merged from lp:~donkult/apt/sid
[ntk/apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
b6c6b52f 38#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
b6c6b52f 82#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
b6c6b52f 102#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
b6c6b52f 107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97720af3 108#, c-format
67f393ab 109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 111
b6c6b52f
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1273
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
b6c6b52f
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
118#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 119msgid "No packages found"
120msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 121
2a8a592d 122#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 137#: cmdline/apt-cache.cc:1554
26e38fa2 138#, fuzzy
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
b6c6b52f 150#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
b6c6b52f 154#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
b6c6b52f 158#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 162
67f393ab 163#. Show the priority tables
b6c6b52f 164#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 168
be2db981
DK
169#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
171#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 172#, fuzzy, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 175
be2db981 176#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 198" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr ""
97720af3 255
3d1e70d3 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 263
b81dbe40
DK
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
b6c6b52f 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
b6c6b52f 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
be2db981
DK
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
be2db981 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
be2db981 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
be2db981 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
be2db981 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
be2db981 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
be2db981 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
0fd68707 474"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0fd68707 489#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0fd68707 493#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
b81dbe40 519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
b81dbe40 524#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:272
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:279
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:289
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
b81dbe40 563#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
be2db981 568#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
b81dbe40 573#: ftparchive/writer.cc:698
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
b81dbe40 578#: ftparchive/writer.cc:702
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
be2db981 730#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
be2db981 735#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
be2db981 740#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
be2db981 745#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
be2db981 749#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
be2db981 754#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
be2db981 764#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
be2db981 769#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
be2db981 774#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
be2db981 779#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
be2db981 784#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
be2db981 789#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
792msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
793
be2db981 794#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
797msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
798
be2db981 799#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
802msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
803
be2db981 804#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
807msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
808
be2db981 809#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
810msgid " [Installed]"
811msgstr " [Sefydliwyd]"
812
be2db981 813#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
814#, fuzzy
815msgid " [Not candidate version]"
816msgstr "Fersiynau Posib"
817
be2db981 818#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
819msgid "You should explicitly select one to install."
820msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
821
822# FIXME: punctuation
be2db981 823#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
824#, fuzzy, c-format
825msgid ""
826"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
827"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
828"is only available from another source\n"
829msgstr ""
830"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
831"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
832"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
833"ffeil sources.list.\n"
834
be2db981 835#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
836msgid "However the following packages replace it:"
837msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
838
be2db981 839#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Package '%s' has no installation candidate"
842msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
843
be2db981 844#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
847msgstr ""
848
be2db981 849#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
852msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
853
be2db981 854#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
855#, c-format
856msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
857msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
858
be2db981 859#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
862msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
863
be2db981 864#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
865#, c-format
866msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
867msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
868
be2db981 869#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid "%s is already the newest version.\n"
872msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
873
be2db981 874#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
875#, fuzzy, c-format
876msgid "%s set to manually installed.\n"
877msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
878
be2db981 879#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
880#, c-format
881msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
882msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
883
be2db981 884#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 885msgid "Correcting dependencies..."
886msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 887
be2db981 888#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 889msgid " failed."
890msgstr " wedi methu."
de5a560a 891
be2db981 892#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 893msgid "Unable to correct dependencies"
894msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 895
be2db981 896#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 897msgid "Unable to minimize the upgrade set"
898msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 899
be2db981 900#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 901msgid " Done"
902msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 903
be2db981 904#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402
DK
905msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
906msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 907
be2db981 908#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 909msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
910msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 911
be2db981 912#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 913#, fuzzy
914msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
915msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 916
be2db981 917#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 918msgid "Authentication warning overridden.\n"
919msgstr ""
26e38fa2 920
be2db981 921#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 922msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
923msgstr ""
97720af3 924
be2db981 925#: cmdline/apt-get.cc:994
de5a560a 926#, fuzzy
67f393ab 927msgid "Some packages could not be authenticated"
928msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 929
be2db981 930#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 931msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
932msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
933
be2db981 934#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 935msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
936msgstr ""
3c4a4974 937
be2db981 938#: cmdline/apt-get.cc:1053
26e38fa2 939#, fuzzy
67f393ab 940msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
941msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 942
be2db981 943#: cmdline/apt-get.cc:1064
3c4a4974 944#, fuzzy
67f393ab 945msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
946msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 947
be2db981 948#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 949msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
950msgstr ""
3c4a4974 951
be2db981
DK
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
954#: cmdline/apt-get.cc:1111
97720af3 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
957msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 958
be2db981
DK
959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
961#: cmdline/apt-get.cc:1116
97720af3 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Need to get %sB of archives.\n"
964msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 965
be2db981
DK
966#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
967#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
968#: cmdline/apt-get.cc:1123
0e1423ae 969#, fuzzy, c-format
970msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 971msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 972
be2db981
DK
973#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
974#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
975#: cmdline/apt-get.cc:1128
0e1423ae 976#, fuzzy, c-format
977msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 978msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 979
be2db981
DK
980#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
981#: cmdline/apt-get.cc:2335
3c4a4974 982#, fuzzy, c-format
67f393ab 983msgid "Couldn't determine free space in %s"
984msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 985
be2db981 986#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "You don't have enough free space in %s."
989msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 990
be2db981 991#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 992msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
993msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 994
be2db981 995#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 996msgid "Yes, do as I say!"
997msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 998
be2db981 999#: cmdline/apt-get.cc:1176
de5a560a 1000#, fuzzy, c-format
97720af3 1001msgid ""
67f393ab 1002"You are about to do something potentially harmful.\n"
1003"To continue type in the phrase '%s'\n"
1004" ?] "
97720af3 1005msgstr ""
67f393ab 1006"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1007"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1008" ?]"
97720af3 1009
be2db981 1010#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1011msgid "Abort."
1012msgstr "Erthylu."
