 1224 | msgid "" |
1225 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1226 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" | |
1229 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1230 | |
67f393ab | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
640c5d94 | 1232 | #, c-format |
65d3c471 | 1233 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1234 | msgstr "" | |
1235 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" | |
1236 | "무 최근 버전입니다" | |
640c5d94 | 1237 | |
67f393ab | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
640c5d94 | 1239 | #, c-format |
65d3c471 | 1240 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1241 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" | |
640c5d94 | 1242 | |
67f393ab | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
640c5d94 | 1244 | #, c-format |
65d3c471 | 1245 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1246 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 1247 | |
67f393ab | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
65d3c471 | 1249 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1250 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1251 | |
67f393ab | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2569 |
65d3c471 | 1253 | msgid "Supported modules:" |
1254 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
640c5d94 | 1255 | |
67f393ab | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2610 |
1257 | #, fuzzy | |
65d3c471 | 1258 | msgid "" |
1259 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1260 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1261 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1262 | "\n" | |
1263 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1264 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1265 | "and install.\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "Commands:\n" | |
1268 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1269 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1270 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1271 | " remove - Remove packages\n" | |
65d3c471 | 1272 | " source - Download source archives\n" |
1273 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1274 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1275 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1276 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1277 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1278 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | "Options:\n" | |
1281 | " -h This help text.\n" | |
1282 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1283 | " -qq No output except for errors\n" | |
1284 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1285 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1286 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1287 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1288 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1289 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1290 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1291 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1292 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1293 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1294 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1295 | "pages for more information and options.\n" | |
1296 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
1299 | " apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
1300 | " apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
1303 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "명령어:\n" | |
1306 | " update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" | |
1307 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" | |
1308 | " install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" | |
1309 | " remove - 꾸러미를 지웁니다\n" | |
1310 | " autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
1311 | " purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n" | |
1312 | " source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" | |
1313 | " build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
1314 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" | |
1315 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
1316 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1317 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
1318 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
1319 | "\n" | |
1320 | "옵션:\n" | |
1321 | " -h 이 도움말.\n" | |
1322 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
1323 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
1324 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
1325 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
1326 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
1327 | " -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" | |
1328 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" | |
1329 | " -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" | |
1330 | " -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
1331 | " -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" | |
1332 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1333 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
1334 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" | |
1335 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
1336 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
1337 | ||
1338 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1339 | msgid "Hit " | |
1340 | msgstr "기존 " | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1343 | msgid "Get:" | |
1344 | msgstr "받기:" | |
1345 | ||
1346 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1347 | msgid "Ign " | |
1348 | msgstr "무시" | |
640c5d94 | 1349 | |
65d3c471 | 1350 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1351 | msgid "Err " | |
1352 | msgstr "오류 " | |
640c5d94 | 1353 | |
65d3c471 | 1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
640c5d94 | 1355 | #, c-format |
65d3c471 | 1356 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1357 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
640c5d94 | 1358 | |
65d3c471 | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
640c5d94 | 1360 | #, c-format |
65d3c471 | 1361 | msgid " [Working]" |
1362 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1363 | |
65d3c471 | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
640c5d94 | 1365 | #, c-format |
65d3c471 | 1366 | msgid "" |
1367 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1368 | " '%s'\n" | |
1369 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1372 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1373 | " '%1$s'\n" | |
640c5d94 | 1374 | |
65d3c471 | 1375 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1376 | msgid "Unknown package record!" | |
1377 | msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" | |
640c5d94 | 1378 | |
65d3c471 | 1379 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1380 | msgid "" | |
1381 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1384 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "Options:\n" | |
1387 | " -h This help text\n" | |
1388 | " -s Use source file sorting\n" | |
1389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1391 | msgstr "" |
65d3c471 | 1392 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" |
1393 | "\n" | |
1394 | "apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
1395 | "인지\n" | |
1396 | "알아 내는 데 쓰입니다.\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "옵션:\n" | |
1399 | " -h 이 도움말\n" | |
1400 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
1401 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1402 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1403 | |
65d3c471 | 1404 | #: dselect/install:32 |
1405 | msgid "Bad default setting!" | |
1406 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
640c5d94 | 1407 | |
65d3c471 | 1408 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1409 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1410 | msgid "Press enter to continue." | |
1411 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
640c5d94 | 1412 | |
65d3c471 | 1413 | #: dselect/install:100 |
1414 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1415 | msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" | |
1416 | ||
1417 | #: dselect/install:101 | |
1418 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1419 | msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
1420 | ||
1421 | #: dselect/install:102 | |
1422 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
1425 | ||
1426 | #: dselect/install:103 | |
1427 | msgid "" | |
1428 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1429 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
1430 | ||
1431 | #: dselect/update:30 | |
1432 | msgid "Merging available information" | |
1433 | msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" | |
640c5d94 | 1434 | |
67f393ab | 1435 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
640c5d94 MZ |
1436 | msgid "Failed to create pipes" |
1437 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
1438 | ||
67f393ab | 1439 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1440 | msgid "Failed to exec gzip " |
1441 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
1442 | ||
67f393ab | 1443 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
640c5d94 MZ |
