c91c4115 |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 | # |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
0e1423ae |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n" |
c91c4115 |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " |
13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | |
67f393ab |
18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c91c4115 |
19 | #, c-format |
67f393ab |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" |
c91c4115 |
22 | |
67f393ab |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 |
de5a560a |
26 | #, c-format |
67f393ab |
27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" |
c91c4115 |
29 | |
67f393ab |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
31 | msgid "Total package names : " |
32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 |
33 | |
67f393ab |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " |
c91c4115 |
37 | |
67f393ab |
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" |
c91c4115 |
41 | |
67f393ab |
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" |
c91c4115 |
45 | |
67f393ab |
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" |
c91c4115 |
49 | |
67f393ab |
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " |
c91c4115 |
53 | |
67f393ab |
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " |
c91c4115 |
57 | |
67f393ab |
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " |
61 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " |
c91c4115 |
62 | |
67f393ab |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "एकूण निर्भरता:" |
c91c4115 |
66 | |
67f393ab |
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 |
70 | |
67f393ab |
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 |
75 | |
67f393ab |
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " |
c91c4115 |
79 | |
67f393ab |
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" |
c91c4115 |
83 | |
67f393ab |
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" |
c91c4115 |
87 | |
67f393ab |
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" |
c91c4115 |
91 | |
67f393ab |
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" |
c91c4115 |
95 | |
67f393ab |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." |
99 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" |
c91c4115 |
100 | |
67f393ab |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" |
103 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 |
104 | |
67f393ab |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" |
c91c4115 |
108 | |
67f393ab |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" |
111 | msgstr "पॅकेज संचिका:" |
c91c4115 |
112 | |
67f393ab |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
115 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" |
c91c4115 |
116 | |
67f393ab |
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
de5a560a |
118 | #, c-format |
67f393ab |
119 | msgid "%4i %s\n" |
120 | msgstr "%4i %s\n" |
c91c4115 |
121 | |
67f393ab |
122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
124 | msgid "Pinned packages:" |
125 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" |
c91c4115 |
126 | |
67f393ab |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" |
129 | msgstr "(मिळाले नाही)" |
c91c4115 |
130 | |
67f393ab |
131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" |
de5a560a |
135 | |
67f393ab |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" |
138 | msgstr "(कोणताच नाही)" |
c91c4115 |
139 | |
67f393ab |
140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr "उमेदवार:" |
c91c4115 |
144 | |
67f393ab |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " |
147 | msgstr "पॅकेज (पिन):" |
c91c4115 |
148 | |
67f393ab |
149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
151 | msgid " Version table:" |
152 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" |
c91c4115 |
153 | |
67f393ab |
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
155 | #, fuzzy, c-format |
156 | msgid " %4i %s\n" |
157 | msgstr "%4i %s\n" |
c91c4115 |
158 | |
67f393ab |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab |
162 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab |
164 | msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 |
165 | |
67f393ab |
166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | "\n" |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" |
174 | "cache files, and query information from them\n" |
175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
180 | " showsrc - Show source records\n" |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" |
193 | "\n" |
194 | "Options:\n" |
195 | " -h This help text.\n" |
196 | " -p=? The package cache.\n" |
197 | " -s=? The source cache.\n" |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
203 | msgstr "" |
204 | "उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n" |
205 | " अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" |
206 | " अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" |
207 | "अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
208 | "\n" |
209 | "च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" |
210 | "कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n" |
211 | "\n" |
212 | "आज्ञावली\n" |
213 | " मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
214 | "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" |
215 | "शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" |
216 | "शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" |
217 | " स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" |
218 | "डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" |
219 | "डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n" |
220 | "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" |
221 | "शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" |
222 | "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" |
223 | "अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" |
224 | "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" |
225 | " पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" |
226 | "डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" |
227 | "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n" |
228 | "धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n" |
229 | "\n" |
230 | "पर्याय : \n" |
231 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" |
232 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" |
233 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" |
234 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" |
235 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" |
236 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" |
237 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" |
238 | "अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 |
239 | |
67f393ab |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
242 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 |
243 | |
67f393ab |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" |
c91c4115 |
247 | |
67f393ab |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
250 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" |
c91c4115 |
251 | |
67f393ab |
252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" |