1013
be2db981 1014#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 1015#, fuzzy
1016msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1017msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 1018
be2db981 1019#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
97720af3 1020#, c-format
67f393ab 1021msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1022msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 1023
be2db981 1024#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 1025msgid "Some files failed to download"
1026msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1027
be2db981 1028#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1029msgid "Download complete and in download only mode"
1030msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1031
be2db981 1032#: cmdline/apt-get.cc:1294
97720af3 1033msgid ""
67f393ab 1034"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1035"missing?"
97720af3 1036msgstr ""
67f393ab 1037"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1038"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 1039
be2db981 1040#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1041msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1042msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 1043
be2db981 1044#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1045msgid "Unable to correct missing packages."
1046msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 1047
be2db981 1048#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1049#, fuzzy
1050msgid "Aborting install."
1051msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 1052
be2db981 1053#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1054msgid ""
b6c6b52f
MV
1055"The following package disappeared from your system as\n"
1056"all files have been overwritten by other packages:"
1057msgid_plural ""
1058"The following packages disappeared from your system as\n"
1059"all files have been overwritten by other packages:"
1060msgstr[0] ""
1061msgstr[1] ""
97720af3 1062
be2db981 1063#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1064msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1065msgstr ""
4948a1ba 1066
be2db981 1067#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1068#, c-format
a0895a74 1069msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1070msgstr ""
1071
be2db981 1072#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1075msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1076
0fd68707 1077#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1078#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1079#, c-format
1080msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1081msgstr ""
1082
be2db981 1083#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1084msgid "The update command takes no arguments"
1085msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1086
be2db981 1087#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1088msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1089msgstr ""
4948a1ba 1090
be2db981 1091#: cmdline/apt-get.cc:1666
67f393ab 1092#, fuzzy
1093msgid ""
d204fc7a 1094"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1095msgid_plural ""
67f393ab 1096"The following packages were automatically installed and are no longer "
1097"required:"
b81dbe40
DK
1098msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1099msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1100
be2db981 1101#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1102#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1103msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1104msgid_plural ""
1105"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1106msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1107msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3d1e70d3 1108
be2db981 1109#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1110msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1111msgstr ""
97720af3 1112
be2db981 1113#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1114msgid ""
1115"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1116"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1117msgstr ""
4948a1ba 1118
6c0bed9d 1119#.
1120#. if (Packages == 1)
1121#. {
1122#. c1out << endl;
1123#. c1out <<
1124#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1125#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1126#. "that package should be filed.") << endl;
1127#. }
1128#.
be2db981 1129#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1130msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1131msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1132
be2db981 1133#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1134#, fuzzy
1135msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1136msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1137
be2db981 1138#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1139#, fuzzy
1140msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1141msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1142
be2db981 1143#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402
DK
1144msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1145msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1146
67f393ab 1147# FIXME
be2db981 1148#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1149msgid ""
1150"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1151"solution)."
1152msgstr ""
1153"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1154"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1155
67f393ab 1156# FIXME: needs commas
be2db981 1157#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1158msgid ""
1159"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1160"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1161"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1162"or been moved out of Incoming."
1163msgstr ""
1164"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1165"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1166"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1167"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1168
be2db981 1169#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1170msgid "Broken packages"
1171msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1172
be2db981 1173#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1174msgid "The following extra packages will be installed:"
1175msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1176
be2db981 1177#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1178msgid "Suggested packages:"
1179msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1180
be2db981 1181#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1182msgid "Recommended packages:"
1183msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1184
be2db981 1185#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1186#, c-format
1187msgid "Couldn't find package %s"
1188msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1189
be2db981 1190#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s set to automatically installed.\n"
1193msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1194
be2db981 1195#: cmdline/apt-get.cc:2015
3c4a4974 1196#, fuzzy
67f393ab 1197msgid "Calculating upgrade... "
1198msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1199
be2db981 1200#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1201msgid "Failed"
1202msgstr "Methwyd"
97720af3 1203
be2db981 1204#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1205msgid "Done"
1206msgstr "Wedi Gorffen"
1207
be2db981 1208#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1209#, fuzzy
1210msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1211msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1212
be2db981 1213#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1214msgid "Unable to lock the download directory"
1215msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1216
be2db981 1217#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1218msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1219msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1220
be2db981 1221#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
97720af3 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Unable to find a source package for %s"
1224msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1225
be2db981 1226#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1230"%s\n"
1231msgstr ""
1232
be2db981 1233#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"Please use:\n"
1237"bzr get %s\n"
1238"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1239msgstr ""
1240
be2db981 1241#: cmdline/apt-get.cc:2310
67f393ab 1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1244msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1245
be2db981 1246#: cmdline/apt-get.cc:2345
97720af3 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "You don't have enough free space in %s"
1249msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1256msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1257
be2db981
DK
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1263msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1264
be2db981 1265#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1266#, fuzzy, c-format
1267msgid "Fetch source %s\n"
1268msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1269
be2db981 1270#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1271msgid "Failed to fetch some archives."