1444 | msgid "Corrupted archive" |
1445 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
1446 | ||
67f393ab | 1447 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1448 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1449 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" |
1450 | ||
67f393ab | 1451 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
640c5d94 MZ |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1454 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
1455 | ||
67f393ab | 1456 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 |
640c5d94 | 1457 | msgid "Invalid archive signature" |
65d3c471 | 1458 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" |
640c5d94 | 1459 | |
67f393ab | 1460 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 |
640c5d94 MZ |
1461 | msgid "Error reading archive member header" |
1462 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다" | |
1463 | ||
67f393ab | 1464 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 |
640c5d94 MZ |
1465 | msgid "Invalid archive member header" |
1466 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
1467 | ||
67f393ab | 1468 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 |
640c5d94 MZ |
1469 | msgid "Archive is too short" |
1470 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
1471 | ||
67f393ab | 1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
640c5d94 MZ |
1473 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1474 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다" | |
1475 | ||
67f393ab | 1476 | #: apt-inst/filelist.cc:384 |
640c5d94 MZ |
1477 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1478 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1479 | ||
67f393ab | 1480 | #: apt-inst/filelist.cc:416 |
640c5d94 MZ |
1481 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1482 | msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다" | |
1483 | ||
67f393ab | 1484 | #: apt-inst/filelist.cc:463 |
640c5d94 MZ |
1485 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1486 | msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다" | |
1487 | ||
67f393ab | 1488 | #: apt-inst/filelist.cc:468 |
1169dbfa | 1489 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1490 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" |
1491 | ||
67f393ab | 1492 | #: apt-inst/filelist.cc:481 |
640c5d94 MZ |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1495 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
1496 | ||
67f393ab | 1497 | #: apt-inst/filelist.cc:510 |
640c5d94 MZ |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1500 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
1501 | ||
67f393ab | 1502 | #: apt-inst/filelist.cc:553 |
640c5d94 MZ |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1505 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
1506 | ||
67f393ab | 1507 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c5f6e1c1 | 1508 | #, c-format |
26e38fa2 | 1509 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1510 | msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" |
1511 | ||
67f393ab | 1512 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
640c5d94 MZ |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "Failed to close file %s" | |
1515 | msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다" | |
1516 | ||
67f393ab | 1517 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
640c5d94 MZ |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "The path %s is too long" | |
1520 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
1521 | ||
67f393ab | 1522 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
640c5d94 MZ |
1523 | #, c-format |
1524 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1525 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1526 | ||
67f393ab | 1527 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
640c5d94 MZ |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1530 | msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다" | |
1531 | ||
67f393ab | 1532 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
640c5d94 MZ |
1533 | #, c-format |
1534 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1535 | msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
1536 | ||
67f393ab | 1537 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
640c5d94 MZ |
1538 | msgid "The diversion path is too long" |
1539 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1540 | ||
67f393ab | 1541 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
640c5d94 MZ |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1544 | msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
1545 | ||
67f393ab | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
640c5d94 MZ |
1547 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1548 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다" | |
1549 | ||
67f393ab | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
640c5d94 MZ |
1551 | msgid "The path is too long" |
1552 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1553 | ||
67f393ab | 1554 | #: apt-inst/extract.cc:417 |
640c5d94 MZ |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1557 | msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
1558 | ||
67f393ab | 1559 | #: apt-inst/extract.cc:434 |
640c5d94 MZ |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1562 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
1563 | ||
67f393ab | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1565 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1566 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1567 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 | |
1568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
65d3c471 | 1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Unable to read %s" | |
1571 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
1572 | ||
67f393ab | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:494 |
640c5d94 MZ |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Unable to stat %s" | |
1576 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1577 | ||
67f393ab | 1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
640c5d94 MZ |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Failed to remove %s" | |
1581 | msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" | |
1582 | ||
67f393ab | 1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
640c5d94 MZ |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Unable to create %s" | |
1586 | msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
1587 | ||
67f393ab | 1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
640c5d94 MZ |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1591 | msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" | |
1592 | ||
67f393ab | 1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
640c5d94 MZ |
1594 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1595 | msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
1596 | ||
65d3c471 | 1597 | #. Build the status cache |
67f393ab | 1598 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 |
1599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 | |
1600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 | |
65d3c471 | 1601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1603 | msgid "Reading package lists" | |
1604 | msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" | |
1605 | ||
67f393ab | 1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
640c5d94 MZ |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1609 | msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" | |
1610 | ||
67f393ab | 1611 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1613 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1614 | msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류" |
1615 | ||
67f393ab | 1616 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1617 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1618 | msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
1619 | ||
67f393ab | 1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
640c5d94 MZ |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "" | |
1623 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1624 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1625 | "package!" | |
853a9681 CP |
1626 | msgstr "" |
1627 | "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
1628 | "면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!" | |
640c5d94 | 1629 | |
67f393ab | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
640c5d94 MZ |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1633 | msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" | |
1634 | ||
67f393ab | 1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
de5a560a | 1636 | msgid "Internal error getting a node" |
1637 | msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" | |
640c5d94 | 1638 | |
67f393ab | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
640c5d94 | 1640 | #, c-format |
de5a560a | 1641 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
1642 | msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1643 | |
67f393ab | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
de5a560a | 1645 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1646 | msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1647 | |
67f393ab | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