254 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" |
de5a560a |
255 | |
67f393ab |
256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
259 | "\n" |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" |
261 | "\n" |
262 | "Commands:\n" |
263 | " shell - Shell mode\n" |
264 | " dump - Show the configuration\n" |
265 | "\n" |
266 | "Options:\n" |
267 | " -h This help text.\n" |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
270 | msgstr "" |
271 | "उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
272 | "\n" |
273 | "अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
274 | "\n" |
275 | "आज्ञावली : \n" |
276 | "शेल - शेल मोड \n" |
277 | "डंप - संरचना दाखवा \n" |
278 | "\n" |
279 | "पर्याय : \n" |
280 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" |
281 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
282 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a |
283 | |
67f393ab |
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a |
285 | #, c-format |
67f393ab |
286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " |
de5a560a |
288 | |
67f393ab |
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a |
290 | msgid "" |
67f393ab |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" |
294 | "from debian packages\n" |
295 | "\n" |
296 | "Options:\n" |
297 | " -h This help text\n" |
298 | " -t Set the temp dir\n" |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a |
301 | msgstr "" |
67f393ab |
302 | "उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
303 | " \n" |
304 | "अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
305 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
306 | "\n" |
307 | "पर्याय : \n" |
308 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" |
309 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" |
310 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
311 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" |
c91c4115 |
312 | |
0e1423ae |
313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
67f393ab |
314 | #, c-format |
315 | msgid "Unable to write to %s" |
316 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " |
de5a560a |
317 | |
67f393ab |
318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
320 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" |
de5a560a |
321 | |
0e1423ae |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab |
323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" |
c91c4115 |
325 | |
0e1423ae |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 |
de5a560a |
329 | #, c-format |
67f393ab |
330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " |
c91c4115 |
332 | |
0e1423ae |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab |
334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" |
c91c4115 |
336 | |
0e1423ae |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab |
338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" |
de5a560a |
340 | |
0e1423ae |
341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c91c4115 |
342 | #, c-format |
67f393ab |
343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" |
c91c4115 |
345 | |
0e1423ae |
346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab |
347 | #, fuzzy |
348 | msgid "" |
349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" |
352 | " contents path\n" |
353 | " release path\n" |
354 | " generate config [groups]\n" |
355 | " clean config\n" |
356 | "\n" |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" |
360 | "\n" |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" |
365 | "\n" |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" |
368 | "\n" |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" |
373 | "Debian archive:\n" |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
376 | "\n" |
377 | "Options:\n" |
378 | " -h This help text\n" |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" |
380 | " -s=? Source override file\n" |
381 | " -q Quiet\n" |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" |
384 | " --contents Control contents file generation\n" |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
387 | msgstr "" |
388 | "उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n" |
389 | " आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n" |
390 | "उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n" |
391 | "मजकूर मार्ग \n" |
392 | "मोचन मार्ग \n" |
393 | "संरचना(गट) निर्माण करा\n" |
394 | " स्वच्छ संरचना \n" |
395 | "\n" |
396 | "अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
397 | " dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n" |
398 | " करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n" |
399 | "\n" |
400 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
401 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" |
402 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
403 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" |
404 | "\n" |
405 | "तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
406 | " उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने " |
407 | "दाखविण्यास होतो \n" |
408 | "\n" |
409 | "'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
410 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
411 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" |
412 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
413 | "डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" |
414 | "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n" |
415 | "डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n" |
416 | "\n" |
417 | "पर्याय : \n" |
418 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" |
419 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
420 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" |
421 | " -q शांत \n" |
422 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
423 | "--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" |
424 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
425 | " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" |
426 | " -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" |
c91c4115 |
427 | |
0e1423ae |
428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab |
429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" |
de5a560a |
431 | |
0e1423ae |
432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab |
433 | #, fuzzy, c-format |
434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
435 | msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही" |
de5a560a |
436 | |
0e1423ae |
437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab |
438 | #, fuzzy, c-format |
439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
440 | msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a |
441 | |
0e1423ae |
442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab |
443 | #, c-format |
444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
445 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" |
de5a560a |
446 | |
0e1423ae |
447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab |
448 | msgid "" |
449 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " |
450 | "remove and re-create the database." |
451 | msgstr "" |
452 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " |
453 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" |
de5a560a |
454 | |
0e1423ae |
455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab |
456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
458 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
459 | |
0e1423ae |
460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 |
67f393ab |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" |
464 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
465 | |
0e1423ae |
466 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab |
467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" |
de5a560a |
469 | |
0e1423ae |
470 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab |
471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
473 | |
0e1423ae |
474 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab |
475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
477 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" |
de5a560a |
478 | |
0e1423ae |
479 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab |
480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
482 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" |
de5a560a |
483 | |
0e1423ae |
484 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab |
485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E:" |
c91c4115 |
487 | |
0e1423ae |
488 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab |
489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "धो.सू.:" |
de5a560a |
491 | |
0e1423ae |
492 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab |
493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" |
c91c4115 |
495 | |
0e1423ae |
496 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
c91c4115 |
497 | #, c-format |
67f393ab |
498 | msgid "Failed to resolve %s" |
499 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
500 | |
0e1423ae |
501 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab |
502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" |
c91c4115 |
504 | |
0e1423ae |
505 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
c91c4115 |
506 | #, c-format |
67f393ab |
507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
509 | |
0e1423ae |
510 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
c91c4115 |
511 | #, c-format |
67f393ab |
512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" |
c91c4115 |
514 | |
0e1423ae |
515 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
c91c4115 |
516 | #, c-format |
67f393ab |
517 | msgid "Failed to readlink %s" |
518 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" |
c91c4115 |
519 | |
0e1423ae |
520 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
c91c4115 |
521 | #, c-format |
67f393ab |
522 | msgid "Failed to unlink %s" |
523 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
524 | |
0e1423ae |
525 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a |
526 | #, c-format |
67f393ab |
527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
529 | |
0e1423ae |
530 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
c91c4115 |
531 | #, c-format |
67f393ab |
532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" |
c91c4115 |
534 | |
0e1423ae |
535 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab |
536 | msgid "Archive had no package field" |
537 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" |
c91c4115 |
538 | |
0e1423ae |
539 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
c91c4115 |
540 | #, c-format |
67f393ab |
541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" |
c91c4115 |
543 | |
0e1423ae |
544 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 |
545 | #, c-format |
67f393ab |
546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" |
c91c4115 |
548 | |
0e1423ae |
549 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
c91c4115 |
550 | #, c-format |
67f393ab |
551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" |
c91c4115 |
553 | |
0e1423ae |
554 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a |
555 | #, c-format |
67f393ab |
556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" |
c91c4115 |
558 | |
0e1423ae |
559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 |
560 | #, c-format |
67f393ab |
561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" |
c91c4115 |
563 | |
0e1423ae |
564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab |
565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
567 | |
0e1423ae |
568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 |
569 | #, c-format |
67f393ab |
570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
572 | |
0e1423ae |
573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 |
574 | #, c-format |
67f393ab |
575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" |
c91c4115 |
577 | |
0e1423ae |
578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 |
579 | #, c-format |
67f393ab |
580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" |
c91c4115 |
582 | |
0e1423ae |
583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 |
584 | #, c-format |
67f393ab |
585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" |
c91c4115 |
587 | |
0e1423ae |
588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 |
589 | #, c-format |
67f393ab |
590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
592 | |
0e1423ae |
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a |
594 | #, c-format |
67f393ab |
595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
596 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" |
c91c4115 |
597 | |
0e1423ae |
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a |
599 | #, c-format |
67f393ab |
600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" |
c91c4115 |
602 | |
0e1423ae |
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab |
604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
606 | |
0e1423ae |
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab |
608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
610 | |
0e1423ae |
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab |
612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
614 | |
0e1423ae |
615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab |
616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" |
c91c4115 |
618 | |
0e1423ae |
619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a |
620 | #, c-format |
67f393ab |
621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
623 | |
0e1423ae |
624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab |
625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
627 | |
0e1423ae |
628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab |
629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
631 | |
0e1423ae |
632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab |
633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "असंकलितकर्ता " |
c91c4115 |
635 | |
0e1423ae |
636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab |
637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " |
c91c4115 |
639 | |
0e1423ae |
640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab |
641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" |
c91c4115 |
643 | |
0e1423ae |
644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 |