1272msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2427
97720af3 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1277msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1278
be2db981 1279#: cmdline/apt-get.cc:2439
97720af3 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1283
be2db981 1284#: cmdline/apt-get.cc:2440
de5a560a 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1287msgstr ""
97720af3 1288
be2db981 1289#: cmdline/apt-get.cc:2457
97720af3 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Build command '%s' failed.\n"
1292msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1293
be2db981 1294#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1295msgid "Child process failed"
1296msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1297
be2db981 1298#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1299msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1300msgstr ""
67f393ab 1301"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1302
be2db981 1303#: cmdline/apt-get.cc:2524
97720af3 1304#, c-format
67f393ab 1305msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1306msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1307
be2db981 1308#: cmdline/apt-get.cc:2544
de5a560a 1309#, c-format
67f393ab 1310msgid "%s has no build depends.\n"
1311msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1312
be2db981 1313#: cmdline/apt-get.cc:2595
67f393ab 1314#, c-format
1315msgid ""
1316"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1317"found"
97720af3 1318msgstr ""
b6c6b52f
MV
1319"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1320"%s"
97720af3 1321
be2db981 1322#: cmdline/apt-get.cc:2648
97720af3
CP
1323#, c-format
1324msgid ""
67f393ab 1325"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1326"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1327msgstr ""
67f393ab 1328"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1329"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1330
be2db981 1331#: cmdline/apt-get.cc:2684
97720af3 1332#, c-format
67f393ab 1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1334msgstr ""
67f393ab 1335"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1336"newydd"
97720af3 1337
be2db981 1338#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1339#, c-format
1340msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1341msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1342
be2db981 1343#: cmdline/apt-get.cc:2727
97720af3 1344#, c-format
67f393ab 1345msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1346msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1347
be2db981 1348#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1349msgid "Failed to process build dependencies"
1350msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1351
be2db981 1352#: cmdline/apt-get.cc:2763
26e38fa2 1353#, fuzzy
67f393ab 1354msgid "Supported modules:"
1355msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1356
67f393ab 1357# FIXME: split
be2db981 1358#: cmdline/apt-get.cc:2804
67f393ab 1359#, fuzzy
1360msgid ""
1361"Usage: apt-get [options] command\n"
1362" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1363" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1364"\n"
1365"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1366"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1367"and install.\n"
1368"\n"
1369"Commands:\n"
1370" update - Retrieve new lists of packages\n"
1371" upgrade - Perform an upgrade\n"
1372" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1373" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1374" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1375" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1376" source - Download source archives\n"
1377" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1378" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1379" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1380" clean - Erase downloaded archive files\n"
1381" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1382" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1383" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1384" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text.\n"
1388" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1389" -qq No output except for errors\n"
1390" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1391" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1392" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1393" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1394" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1395" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1396" -b Build the source package after fetching it\n"
1397" -V Show verbose version numbers\n"
1398" -c=? Read this configuration file\n"
1399" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1401"pages for more information and options.\n"
1402" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1403msgstr ""
67f393ab 1404"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1405" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1406" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1407"\n"
1408"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1409"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1410"ddefnyddir amlaf.\n"
1411"\n"
1412"Gorchmynion:\n"
1413" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1414" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1415" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1416" remove - Tynnu pecynnau\n"
1417" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1418" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1419" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1420" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1421" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1422" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1423" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1424"\n"
1425"Opsiynnau:\n"
1426" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1427" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1428" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1429" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1430" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1431" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1432" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1433" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1434" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1435" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1436" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1437" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1438" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1439"\n"
1440"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1441"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1442"\n"
1443" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1444
be2db981 1445#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1446msgid ""
1447"NOTE: This is only a simulation!\n"
1448" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451msgstr ""
1452
67f393ab 1453#: cmdline/acqprogress.cc:55
1454msgid "Hit "
1455msgstr "Presennol "
97720af3 1456
67f393ab 1457#: cmdline/acqprogress.cc:79
1458msgid "Get:"
1459msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1460
67f393ab 1461#: cmdline/acqprogress.cc:110
1462msgid "Ign "
1463msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1464
67f393ab 1465#: cmdline/acqprogress.cc:114
1466msgid "Err "
1467msgstr "Gwall "
1468
1469#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1470#, c-format
67f393ab 1471msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1472msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1473
67f393ab 1474#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1475#, c-format
67f393ab 1476msgid " [Working]"
1477msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1478
67f393ab 1479#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1480#, fuzzy, c-format
67f393ab 1481msgid ""
1482"Media change: please insert the disc labeled\n"
1483" '%s'\n"
1484"in the drive '%s' and press enter\n"
1485msgstr ""
1486"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1487" '%s'\n"
1488"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1489
67f393ab 1490#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1491msgid "Unknown package record!"
1492msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1493
67f393ab 1494#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1495#, fuzzy
1496msgid ""
1497"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1498"\n"
1499"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1500"to indicate what kind of file it is.\n"
1501"\n"
1502"Options:\n"
1503" -h This help text\n"
1504" -s Use source file sorting\n"
1505" -c=? Read this configuration file\n"
1506" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1507msgstr ""
1508"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1509"\n"
1510"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1511"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1512"\n"
1513"Opsiynnau:\n"
1514" -h Y testun cymorth hwn\n"
1515" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1516" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1517" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1518
67f393ab 1519#: dselect/install:32
1520msgid "Bad default setting!"
1521msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1522
8f30b478 1523#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1524#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1525msgid "Press enter to continue."
1526msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1527
8f30b478 1528#: dselect/install:91
1529msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1530msgstr ""
1531
1532#: dselect/install:101
3483c747 1533#, fuzzy
1534msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1535msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1536
8f30b478 1537#: dselect/install:102
3483c747 1538#, fuzzy
1539msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1540msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1541
8f30b478 1542#: dselect/install:103
67f393ab 1543msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1544msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1545
8f30b478 1546#: dselect/install:104
67f393ab 1547msgid ""
1548"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1549msgstr ""
67f393ab 1550"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1551"eto."
97720af3 1552
67f393ab 1553#: dselect/update:30
26e38fa2 1554#, fuzzy
67f393ab 1555msgid "Merging available information"
1556msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1559msgid "Failed to create pipes"
1560msgstr "Methwyd creu pibau"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1563msgid "Failed to exec gzip "
1564msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1567msgid "Corrupted archive"
1568msgstr "Archif llygredig"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1571#, fuzzy
1572msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1573msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1576#, c-format
1577msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1578msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1581msgid "Invalid archive signature"
1582msgstr "Llofnod archif annilys"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1585msgid "Error reading archive member header"
1586msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1587
66a9a58e 1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Invalid archive member header %s"
1591msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1592
1593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1594msgid "Invalid archive member header"
1595msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1598msgid "Archive is too short"
1599msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1602msgid "Failed to read the archive headers"
1603msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1606msgid "DropNode called on still linked node"
1607msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1610msgid "Failed to locate the hash element!"