640c5d94 | 1650 | #, c-format |
de5a560a | 1651 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1652 | msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
640c5d94 | 1653 | |
67f393ab | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
de5a560a | 1655 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1656 | msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" | |
640c5d94 | 1657 | |
67f393ab | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
de5a560a | 1659 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1660 | msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
640c5d94 | 1661 | |
67f393ab | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
640c5d94 | 1663 | #, c-format |
de5a560a | 1664 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1665 | msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1666 | |
67f393ab | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
640c5d94 | 1668 | #, c-format |
de5a560a | 1669 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1670 | msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1671 | |
67f393ab | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
640c5d94 | 1673 | #, c-format |
de5a560a | 1674 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1675 | msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1676 | |
67f393ab | 1677 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
640c5d94 | 1678 | #, c-format |
de5a560a | 1679 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1680 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1681 | |
67f393ab | 1682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
1683 | #, fuzzy, c-format | |
1684 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
65d3c471 | 1685 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" |
640c5d94 | 1686 | |
67f393ab | 1687 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
640c5d94 | 1688 | #, c-format |
de5a560a | 1689 | msgid "Couldn't change to %s" |
1690 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1691 | |
67f393ab | 1692 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
de5a560a | 1693 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1694 | msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1695 | |
67f393ab | 1696 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
de5a560a | 1697 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1698 | msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1699 | |
67f393ab | 1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
de5a560a | 1701 | msgid "Unparsable control file" |
1702 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1703 | |
65d3c471 | 1704 | #: methods/cdrom.cc:114 |
640c5d94 | 1705 | #, c-format |
65d3c471 | 1706 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1707 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1708 | |
65d3c471 | 1709 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1710 | msgid "" | |
1711 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1712 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
1715 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
1716 | ||
1717 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1718 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1719 | msgstr "잘못된 CD" | |
1720 | ||
1721 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
640c5d94 | 1722 | #, c-format |
65d3c471 | 1723 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1724 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
640c5d94 | 1725 | |
65d3c471 | 1726 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1727 | msgid "Disk not found." | |
1728 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
802442e3 | 1729 | |
65d3c471 | 1730 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1731 | msgid "File not found" | |
1732 | msgstr "파일이 없습니다" | |
3c4a4974 | 1733 | |
67f393ab | 1734 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
65d3c471 | 1735 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
67f393ab | 1736 | #: methods/copy.cc:43 |
65d3c471 | 1737 | msgid "Failed to stat" |
1738 | msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" | |
3c4a4974 | 1739 | |
67f393ab | 1740 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
1741 | #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 | |
65d3c471 | 1742 | msgid "Failed to set modification time" |
1743 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" | |
3c4a4974 | 1744 | |
65d3c471 | 1745 | #: methods/file.cc:44 |
1746 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1747 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
3c4a4974 | 1748 | |
65d3c471 | 1749 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1750 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1751 | msgid "Logging in" | |
1752 | msgstr "로그인하는 중" | |
3c4a4974 | 1753 | |
65d3c471 | 1754 | #: methods/ftp.cc:168 |
1755 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1756 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1757 | |
65d3c471 | 1758 | #: methods/ftp.cc:173 |
1759 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1760 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 1761 | |
65d3c471 | 1762 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1765 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
640c5d94 | 1766 | |
65d3c471 | 1767 | #: methods/ftp.cc:210 |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1770 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1771 | |
65d3c471 | 1772 | #: methods/ftp.cc:217 |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1775 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1776 | |
65d3c471 | 1777 | #: methods/ftp.cc:237 |
1778 | msgid "" | |
1779 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1780 | "is empty." | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
1783 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
de5a560a | 1784 | |
65d3c471 | 1785 | #: methods/ftp.cc:265 |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1788 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
1789 | ||
1790 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1793 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
1794 | ||
1795 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1796 | msgid "Connection timeout" | |
1797 | msgstr "연결 시간 초과" | |
1798 | ||
1799 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1800 | msgid "Server closed the connection" | |
1801 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
1802 | ||
1803 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 | |
67f393ab | 1804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 |
65d3c471 | 1805 | msgid "Read error" |
1806 | msgstr "읽기 오류" | |
1807 | ||
1808 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1809 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1810 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
1811 | ||
1812 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1813 | msgid "Protocol corruption" | |
1814 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
1815 | ||
1816 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 | |
67f393ab | 1817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
65d3c471 | 1818 | msgid "Write error" |
1819 | msgstr "쓰기 오류" | |
de5a560a | 1820 | |
65d3c471 | 1821 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1822 | msgid "Could not create a socket" | |
1823 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
de5a560a | 1824 | |
65d3c471 | 1825 | #: methods/ftp.cc:698 |
1826 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1827 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
de5a560a | 1828 | |
65d3c471 | 1829 | #: methods/ftp.cc:704 |
1830 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1831 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
de5a560a | 1832 | |
65d3c471 | 1833 | #: methods/ftp.cc:722 |
1834 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1835 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1836 | |
65d3c471 | 1837 | #: methods/ftp.cc:736 |
1838 | msgid "Could not bind a socket" | |
1839 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1840 | |
65d3c471 | 1841 | #: methods/ftp.cc:740 |
1842 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1843 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
de5a560a | 1844 | |
65d3c471 | 1845 | #: methods/ftp.cc:747 |
1846 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1847 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 1848 | |
65d3c471 | 1849 | #: methods/ftp.cc:779 |
1850 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1851 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
de5a560a | 1852 | |
65d3c471 | 1853 | #: methods/ftp.cc:789 |
640c5d94 | 1854 | #, c-format |
65d3c471 | 1855 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1856 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
de5a560a | 1857 | |
65d3c471 | 1858 | #: methods/ftp.cc:798 |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1861 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
de5a560a | 1862 | |
65d3c471 | 1863 | #: methods/ftp.cc:818 |
1864 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1865 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
de5a560a | 1866 | |
65d3c471 | 1867 | #: methods/ftp.cc:825 |
1868 | msgid "Unable to accept connection" | |
1869 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
de5a560a | 1870 | |
67f393ab | 1871 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
1872 | #: methods/http.cc:959 | |
65d3c471 | 1873 | msgid "Problem hashing file" |
1874 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 1875 | |
65d3c471 | 1876 | #: methods/ftp.cc:877 |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1879 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 1880 | |
65d3c471 | 1881 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1882 | msgid "Data socket timed out" | |
1883 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 1884 | |
65d3c471 | 1885 | #: methods/ftp.cc:922 |
de5a560a | 1886 | #, c-format |
65d3c471 | 1887 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1888 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 1889 | |
65d3c471 | 1890 | #. Get the files information |
1891 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1892 | msgid "Query" | |
1893 | msgstr "질의" | |
640c5d94 | 1894 | |
65d3c471 | 1895 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1896 | msgid "Unable to invoke " | |
1897 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
640c5d94 | 1898 | |
65d3c471 | 1899 | #: methods/connect.cc:64 |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1902 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 1903 | |
65d3c471 | 1904 | #: methods/connect.cc:71 |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1907 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 1908 | |
65d3c471 | 1909 | #: methods/connect.cc:80 |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1912 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 1913 | |
65d3c471 | 1914 | #: methods/connect.cc:86 |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1917 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 1918 | |
65d3c471 | 1919 | #: methods/connect.cc:93 |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1922 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
1923 | ||
1924 | #: methods/connect.cc:108 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1927 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
1928 | ||
1929 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1930 | #. ssh connection that is still going | |
1931 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Connecting to %s" | |
1934 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 1935 | |
65d3c471 | 1936 | #: methods/connect.cc:167 |
de5a560a | 1937 | #, c-format |
65d3c471 | 1938 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1939 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1940 | |
65d3c471 | 1941 | #: methods/connect.cc:173 |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1944 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1945 | |
65d3c471 | 1946 | #: methods/connect.cc:176 |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1949 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" | |
640c5d94 | 1950 | |
65d3c471 | 1951 | #: methods/connect.cc:223 |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1954 | msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" | |
640c5d94 | 1955 | |
65d3c471 | 1956 | #: methods/gpgv.cc:65 |
de5a560a | 1957 | #, c-format |
65d3c471 | 1958 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1959 | msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" | |
640c5d94 | 1960 | |
65d3c471 | 1961 | #: methods/gpgv.cc:100 |
1962 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1963 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." | |
640c5d94 | 1964 | |
65d3c471 | 1965 | #: methods/gpgv.cc:204 |
1966 | msgid "" | |
1967 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1968 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" | |
640c5d94 | 1969 | |
65d3c471 | 1970 | #: methods/gpgv.cc:209 |
1971 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1972 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
1973 | ||
1974 | #: methods/gpgv.cc:213 | |
640c5d94 | 1975 | #, c-format |
65d3c471 | 1976 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1977 | msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" | |
640c5d94 | 1978 | |
65d3c471 | 1979 | #: methods/gpgv.cc:218 |
1980 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1981 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
640c5d94 | 1982 | |
65d3c471 | 1983 | #: methods/gpgv.cc:249 |
1984 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1985 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 1986 | |
65d3c471 | 1987 | #: methods/gpgv.cc:256 |
1988 | msgid "" | |
1989 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1990 | "available:\n" | |
1991 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
640c5d94 | 1992 | |
65d3c471 | 1993 | #: methods/gzip.cc:64 |
640c5d94 | 1994 | #, c-format |
65d3c471 | 1995 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1996 | msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1997 | |
65d3c471 | 1998 | #: methods/gzip.cc:109 |
640c5d94 | 1999 | #, c-format |
65d3c471 | 2000 | msgid "Read error from %s process" |
2001 | msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 2002 | |
67f393ab | 2003 | #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 |
65d3c471 | 2004 | msgid "Waiting for headers" |
2005 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
640c5d94 | 2006 | |
67f393ab | 2007 | #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 |
640c5d94 | 2008 | #, c-format |
65d3c471 | 2009 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2010 | msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
640c5d94 | 2011 | |
67f393ab | 2012 | #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 |
65d3c471 | 2013 | msgid "Bad header line" |
2014 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
2015 | ||
67f393ab | 2016 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 |
2017 | #: methods/http.cc:557 | |
65d3c471 | 2018 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2019 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
2020 | ||
67f393ab | 2021 | #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 |
65d3c471 | 2022 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2023 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
2024 | ||
67f393ab | 2025 | #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 |
65d3c471 | 2026 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2027 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
2028 | ||
67f393ab | 2029 | #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 |
65d3c471 | 2030 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2031 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
2032 | ||
67f393ab | 2033 | #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 |
65d3c471 | 2034 | msgid "Unknown date format" |
2035 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
2036 | ||
67f393ab | 2037 | #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 |
65d3c471 | 2038 | msgid "Select failed" |
2039 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
2040 | ||
67f393ab | 2041 | #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 |
65d3c471 | 2042 | msgid "Connection timed out" |
2043 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
2044 | ||
67f393ab | 2045 | #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 |
65d3c471 | 2046 | msgid "Error writing to output file" |
2047 | msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
2048 | ||
67f393ab | 2049 | #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 |
65d3c471 | 2050 | msgid "Error writing to file" |
2051 | msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
2052 | ||
67f393ab | 2053 | #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 |
65d3c471 | 2054 | msgid "Error writing to the file" |
2055 | msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 2056 | |
67f393ab | 2057 | #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 |
65d3c471 | 2058 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2059 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 2060 | |
67f393ab | 2061 | #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 |
65d3c471 | 2062 | msgid "Error reading from server" |
2063 | msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 2064 | |
67f393ab | 2065 | #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 |
65d3c471 | 2066 | msgid "Bad header data" |
2067 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2068 | |
67f393ab | 2069 | #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
65d3c471 | 2070 | msgid "Connection failed" |
2071 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2072 | |
67f393ab | 2073 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 |
65d3c471 | 2074 | msgid "Internal error" |
2075 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 2076 | |
67f393ab | 2077 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 |
65d3c471 | 2078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2079 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2080 | msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2081 | |
67f393ab | 2082 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
65d3c471 | 2083 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
640c5d94 | 2084 | #, c-format |
65d3c471 | 2085 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2086 | msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2087 | |
67f393ab | 2088 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
640c5d94 | 2089 | #, c-format |