1611msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1614msgid "Failed to allocate diversion"
1615msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1618#, fuzzy
1619msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1620msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1623#, c-format
1624msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1625msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1626
1627# FIXME: "the"
0e1423ae 1628#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1629#, c-format
1630msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1631msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1634#, c-format
1635msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1636msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1641msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1644#, c-format
1645msgid "Failed to close file %s"
1646msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1649#, c-format
1650msgid "The path %s is too long"
1651msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1654#, c-format
1655msgid "Unpacking %s more than once"
1656msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1659#, c-format
1660msgid "The directory %s is diverted"
1661msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1664#, c-format
1665msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1666msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1669msgid "The diversion path is too long"
1670msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1673#, c-format
1674msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1675msgstr ""
1676"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1679msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1680msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1683msgid "The path is too long"
1684msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1685
1686# FIXME: wtf?
0e1423ae 1687#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1688#, c-format
1689msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1690msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1693#, c-format
1694msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1695msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1696
3d1e70d3 1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1699#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1701#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1702#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1703#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Ni ellir darllen %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1709#, c-format
1710msgid "Unable to stat %s"
1711msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1714#, c-format
1715msgid "Failed to remove %s"
1716msgstr "Methwyd dileu %s"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1719#, c-format
1720msgid "Unable to create %s"
1721msgstr "Ni ellir creu %s"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1724#, c-format
1725msgid "Failed to stat %sinfo"
1726msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1729msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1730msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1731
b6c6b52f
MV
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1735#, fuzzy
1736msgid "Reading package lists"
1737msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1740#, c-format
1741msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1742msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1743
1744# FIXME
0e1423ae 1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1747#, fuzzy
1748msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1749msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1752#, fuzzy
1753msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1754msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1760"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1761"package!"
1762msgstr ""
1763"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1764"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1765
1766# FIXME
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1768#, c-format
1769msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1770msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1773#, fuzzy
1774msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1775msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1776
1777# FIXME: literal
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1779#, c-format
1780msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1781msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1782
0e1423ae 1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1784msgid "The diversion file is corrupted"
1785msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1789#, c-format
1790msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1791msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1794#, fuzzy
1795msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1796msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1799#, fuzzy
1800msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1801msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1806msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1809#, c-format
1810msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1811msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1812
0e1423ae 1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1814#, c-format
1815msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1816msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1819#, c-format
1820msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1821msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1824#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1825msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1826msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1827
0e1423ae 1828#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1829#, c-format
1830msgid "Couldn't change to %s"
1831msgstr "Methwyd newid i %s"
1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1834#, fuzzy
1835msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1836msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1837
0e1423ae 1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1839msgid "Failed to locate a valid control file"
1840msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1841
0e1423ae 1842#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1843#, fuzzy
1844msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1845msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1846
be2db981 1847#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1848#, c-format
1849msgid "Couldn't open pipe for %s"
1850msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1851
be2db981 1852#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1853#, c-format
1854msgid "Read error from %s process"
1855msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1856
be2db981
DK
1857#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1858#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1859#: methods/rred.cc:495
1860msgid "Failed to stat"
1861msgstr "Methwyd stat()"
1862
be2db981 1863#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1864#: methods/rred.cc:492
1865msgid "Failed to set modification time"
1866msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1867
b81dbe40 1868#: methods/cdrom.cc:199
97720af3 1869#, c-format
67f393ab 1870msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1871msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1872
b81dbe40 1873#: methods/cdrom.cc:208
3c4a4974 1874#, fuzzy
67f393ab 1875msgid ""
1876"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1877"cannot be used to add new CD-ROMs"
1878msgstr ""
1879"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1880"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1881
b81dbe40 1882#: methods/cdrom.cc:218
de5a560a 1883#, fuzzy
67f393ab 1884msgid "Wrong CD-ROM"
1885msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1886
3d1e70d3 1887#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1888#, c-format
1889msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1890msgstr ""
1891"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1892
3d1e70d3 1893#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1894#, fuzzy
67f393ab 1895msgid "Disk not found."
1896msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1897
3d1e70d3 1898#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1899msgid "File not found"
1900msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1901
67f393ab 1902#: methods/file.cc:44
1903msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1904msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1905
67f393ab 1906#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1908msgid "Logging in"
1909msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1910
1c5f0d75 1911#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1912msgid "Unable to determine the peer name"
1913msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1916msgid "Unable to determine the local name"
1917msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1920#, fuzzy, c-format
1921msgid "The server refused the connection and said: %s"
1922msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "USER failed, server said: %s"
1927msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "PASS failed, server said: %s"
1932msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1933
1c5f0d75 1934#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1935msgid ""
1936"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1937"is empty."
1938msgstr ""
1939"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1940"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1941
67f393ab 1942# FIXME
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1946msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1947
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:297
97720af3 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "TYPE failed, server said: %s"
1951msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1954msgid "Connection timeout"
1955msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1956
1c5f0d75 1957#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1958msgid "Server closed the connection"
1959msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1960
be2db981 1961#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1962msgid "Read error"
1963msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1964
1c5f0d75 1965#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1966msgid "A response overflowed the buffer."
1967msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1968
1c5f0d75 1969#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1970msgid "Protocol corruption"
1971msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1972
be2db981 1973#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1974msgid "Write error"
1975msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1976
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1978msgid "Could not create a socket"
1979msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1980
b6c6b52f 1981#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1982msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1983msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:709
de5a560a 1986#, fuzzy
67f393ab 1987msgid "Could not connect passive socket."