65d3c471 | 2090 | msgid "Selection %s not found" |
2091 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 2092 | |
67f393ab | 2093 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
640c5d94 | 2094 | #, c-format |
65d3c471 | 2095 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2096 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 2097 | |
67f393ab | 2098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
640c5d94 | 2099 | #, c-format |
65d3c471 | 2100 | msgid "Opening configuration file %s" |
2101 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2102 | |
67f393ab | 2103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
2104 | #, fuzzy, c-format | |
2105 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
65d3c471 | 2106 | msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)" |
640c5d94 | 2107 | |
67f393ab | 2108 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
640c5d94 | 2109 | #, c-format |
65d3c471 | 2110 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2111 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 2112 | |
67f393ab | 2113 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
640c5d94 | 2114 | #, c-format |
65d3c471 | 2115 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2116 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2117 | |
67f393ab | 2118 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
65d3c471 | 2119 | #, c-format |
2120 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2121 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2122 | |
67f393ab | 2123 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
640c5d94 | 2124 | #, c-format |
65d3c471 | 2125 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2126 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
640c5d94 | 2127 | |
67f393ab | 2128 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
640c5d94 | 2129 | #, c-format |
65d3c471 | 2130 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2131 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 2132 | |
67f393ab | 2133 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
65d3c471 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
640c5d94 | 2135 | #, c-format |
65d3c471 | 2136 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2137 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
640c5d94 | 2138 | |
67f393ab | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
640c5d94 | 2140 | #, c-format |
65d3c471 | 2141 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2142 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 2143 | |
67f393ab | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
640c5d94 | 2145 | #, c-format |
65d3c471 | 2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2147 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 2148 | |
67f393ab | 2149 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
65d3c471 | 2150 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%c%s... Error!" | |
2153 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 2154 | |
67f393ab | 2155 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
65d3c471 | 2156 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2157 | #, c-format |
65d3c471 | 2158 | msgid "%c%s... Done" |
2159 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 2160 | |
67f393ab | 2161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2162 | #, c-format |
65d3c471 | 2163 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2164 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2165 | |
67f393ab | 2166 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2167 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 | |
2168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2169 | #, c-format |
65d3c471 | 2170 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2171 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2172 | |
67f393ab | 2173 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2174 | #, c-format |
65d3c471 | 2175 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2176 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 2177 | |
67f393ab | 2178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
65d3c471 | 2179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
640c5d94 | 2180 | #, c-format |
65d3c471 | 2181 | msgid "Option %s requires an argument." |
2182 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 2183 | |
67f393ab | 2184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
65d3c471 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
640c5d94 | 2186 | #, c-format |
65d3c471 | 2187 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2188 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 2189 | |
67f393ab | 2190 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
de5a560a | 2191 | #, c-format |
65d3c471 | 2192 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2193 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" | |
640c5d94 | 2194 | |
67f393ab | 2195 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
65d3c471 | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2198 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 2199 | |
67f393ab | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
65d3c471 | 2201 | #, c-format |
2202 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2203 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 2204 | |
67f393ab | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
65d3c471 | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Invalid operation %s" | |
2208 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 2209 | |
67f393ab | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
de5a560a | 2211 | #, c-format |
65d3c471 | 2212 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2213 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2214 | |
67f393ab | 2215 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
65d3c471 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Unable to change to %s" | |
2219 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2220 | |
67f393ab | 2221 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
65d3c471 | 2222 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2223 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2224 | |
67f393ab | 2225 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
65d3c471 | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2228 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2229 | |
67f393ab | 2230 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
65d3c471 | 2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2233 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2234 | |
67f393ab | 2235 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
65d3c471 | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2238 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2239 | |
67f393ab | 2240 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
de5a560a | 2241 | #, c-format |
65d3c471 | 2242 | msgid "Could not get lock %s" |
2243 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2244 | |
67f393ab | 2245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
65d3c471 | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2248 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 2249 | |
67f393ab | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
de5a560a | 2251 | #, c-format |
65d3c471 | 2252 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2253 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2254 | |
67f393ab | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
65d3c471 | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2258 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 2259 | |
67f393ab | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
de5a560a | 2261 | #, c-format |
65d3c471 | 2262 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2263 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 2264 | |
67f393ab | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
de5a560a | 2266 | #, c-format |
65d3c471 | 2267 | msgid "Could not open file %s" |
2268 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2269 | |
67f393ab | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
65d3c471 | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2273 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
640c5d94 | 2274 | |
67f393ab | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
65d3c471 | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2278 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2279 | |
67f393ab | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
65d3c471 | 2281 | msgid "Problem closing the file" |
2282 | msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
65d3c471 | 2285 | msgid "Problem unlinking the file" |
2286 | msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2287 | |
67f393ab | 2288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
65d3c471 | 2289 | msgid "Problem syncing the file" |
2290 | msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2291 | |
65d3c471 | 2292 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2293 | msgid "Empty package cache" | |
2294 | msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" | |
640c5d94 | 2295 | |
65d3c471 | 2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2297 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2298 | msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 2299 | |