1988msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1989
67f393ab 1990# FIXME
b6c6b52f 1991#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1992msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1993msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1994
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1996msgid "Could not bind a socket"
1997msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1998
b6c6b52f 1999#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2000msgid "Could not listen on the socket"
2001msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2004msgid "Could not determine the socket's name"
2005msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2008msgid "Unable to send PORT command"
2009msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 2010
b6c6b52f 2011#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2012#, c-format
2013msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2014msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2017#, c-format
2018msgid "EPRT failed, server said: %s"
2019msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2022msgid "Data socket connect timed out"
2023msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 2024
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2026msgid "Unable to accept connection"
2027msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 2028
be2db981 2029#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2030msgid "Problem hashing file"
2031msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2032
b6c6b52f 2033#: methods/ftp.cc:882
97720af3 2034#, c-format
67f393ab 2035msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2036msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2037
b6c6b52f 2038#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2039msgid "Data socket timed out"
2040msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 2041
b6c6b52f 2042#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2043#, c-format
2044msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2045msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2046
67f393ab 2047#. Get the files information
b6c6b52f 2048#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2049msgid "Query"
2050msgstr "Ymholiad"
97720af3 2051
67f393ab 2052# FIXME
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2054msgid "Unable to invoke "
2055msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 2056
b6c6b52f 2057#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2058#, c-format
2059msgid "Connecting to %s (%s)"
2060msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2063#, c-format
2064msgid "[IP: %s %s]"
2065msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 2066
b6c6b52f 2067#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2068#, c-format
2069msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2070msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 2071
b6c6b52f 2072#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2073#, c-format
2074msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2075msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2076
b6c6b52f 2077#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2078#, c-format
2079msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2080msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2081
b6c6b52f 2082#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2083#, c-format
2084msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2085msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2086
67f393ab 2087#. We say this mainly because the pause here is for the
2088#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2089#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Connecting to %s"
2092msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2093
b6c6b52f 2094#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2095#, c-format
67f393ab 2096msgid "Could not resolve '%s'"
2097msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2098
b6c6b52f 2099#: methods/connect.cc:193
97720af3 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2102msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2103
b6c6b52f 2104#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2107msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2108
b6c6b52f 2109#: methods/connect.cc:243
3483c747 2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2112msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2113
0fd68707 2114#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2115#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2116#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2117msgid "No keyring installed in %s."
2118msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
67f393ab 2119
b6c6b52f 2120#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2121msgid ""
67f393ab 2122"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2123msgstr ""
2124
b6c6b52f 2125#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2126msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2127msgstr ""
2128
b6c6b52f
MV
2129#: methods/gpgv.cc:172
2130msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2131msgstr ""
97720af3 2132
b6c6b52f 2133#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2134msgid "Unknown error executing gpgv"
2135msgstr ""
de5a560a 2136
b6c6b52f 2137#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2138#, fuzzy
2139msgid "The following signatures were invalid:\n"
2140msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2141
b6c6b52f 2142#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2143msgid ""
2144"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2145"available:\n"
2146msgstr ""
de5a560a 2147
1c5f0d75 2148#: methods/http.cc:385
67f393ab 2149msgid "Waiting for headers"
2150msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2151
1c5f0d75 2152#: methods/http.cc:531
67f393ab 2153#, c-format
2154msgid "Got a single header line over %u chars"
2155msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2156
1c5f0d75 2157#: methods/http.cc:539
67f393ab 2158msgid "Bad header line"
2159msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2162#, fuzzy
2163msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2164msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:600
67f393ab 2167#, fuzzy
2168msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2169msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2170
be2db981 2171#: methods/http.cc:615
67f393ab 2172#, fuzzy
2173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2174msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:617
67f393ab 2177#, fuzzy
2178msgid "This HTTP server has broken range support"
2179msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:641
67f393ab 2182msgid "Unknown date format"
2183msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:799
67f393ab 2186msgid "Select failed"
2187msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2188
be2db981 2189#: methods/http.cc:804
67f393ab 2190msgid "Connection timed out"
2191msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2192
be2db981 2193#: methods/http.cc:827
67f393ab 2194msgid "Error writing to output file"
2195msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:858
67f393ab 2198msgid "Error writing to file"
2199msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:886
67f393ab 2202msgid "Error writing to the file"
2203msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2204
be2db981 2205#: methods/http.cc:900
67f393ab 2206#, fuzzy
2207msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2208msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2209
be2db981 2210#: methods/http.cc:902
67f393ab 2211msgid "Error reading from server"
2212msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2213
be2db981 2214#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2215#, fuzzy
2216msgid "Failed to truncate file"
2217msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2218
be2db981 2219#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2220#, fuzzy
2221msgid "Bad header data"
2222msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2223
be2db981 2224#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2225msgid "Connection failed"
2226msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2227
be2db981 2228#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2229msgid "Internal error"
2230msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2231
b81dbe40 2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2233msgid "Can't mmap an empty file"
2234msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2235
b81dbe40
DK
2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2239msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
97720af3 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2244msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2245
b81dbe40
DK
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2247#, fuzzy
2248msgid "Unable to close mmap"
2249msgstr "Ni ellir agor %s"
2250
2251# FIXME
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2253#, fuzzy
2254msgid "Unable to synchronize mmap"
2255msgstr "Methwyd gweithredu "
2256
2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2258#, c-format
2259msgid ""
2260"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2261"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2262msgstr ""
2263
b6c6b52f 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2265#, c-format
2266msgid ""
b6c6b52f
MV
2267"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2268"reached."