65d3c471 | 2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2301 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2302 | msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" | |
640c5d94 | 2303 | |
65d3c471 | 2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2307 | msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" | |
4948a1ba | 2308 | |
65d3c471 | 2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2310 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2311 | msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." | |
4948a1ba | 2312 | |
65d3c471 | 2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2314 | msgid "Depends" | |
2315 | msgstr "의존" | |
4948a1ba | 2316 | |
65d3c471 | 2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2318 | msgid "PreDepends" | |
2319 | msgstr "선의존" | |
640c5d94 | 2320 | |
65d3c471 | 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2322 | msgid "Suggests" | |
2323 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2324 | |
65d3c471 | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2326 | msgid "Recommends" | |
2327 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 2328 | |
65d3c471 | 2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2330 | msgid "Conflicts" | |
2331 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 2332 | |
65d3c471 | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2334 | msgid "Replaces" | |
2335 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 2336 | |
65d3c471 | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2338 | msgid "Obsoletes" | |
2339 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 2340 | |
65d3c471 | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2342 | msgid "Breaks" | |
2343 | msgstr "망가뜨림" | |
640c5d94 | 2344 | |
65d3c471 | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2346 | msgid "important" | |
2347 | msgstr "중요" | |
de5a560a | 2348 | |
65d3c471 | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2350 | msgid "required" | |
2351 | msgstr "필수" | |
de5a560a | 2352 | |
65d3c471 | 2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2354 | msgid "standard" | |
2355 | msgstr "표준" | |
de5a560a | 2356 | |
65d3c471 | 2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2358 | msgid "optional" | |
2359 | msgstr "옵션" | |
de5a560a | 2360 | |
65d3c471 | 2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2362 | msgid "extra" | |
2363 | msgstr "별도" | |
de5a560a | 2364 | |
67f393ab | 2365 | #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 |
2366 | #: apt-pkg/depcache.cc:150 | |
65d3c471 | 2367 | msgid "Building dependency tree" |
2368 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
de5a560a | 2369 | |
67f393ab | 2370 | #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 |
65d3c471 | 2371 | msgid "Candidate versions" |
2372 | msgstr "후보 버전" | |
de5a560a | 2373 | |
67f393ab | 2374 | #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 |
65d3c471 | 2375 | msgid "Dependency generation" |
2376 | msgstr "의존성 만들기" | |
de5a560a | 2377 | |
67f393ab | 2378 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 |
2379 | #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
65d3c471 | 2380 | msgid "Reading state information" |
2381 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
640c5d94 | 2382 | |
67f393ab | 2383 | #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 |
65d3c471 | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2386 | msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2387 | |
67f393ab | 2388 | #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 |
65d3c471 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2391 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2392 | |
67f393ab | 2393 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 |
65d3c471 | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2396 | msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" | |
640c5d94 | 2397 | |
67f393ab | 2398 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 |
65d3c471 | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2401 | msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" | |
640c5d94 | 2402 | |
67f393ab | 2403 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
65d3c471 | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2406 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
640c5d94 | 2407 | |
67f393ab | 2408 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
65d3c471 | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2411 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 2412 | |
67f393ab | 2413 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
65d3c471 | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2416 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 2417 | |
67f393ab | 2418 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
65d3c471 | 2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2421 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
640c5d94 | 2422 | |
67f393ab | 2423 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
640c5d94 | 2424 | #, c-format |
65d3c471 | 2425 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2426 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 2427 | |
67f393ab | 2428 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
640c5d94 | 2429 | #, c-format |
65d3c471 | 2430 | msgid "Opening %s" |
2431 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 2432 | |
67f393ab | 2433 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 |
2434 | #: apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
3c4a4974 | 2435 | #, c-format |
65d3c471 | 2436 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2437 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
3c4a4974 | 2438 | |
67f393ab | 2439 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
c5f6e1c1 | 2440 | #, c-format |
65d3c471 | 2441 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2442 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
802442e3 | 2443 | |
67f393ab | 2444 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
640c5d94 | 2445 | #, c-format |
65d3c471 | 2446 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2447 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2448 | |
67f393ab | 2449 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
65d3c471 | 2450 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
640c5d94 | 2451 | #, c-format |
65d3c471 | 2452 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2453 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" | |
640c5d94 | 2454 | |
67f393ab | 2455 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
65d3c471 | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "" | |
2458 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2459 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2460 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2461 | msgstr "" |
65d3c471 | 2462 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 " |
2463 | "잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" | |
2464 | "Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 2465 | |
67f393ab | 2466 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
65d3c471 | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2469 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2470 | |
67f393ab | 2471 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 |
640c5d94 | 2472 | #, c-format |
de5a560a | 2473 | msgid "" |
65d3c471 | 2474 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2475 | msgstr "" |
65d3c471 | 2476 | "%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 2477 | |
67f393ab | 2478 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
65d3c471 | 2479 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2480 | msgid "" | |
2481 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2482 | "held packages." | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" | |
2485 | "도 있습니다." | |
640c5d94 | 2486 | |
67f393ab | 2487 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
65d3c471 | 2488 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
2489 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2490 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." | |
640c5d94 | 2491 | |
67f393ab | 2492 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 |
640c5d94 | 2493 | #, c-format |
65d3c471 | 2494 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2495 | msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." | |
640c5d94 | 2496 | |
67f393ab | 2497 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 |
65d3c471 | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2500 | msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." | |
640c5d94 | 2501 | |
65d3c471 | 2502 | #. only show the ETA if it makes sense |
2503 | #. two days | |
67f393ab | 2504 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 |
65d3c471 | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2507 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 2508 | |
67f393ab | 2509 | #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 |
65d3c471 | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2512 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
4948a1ba | 2513 | |
67f393ab | 2514 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
65d3c471 | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2517 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2518 | |
67f393ab | 2519 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2520 | #, c-format |
65d3c471 | 2521 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2522 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2523 | |
67f393ab | 2524 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
65d3c471 | 2525 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
640c5d94 | 2526 | #, c-format |
65d3c471 | 2527 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
de5a560a | 2528 | msgstr "" |
65d3c471 | 2529 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." |
640c5d94 | 2530 | |
67f393ab | 2531 | #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 |
640c5d94 | 2532 | #, c-format |
65d3c471 | 2533 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2534 | msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2535 | |
67f393ab | 2536 | #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 |
65d3c471 | 2537 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2538 | msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" | |
2539 | ||
67f393ab | 2540 | #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 |
640c5d94 | 2541 | #, c-format |
65d3c471 | 2542 | msgid "Unable to stat %s." |
2543 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2544 | |
67f393ab | 2545 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
65d3c471 | 2546 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2547 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 2548 | |
67f393ab | 2549 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 |
65d3c471 | 2550 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2551 | msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." | |
640c5d94 | 2552 | |
67f393ab | 2553 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 |
65d3c471 | 2554 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2555 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
2556 | ||
67f393ab | 2557 | #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 |
65d3c471 | 2558 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2559 | msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" | |
2560 | ||
67f393ab | 2561 | #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 |
de5a560a | 2562 | #, c-format |
65d3c471 | 2563 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2564 | msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2565 | |
67f393ab | 2566 | #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 |
65d3c471 | 2567 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2568 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2569 | |
67f393ab | 2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
65d3c471 | 2571 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2572 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2573 | ||
67f393ab | 2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
640c5d94 | 2575 | #, c-format |
65d3c471 | 2576 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2577 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
640c5d94 | 2578 | |
67f393ab | 2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
640c5d94 | 2580 | #, c-format |
65d3c471 | 2581 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2582 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2583 | |
67f393ab | 2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2585 | #, fuzzy, c-format | |
2586 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
65d3c471 | 2587 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2588 | |
67f393ab | 2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
640c5d94 | 2590 | #, c-format |
65d3c471 | 2591 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2592 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2593 | |
67f393ab | 2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
640c5d94 | 2595 | #, c-format |
65d3c471 | 2596 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2597 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2598 | |
67f393ab | 2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
de5a560a | 2600 | #, c-format |
65d3c471 | 2601 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2602 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" | |
1b5a6222 | 2603 | |
67f393ab | 2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
65d3c471 | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2607 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
c79dc7ed | 2608 | |
67f393ab | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
65d3c471 | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2612 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" | |
bcc753b7 | 2613 | |
67f393ab | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2615 | #, fuzzy, c-format | |
2616 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
65d3c471 | 2617 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" |
2618 | ||
67f393ab | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
65d3c471 | 2620 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2621 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." | |
2622 | ||
67f393ab | 2623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
65d3c471 | 2624 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2625 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 2626 | |
67f393ab | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
65d3c471 | 2628 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2629 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2630 | |
67f393ab | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
65d3c471 | 2632 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2633 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
de5a560a | 2634 | |
67f393ab | 2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
65d3c471 | 2636 | #, c-format |
2637 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2638 | msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2639 | |
67f393ab | 2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
65d3c471 | 2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2643 | msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2644 | |
67f393ab | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
65d3c471 | 2646 | #, c-format |
2647 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2648 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" | |
640c5d94 | 2649 | |
67f393ab | 2650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
65d3c471 | 2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2653 | msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
de5a560a | 2654 | |
67f393ab | 2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
65d3c471 | 2656 | msgid "Collecting File Provides" |
2657 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
de5a560a | 2658 | |
67f393ab | 2659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 |
65d3c471 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2661 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2662 | msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" | |
de5a560a | 2663 | |
65d3c471 | 2664 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
a6139f33 | 2665 | #, c-format |
65d3c471 | 2666 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2667 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2668 | |
67f393ab | 2669 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 |
2670 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
65d3c471 | 2671 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2672 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
de5a560a | 2673 | |
67f393ab | 2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2675 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 | |
65d3c471 | 2676 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2677 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
de5a560a | 2678 | |
67f393ab | 2679 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
2680 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 | |
65d3c471 | 2681 | #, c-format |
1b5a6222 | 2682 | msgid "" |
65d3c471 | 2683 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2684 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1b5a6222 | 2685 | msgstr "" |
65d3c471 | 2686 | "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" |
2687 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" | |
39f4df79 | 2688 | |
67f393ab | 2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
2690 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 | |
65d3c471 | 2691 | #, c-format |
de5a560a | 2692 | msgid "" |
65d3c471 | 2693 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2694 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2695 | msgstr "" |
65d3c471 | 2696 | "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" |
2697 | "니다." | |
1b5a6222 | 2698 | |
67f393ab | 2699 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
2700 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 | |
65d3c471 | 2701 | #, c-format |
de5a560a | 2702 | msgid "" |
65d3c471 | 2703 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 2704 | msgstr "" |
65d3c471 | 2705 | "꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." |
f9ac6f71 | 2706 | |
67f393ab | 2707 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 |
2708 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 | |
65d3c471 | 2709 | msgid "Size mismatch" |
2710 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
1b5a6222 | 2711 | |