2269msgstr ""
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2272msgid ""
2273"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2274msgstr ""
2275
8e947fe1 2276#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2278#, c-format
2279msgid "%lid %lih %limin %lis"
2280msgstr ""
2281
2282#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2284#, c-format
2285msgid "%lih %limin %lis"
2286msgstr ""
2287
2288#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2290#, c-format
2291msgid "%limin %lis"
2292msgstr ""
2293
2294#. s means seconds
b81dbe40 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%lis"
2298msgstr ""
2299
b6c6b52f 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
97720af3 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Selection %s not found"
2303msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2304
0fd68707 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
97720af3 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2308msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2309
0fd68707 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
97720af3 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Opening configuration file %s"
2313msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2314
0fd68707 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
97720af3 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2318msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2319
67f393ab 2320# FIXME
0fd68707 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
67f393ab 2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2324msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2325
0fd68707 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2329msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2330
0fd68707 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2334msgstr ""
2335"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2336
0fd68707 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2340msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2341
0fd68707 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2345msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2346
0fd68707 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2350msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2351
b81dbe40
DK
2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2355msgstr ""
2356"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2361msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2364#, c-format
2365msgid "%c%s... Error!"
2366msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2369#, c-format
2370msgid "%c%s... Done"
2371msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2372
67f393ab 2373# FIXME
0e1423ae 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2377msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Command line option %s is not understood"
2383msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Command line option %s is not boolean"
2388msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2389
b81dbe40 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Option %s requires an argument."
2393msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2394
b81dbe40 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
97720af3 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2398msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2399
b81dbe40 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
97720af3 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2403msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2404
b81dbe40 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Option '%s' is too long"
2408msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2409
67f393ab 2410# FIXME: 'Sense'?
b81dbe40 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2414msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2415
b81dbe40 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Invalid operation %s"
2419msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat the mount point %s"
2424msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2425
be2db981
DK
2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2427#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2428#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Unable to change to %s"
2431msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2432
be2db981 2433#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2434msgid "Failed to stat the cdrom"
2435msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2436
b6c6b52f 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2441
b6c6b52f 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Could not open lock file %s"
2445msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2446
b6c6b52f 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2450msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2451
b6c6b52f 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Could not get lock %s"
2455msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2456
be2db981 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2460msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2461
be2db981 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
de5a560a 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2465msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2466
be2db981 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2468#, fuzzy, c-format
09d057db 2469msgid "Sub-process %s received signal %u."
2470msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2471
be2db981 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
de5a560a 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2475msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2476
be2db981 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
de5a560a 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2480msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2481
be2db981 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
de5a560a 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Could not open file %s"
2485msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2486
be2db981 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Could not open file descriptor %d"
2490msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2491
67f393ab 2492# FIXME
be2db981 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
de5a560a 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "read, still have %lu to read but none left"
2496msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2497
67f393ab 2498# FIXME
be2db981 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
de5a560a 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2502msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2507msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2508
be2db981 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Problem closing the file %s"
2512msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2513
be2db981 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2517msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2518
be2db981 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2522msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2523
be2db981 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2525msgid "Problem syncing the file"
2526msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2527
be2db981 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2529msgid "Empty package cache"
2530msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2531
be2db981 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2533msgid "The package cache file is corrupted"
2534msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2535
be2db981 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2537msgid "The package cache file is an incompatible version"
2538msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2539
67f393ab 2540# FIXME: capitalisation?
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2544msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2545
be2db981 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2547msgid "The package cache was built for a different architecture"
2548msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2549
be2db981 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2551msgid "Depends"
2552msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2555msgid "PreDepends"
2556msgstr "CynDdibynnu"
2557
be2db981 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2559msgid "Suggests"
2560msgstr "Awgrymu"
2561
be2db981 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2563msgid "Recommends"
2564msgstr "Argymell"
2565
be2db981 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2567msgid "Conflicts"
2568msgstr "Gwrthdaro"
2569
be2db981 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2571msgid "Replaces"
2572msgstr "Amnewid"
2573
be2db981 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2575msgid "Obsoletes"
2576msgstr "Darfodi"
2577
be2db981 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2579msgid "Breaks"
de5a560a 2580msgstr ""
4948a1ba 2581
be2db981 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2583msgid "Enhances"
2584msgstr ""
2585
be2db981 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2587msgid "important"
2588msgstr "pwysig"
97720af3 2589
be2db981 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2591msgid "required"
2592msgstr "angenrheidiol"
2593
be2db981 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2595msgid "standard"
2596msgstr "safonnol"
2597
be2db981 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2599msgid "optional"
2600msgstr "opsiynnol"
2601
be2db981 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2603msgid "extra"
2604msgstr "ychwanegol"
2605
b81dbe40 2606#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2607#, fuzzy
2608msgid "Building dependency tree"
2609msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2610
b81dbe40 2611#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2612#, fuzzy
2613msgid "Candidate versions"
2614msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2615
b81dbe40 2616#: apt-pkg/depcache.cc:154
de5a560a 2617#, fuzzy
67f393ab 2618msgid "Dependency generation"
2619msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2620
b81dbe40 2621#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
de5a560a 2622#, fuzzy
67f393ab 2623msgid "Reading state information"
2624msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2625
b81dbe40 2626#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Failed to open StateFile %s"
2629msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2630
b81dbe40 2631#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2634msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2635
b6c6b52f 2636#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2637#, c-format
2638msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2639msgstr ""
2640
67f393ab 2641# FIXME: number?
0e1423ae 2642#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2645msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2650msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2651
b81dbe40
DK
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2655msgstr ""
2656"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2657
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2661msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2662
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2666msgstr ""
2667"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2672msgstr ""
2673"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2678msgstr ""
2679"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
97720af3 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2684msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
de5a560a 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2689msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
97720af3 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2694msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2695
b81dbe40 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
de5a560a 2697#, fuzzy, c-format
67f393ab 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2699msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2704msgstr ""
67f393ab 2705"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2706
b81dbe40 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Opening %s"
2710msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2711
b81dbe40 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid "Line %u too long in source list %s."