65d3c471 | 2712 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2713 | #, c-format |
65d3c471 | 2714 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2715 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
1b5a6222 | 2716 | |
67f393ab | 2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 |
de5a560a | 2718 | #, c-format |
65d3c471 | 2719 | msgid "" |
2720 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2721 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
2724 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
1b5a6222 | 2725 | |
67f393ab | 2726 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 |
2727 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
65d3c471 | 2728 | msgid "Identifying.. " |
2729 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
1b5a6222 | 2730 | |
67f393ab | 2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2732 | #, fuzzy, c-format | |
2733 | msgid "Stored label: %s \n" | |
65d3c471 | 2734 | msgstr "저장된 레이블: %s \n" |
1b5a6222 | 2735 | |
67f393ab | 2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 |
de5a560a | 2737 | #, c-format |
65d3c471 | 2738 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2739 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
1b5a6222 | 2740 | |
67f393ab | 2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 |
65d3c471 | 2742 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2743 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
de5a560a | 2744 | |
67f393ab | 2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 |
65d3c471 | 2746 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2747 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
de5a560a | 2748 | |
65d3c471 | 2749 | #. Mount the new CDROM |
67f393ab | 2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
65d3c471 | 2751 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2752 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
1b5a6222 | 2753 | |
67f393ab | 2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 |
65d3c471 | 2755 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2756 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
2757 | ||
67f393ab | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 |
2759 | #, fuzzy, c-format | |
65d3c471 | 2760 | msgid "" |
67f393ab | 2761 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " |
65d3c471 | 2762 | "signatures\n" |
2763 | msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n" | |
1b5a6222 | 2764 | |
67f393ab | 2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 |
1b5a6222 | 2766 | #, c-format |
65d3c471 | 2767 | msgid "Found label '%s'\n" |
2768 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
1b5a6222 | 2769 | |
67f393ab | 2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 |
65d3c471 | 2771 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2772 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
2773 | ||
67f393ab | 2774 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2775 | #, c-format |
65d3c471 | 2776 | msgid "" |
2777 | "This disc is called: \n" | |
2778 | "'%s'\n" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
2781 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2782 | |
67f393ab | 2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 |
65d3c471 | 2784 | msgid "Copying package lists..." |
2785 | msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." | |
de5a560a | 2786 | |
67f393ab | 2787 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 |
65d3c471 | 2788 | msgid "Writing new source list\n" |
2789 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
3c4a4974 | 2790 | |
67f393ab | 2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 |
65d3c471 | 2792 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2793 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
2794 | ||
67f393ab | 2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 |
2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
65d3c471 | 2797 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2798 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
3c4a4974 | 2799 | |
67f393ab | 2800 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
c5f6e1c1 | 2801 | #, c-format |
65d3c471 | 2802 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2803 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 2804 | |
67f393ab | 2805 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c5f6e1c1 | 2806 | #, c-format |
65d3c471 | 2807 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2808 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
3c4a4974 | 2809 | |
67f393ab | 2810 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
c5f6e1c1 | 2811 | #, c-format |
65d3c471 | 2812 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2813 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 2814 | |
67f393ab | 2815 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
c5f6e1c1 | 2816 | #, c-format |
65d3c471 | 2817 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2818 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 2819 | |
67f393ab | 2820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 | |
c5f6e1c1 | 2822 | #, c-format |
65d3c471 | 2823 | msgid "Preparing %s" |
2824 | msgstr "%s 준비 중" | |
de5a560a | 2825 | |
67f393ab | 2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 | |
65d3c471 | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Unpacking %s" | |
2830 | msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" | |
3c4a4974 | 2831 | |
67f393ab | 2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 | |
c5f6e1c1 | 2834 | #, c-format |
65d3c471 | 2835 | msgid "Preparing to configure %s" |
2836 | msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" | |
3c4a4974 | 2837 | |
67f393ab | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
2839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 | |
c5f6e1c1 | 2840 | #, c-format |
65d3c471 | 2841 | msgid "Configuring %s" |
2842 | msgstr "%s 설정 중" | |
3c4a4974 | 2843 | |
67f393ab | 2844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
2845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 | |
65d3c471 | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "Installed %s" | |
2848 | msgstr "%s 설치했음" | |
c79dc7ed | 2849 | |
67f393ab | 2850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
65d3c471 | 2853 | #, c-format |
2854 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2855 | msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" | |
c79dc7ed | 2856 | |
67f393ab | 2857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 | |
65d3c471 | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Removing %s" | |
2861 | msgstr "%s 지우는 중" | |
4948a1ba | 2862 | |
67f393ab | 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
2864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 | |
65d3c471 | 2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Removed %s" | |
2867 | msgstr "%s 지움" | |
de5a560a | 2868 | |
67f393ab | 2869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
2870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
65d3c471 | 2871 | #, c-format |
2872 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2873 | msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" | |
de5a560a | 2874 | |
67f393ab | 2875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
2876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
65d3c471 | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Completely removed %s" | |
2879 | msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" | |
de5a560a | 2880 | |
67f393ab | 2881 | #: methods/rsh.cc:330 |
2882 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2883 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
de5a560a | 2884 | |
65d3c471 | 2885 | #: methods/rred.cc:219 |
2886 | msgid "Could not patch file" | |
2887 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
de5a560a | 2888 | |
67f393ab | 2889 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2892 | msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2897 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2902 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 | |
2905 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 | |
2906 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2907 | msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 | |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2912 | msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다." | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "openpty failed\n" | |
2917 | msgstr "openpty가 실패했습니다\n" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2922 | msgstr "저장된 레이블: %s \n" | |
de5a560a | 2923 | |
67f393ab | 2924 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "" | |
2927 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
2928 | "signatures\n" | |
2929 | msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2934 | msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 | |
2937 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
802442e3 | 2940 | |
edae3167 | 2941 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2942 | #~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" | |
d9ca9477 | 2943 | |
802442e3 | 2944 | #~ msgid "Reading file list" |
2945 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중" | |
2946 | ||
802442e3 | 2947 | #~ msgid "Could not execute " |
2948 | #~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" |