2715msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
97720af3 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2720msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2725msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2726
b6c6b52f 2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2728#, c-format
2729msgid ""
be2db981 2730"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2731"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2732msgstr ""
2733
67f393ab 2734# FIXME: %s may have an arbirrary length
b81dbe40 2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2736#, c-format
97720af3 2737msgid ""
67f393ab 2738"This installation run will require temporarily removing the essential "
2739"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2740"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2741msgstr ""
67f393ab 2742"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2743"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2744"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2745
b81dbe40 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2747#, c-format
2748msgid ""
be2db981 2749"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2750"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2751msgstr ""
2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Index file type '%s' is not supported"
2756msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2757
b81dbe40 2758#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid ""
2761"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2762msgstr ""
2763"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2764"ei gyfer."
97720af3 2765
be2db981 2766#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
67f393ab 2767msgid ""
2768"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2769"held packages."
2770msgstr ""
2771"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2772"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2773
be2db981 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2775msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2776msgstr ""
2777"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2778
be2db981 2779#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2780msgid ""
2781"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2782"used instead."
2783msgstr ""
2784"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2785"rai eu defnyddio yn lle."
2786
b81dbe40
DK
2787#: apt-pkg/acquire.cc:79
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2790msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2791
b81dbe40
DK
2792#: apt-pkg/acquire.cc:83
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2795msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2796
b81dbe40
DK
2797#: apt-pkg/acquire.cc:91
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Unable to lock directory %s"
2800msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2801
67f393ab 2802#. only show the ETA if it makes sense
2803#. two days
be2db981 2804#: apt-pkg/acquire.cc:857
97720af3 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2807msgstr ""
3c4a4974 2808
be2db981 2809#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Retrieving file %li of %li"
2812msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "The method driver %s could not be found."
2817msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Method %s did not start correctly"
2822msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2823
8e947fe1 2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2827msgstr ""
2828"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2829" '%s'\n"
2830"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2831
be2db981 2832#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2835msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2836
be2db981 2837#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2838#, fuzzy
2839msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2840msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2841
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Unable to stat %s."
2845msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2846
67f393ab 2847# FIXME: ...file
0e1423ae 2848#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2849msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2850msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2853msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2854msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2857msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2858msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2859
be2db981
DK
2860#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2861msgid "The list of sources could not be read."
2862msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2863
67f393ab 2864# FIXME: literal
be2db981 2865#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2866#, fuzzy, c-format
09d057db 2867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2868msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2869
67f393ab 2870# FIXME: tense
be2db981 2871#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Did not understand pin type %s"
2874msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2875
be2db981 2876#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2877msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2878msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2881msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2882msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2883
b6c6b52f 2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2887msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2888
b6c6b52f 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2892msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
26e38fa2 2895#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2896msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2897msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2902msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2907msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2908
b6c6b52f
MV
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
26e38fa2 2911#, fuzzy, c-format
b6c6b52f 2912msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2913msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2918msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2919
b6c6b52f 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2921#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2922msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2923msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2924
b6c6b52f 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2926msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2927msgstr ""
67f393ab 2928"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2929
b6c6b52f 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2932msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2935#, fuzzy
2936msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2937msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2938
b6c6b52f 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2940msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2941msgstr ""
2942"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2943
b6c6b52f 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2947msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2948
b6c6b52f 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2952msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2953
b6c6b52f 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2958
b6c6b52f 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2963
b6c6b52f 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2965msgid "Collecting File Provides"
2966msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2967
b6c6b52f 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2969msgid "IO Error saving source cache"
2970msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2971
b6c6b52f 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2975msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2976
b6c6b52f 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2978msgid "MD5Sum mismatch"
2979msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2980
be2db981
DK
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2983#, fuzzy
2984msgid "Hash Sum mismatch"
2985msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2986
be2db981 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2988msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2989msgstr ""
97720af3 2990
b6c6b52f
MV
2991#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2992#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2993#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2995#, c-format
2996msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2997msgstr ""
2998
be2db981 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
3000#, c-format
3001msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3002msgstr ""
3003
be2db981 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3008"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3009msgstr ""
3010
be2db981 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
3012#, c-format
3013msgid "GPG error: %s: %s"
3014msgstr ""
3015
67f393ab 3016# FIXME: case
be2db981 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
97720af3 3018#, c-format
67f393ab 3019msgid ""
3020"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3021"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3022msgstr ""
3023"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3024"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 3025
be2db981 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
97720af3 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid ""
3029"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3030"manually fix this package."
3031msgstr ""
3032"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3033"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 3034
be2db981 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 3036#, c-format
3037msgid ""
3038"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3039msgstr ""
3040"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 3041
be2db981 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 3043msgid "Size mismatch"
3044msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 3045
09d057db 3046# FIXME: number?
b6c6b52f 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3048#, fuzzy, c-format
09d057db 3049msgid "Unable to parse Release file %s"
3050msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3051
b6c6b52f 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3053#, fuzzy, c-format
09d057db 3054msgid "No sections in Release file %s"
3055msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3056
b6c6b52f 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3058#, c-format
3059msgid "No Hash entry in Release file %s"
3060msgstr ""
3061
b6c6b52f
MV
3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3065msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3066
3067# FIXME: number?
3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3071msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3072
67f393ab 3073#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 3074#, c-format
67f393ab 3075msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3076msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 3077
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid ""
3081"Using CD-ROM mount point %s\n"
3082"Mounting CD-ROM\n"
3083msgstr ""
3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3086msgid "Identifying.. "
3087msgstr ""
97720af3 3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:552
26e38fa2 3090#, c-format
0e1423ae 3091msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
3092msgstr ""
3093
b81dbe40 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3095#, fuzzy
3096msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3097msgstr "CD Anghywir"
3098
b81dbe40 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:578
26e38fa2 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3102msgstr ""
26e38fa2 3103
b81dbe40 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3105msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3106msgstr ""
de5a560a 3107
b81dbe40 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3109#, fuzzy
3110msgid "Waiting for disc...\n"
3111msgstr "Yn aros am benawdau"
3112
3113#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3115msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3116msgstr ""
3117
b81dbe40 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3119msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
3120msgstr ""
3121
b81dbe40 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:666
de5a560a 3123#, c-format
67f393ab 3124msgid ""
b6c6b52f
MV
3125"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3126"%zu signatures\n"
67f393ab 3127msgstr ""
26e38fa2 3128
b81dbe40 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3130msgid ""
3131"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3132"wrong architecture?"
3133msgstr ""
3134
b81dbe40 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3136#, c-format
67f393ab 3137msgid "Found label '%s'\n"
3138msgstr ""
3139
b81dbe40 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3141msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3142msgstr ""
26e38fa2 3143
b81dbe40 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3145#, c-format
3146msgid ""
67f393ab 3147"This disc is called: \n"
3148"'%s'\n"
26e38fa2
CP
3149msgstr ""
3150
b81dbe40 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3152#, fuzzy
3153msgid "Copying package lists..."
3154msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3155
b81dbe40 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3157#, fuzzy
3158msgid "Writing new source list\n"
3159msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3160
b81dbe40 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3162msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3163msgstr ""
3164
be2db981 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
26e38fa2 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
3168msgstr ""
3169
be2db981 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
f9ac6f71 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 3173msgstr ""
3174
be2db981 3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
de5a560a 3176#, c-format
67f393ab 3177msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3178msgstr ""
26e38fa2 3179
be2db981 3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
26e38fa2 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3183msgstr ""
26e38fa2 3184
be2db981 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3186#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3187msgid "Skipping nonexistent file %s"
3188msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3189
be2db981 3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3191#, c-format
3192msgid "Can't find authentication record for: %s"
3193msgstr ""
3194
be2db981 3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Hash mismatch for: %s"
3198msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3199
2a8a592d 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3201#, c-format
3202msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3206#, c-format
3207msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3208msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find task '%s'"
3213msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3214
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3218msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3221#, c-format
3222msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229"neither of them"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245msgstr ""
3246
b6c6b52f 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Installing %s"
3250msgstr " Wedi Sefydlu: "
3251
be2db981 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Configuring %s"
3255msgstr "Yn cysylltu i %s"
3256
be2db981 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Removing %s"
3260msgstr "Yn agor %s"
3261
b6c6b52f 3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Completely removing %s"
3265msgstr "Methwyd dileu %s"
3266
b6c6b52f
MV
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3268#, c-format
3269msgid "Noting disappearance of %s"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3273#, c-format
3274msgid "Running post-installation trigger %s"
3275msgstr ""
3276
be2db981
DK
3277#. FIXME: use a better string after freeze
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Directory '%s' missing"
3281msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3282
be2db981 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Could not open file '%s'"
3286msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3287
be2db981 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
67f393ab 3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Preparing %s"
3291msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3292
be2db981 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Unpacking %s"
3296msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3297
be2db981 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
67f393ab 3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Preparing to configure %s"
3301msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3302
be2db981 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Installed %s"
3306msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3307
be2db981 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3309#, c-format
3310msgid "Preparing for removal of %s"
3311msgstr ""
26e38fa2 3312
be2db981 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
67f393ab 3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Removed %s"
3316msgstr "Argymell"
3c4a4974 3317
be2db981 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
67f393ab 3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Preparing to completely remove %s"
3321msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3322
be2db981 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3c4a4974 3324#, fuzzy, c-format
67f393ab 3325msgid "Completely removed %s"
3326msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3327
be2db981 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3329msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3330msgstr ""
3c4a4974 3331
be2db981 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3333msgid "Running dpkg"
3334msgstr ""
3335
be2db981 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
be2db981 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
be2db981 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
3350
be2db981 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
be2db981 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
be2db981 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372"it?"
3373msgstr ""
3374
b6c6b52f 3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3376#, fuzzy, c-format
09d057db 3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3379
b6c6b52f
MV
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3383#, c-format
09d057db 3384msgid ""
b6c6b52f 3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3386msgstr ""
3387
b6c6b52f 3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3389msgid "Not locked"
3390msgstr ""
3391
2a8a592d 3392#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3393#. and provide a config option to define that default
3394#: methods/mirror.cc:200
3395#, c-format
3396msgid "No mirror file '%s' found "
3397msgstr ""
3398
3399#: methods/mirror.cc:343
3400#, c-format
3401msgid "[Mirror: %s]"
3402msgstr ""
3403
0fd68707
MV
3404#: methods/rred.cc:465
3405#, c-format
3406msgid ""
3407"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3408"to be corrupt."
3409msgstr ""
3410
3411#: methods/rred.cc:470
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3415"to be corrupt."
3416msgstr ""
3c4a4974 3417
b6c6b52f 3418#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3419msgid "Connection closed prematurely"
3420msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3421
b6c6b52f
MV
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3424#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3425
b81dbe40
DK
3426#, fuzzy
3427#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3428#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3429
0fd68707
MV
3430#, fuzzy
3431#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3432#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "Could not patch file"
3436#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3437
1c5f0d75 3438#~ msgid " %4i %s\n"
3439#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3440
09d057db 3441#~ msgid "%4i %s\n"
3442#~ msgstr "%4i %s\n"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "Processing triggers for %s"
3446#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3447
6c0bed9d 3448# FIXME: commas, wrapping
3449#~ msgid ""
3450#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3451#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3452#~ "that package should be filed."
3453#~ msgstr ""
3454#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3455#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3456
ab231908
OS
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3459#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3460
67f393ab 3461#, fuzzy
0e1423ae 3462#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3463#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3464
0e1423ae 3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3467#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3468
0e1423ae 3469#, fuzzy
3470#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3471#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3472
0e1423ae 3473#, fuzzy
3474#~ msgid "openpty failed\n"
3475#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3476
edae3167 3477#~ msgid "File date has changed %s"
3478#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3479
802442e3 3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Reading file list"
3482#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Could not execute "
3486#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3487
26e38fa2
CP
3488#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3489#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3490
3491#~ msgid "Write Error"
3492#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3493
3494#~ msgid "File Not Found"
3495#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"