645 | #, c-format |
67f393ab |
646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" |
c91c4115 |
648 | |
0e1423ae |
649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a |
650 | #, c-format |
67f393ab |
651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " |
c91c4115 |
653 | |
0e1423ae |
654 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab |
655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "होय" |
c91c4115 |
657 | |
0e1423ae |
658 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681 |
c91c4115 |
659 | #, c-format |
67f393ab |
660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " |
c91c4115 |
662 | |
0e1423ae |
663 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab |
664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" |
c91c4115 |
666 | |
0e1423ae |
667 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
67f393ab |
668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" |
670 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" |
c91c4115 |
671 | |
0e1423ae |
672 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
67f393ab |
673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" |
675 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" |
c91c4115 |
676 | |
0e1423ae |
677 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab |
678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" |
c91c4115 |
680 | |
0e1423ae |
681 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab |
682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" |
c91c4115 |
684 | |
0e1423ae |
685 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab |
686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" |
c91c4115 |
688 | |
0e1423ae |
689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab |
690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" |
c91c4115 |
692 | |
0e1423ae |
693 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab |
694 | msgid " or" |
695 | msgstr "किंवा" |
c91c4115 |
696 | |
0e1423ae |
697 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab |
698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" |
c91c4115 |
700 | |
0e1423ae |
701 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab |
702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" |
c91c4115 |
704 | |
0e1423ae |
705 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab |
706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" |
c91c4115 |
708 | |
0e1423ae |
709 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab |
710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" |
c91c4115 |
712 | |
0e1423ae |
713 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab |
714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" |
c91c4115 |
716 | |
0e1423ae |
717 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab |
718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" |
c91c4115 |
720 | |
0e1423ae |
721 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " |
724 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" |
c91c4115 |
725 | |
0e1423ae |
726 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab |
727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
de5a560a |
730 | msgstr "" |
67f393ab |
731 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
732 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" |
c91c4115 |
733 | |
0e1423ae |
734 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab |
735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
737 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," |
c91c4115 |
738 | |
0e1423ae |
739 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab |
740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " |
742 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," |
c91c4115 |
743 | |
0e1423ae |
744 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab |
745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " |
747 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," |
c91c4115 |
748 | |
0e1423ae |
749 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab |
750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
752 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" |
c91c4115 |
753 | |
0e1423ae |
754 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab |
755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
757 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" |
c91c4115 |
758 | |
0e1423ae |
759 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab |
760 | msgid "Correcting dependencies..." |
761 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." |
c91c4115 |
762 | |
0e1423ae |
763 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab |
764 | msgid " failed." |
765 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." |
c91c4115 |
766 | |
0e1423ae |
767 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab |
768 | msgid "Unable to correct dependencies" |
769 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " |
c91c4115 |
770 | |
0e1423ae |
771 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab |
772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
773 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
774 | |
0e1423ae |
775 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab |
776 | msgid " Done" |
777 | msgstr "झाले" |
c91c4115 |
778 | |
0e1423ae |
779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab |
780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
781 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 |
782 | |
0e1423ae |
783 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab |
784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
785 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " |
c91c4115 |
786 | |
0e1423ae |
787 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab |
788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
789 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " |
c91c4115 |
790 | |
0e1423ae |
791 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab |
792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
793 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" |
c91c4115 |
794 | |
0e1423ae |
795 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab |
796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
797 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" |
c91c4115 |
798 | |
0e1423ae |
799 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab |
800 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
801 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" |
c91c4115 |
802 | |
0e1423ae |
803 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab |
804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
805 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" |
c91c4115 |
806 | |
0e1423ae |
807 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab |
808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
809 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" |
c91c4115 |
810 | |
0e1423ae |
811 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab |
812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
813 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" |
c91c4115 |
814 | |
0e1423ae |
815 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab |
816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
817 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" |
c91c4115 |
818 | |
0e1423ae |
819 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053 |
67f393ab |
820 | msgid "Unable to lock the download directory" |
821 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
822 | |
0e1423ae |
823 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347 |
824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
67f393ab |
825 | msgid "The list of sources could not be read." |
826 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." |
c91c4115 |
827 | |
0e1423ae |
828 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab |
829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
830 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" |
c91c4115 |
831 | |
0e1423ae |
832 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c91c4115 |
833 | #, c-format |
67f393ab |
834 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
835 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" |
c91c4115 |
836 | |
0e1423ae |
837 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
c91c4115 |
838 | #, c-format |
67f393ab |
839 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
840 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" |
c91c4115 |
841 | |
0e1423ae |
842 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
843 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab |
845 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 |
846 | |
0e1423ae |
847 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
848 | #, fuzzy, c-format |
849 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab |
850 | msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 |
851 | |
0e1423ae |
852 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196 |
de5a560a |
853 | #, c-format |
67f393ab |
854 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
855 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" |
c91c4115 |
856 | |
0e1423ae |
857 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a |
858 | #, c-format |
67f393ab |
859 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
860 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." |
c91c4115 |
861 | |
0e1423ae |
862 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab |
863 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
864 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." |
c91c4115 |
865 | |
0e1423ae |
866 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab |
867 | msgid "Yes, do as I say!" |
868 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" |
c91c4115 |
869 | |
0e1423ae |
870 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
c91c4115 |
871 | #, c-format |
67f393ab |
872 | msgid "" |
873 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
874 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
875 | " ?] " |
876 | msgstr "" |
877 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" |
878 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" |
879 | " ?] " |
c91c4115 |
880 | |
0e1423ae |
881 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab |
882 | msgid "Abort." |
883 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." |
c91c4115 |
884 | |
0e1423ae |
885 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab |
886 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
887 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " |
de5a560a |
888 | |
0e1423ae |
889 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244 |
67f393ab |
890 | #, fuzzy, c-format |
891 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
892 | msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n" |
c91c4115 |
893 | |
0e1423ae |
894 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab |
895 | msgid "Some files failed to download" |
896 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
897 | |
0e1423ae |
898 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253 |
67f393ab |
899 | msgid "Download complete and in download only mode" |
900 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" |
c91c4115 |
901 | |
0e1423ae |
902 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab |
903 | msgid "" |
904 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
905 | "missing?" |
906 | msgstr "" |
907 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " |
908 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" |
c91c4115 |
909 | |
0e1423ae |
910 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab |
911 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
912 | msgstr "" |
913 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" |
c91c4115 |
914 | |
0e1423ae |
915 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab |
916 | msgid "Unable to correct missing packages." |
917 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." |
c91c4115 |
918 | |
0e1423ae |
919 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab |
920 | msgid "Aborting install." |
921 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." |
c91c4115 |
922 | |
0e1423ae |
923 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab |
924 | #, c-format |
925 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
926 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" |
c91c4115 |
927 | |
0e1423ae |
928 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab |
929 | #, c-format |
930 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
931 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" |
c91c4115 |
932 | |
0e1423ae |
933 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
c91c4115 |
934 | #, c-format |
67f393ab |
935 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
936 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" |
c91c4115 |
937 | |
0e1423ae |
938 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
c91c4115 |
939 | #, c-format |
67f393ab |
940 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
941 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" |
c91c4115 |
942 | |
0e1423ae |
943 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab |
944 | msgid " [Installed]" |
945 | msgstr "[संस्थापित केले]" |
c91c4115 |
946 | |
0e1423ae |
947 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab |
948 | msgid "You should explicitly select one to install." |
949 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." |
c91c4115 |
950 | |
0e1423ae |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a |
952 | #, c-format |
67f393ab |
953 | msgid "" |
954 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
955 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" |
956 | "is only available from another source\n" |
957 | msgstr "" |
958 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" |
959 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" |
960 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" |
961 | |
0e1423ae |
962 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab |
963 | msgid "However the following packages replace it:" |
964 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" |
c91c4115 |
965 | |
0e1423ae |
966 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
de5a560a |
967 | #, c-format |
67f393ab |
968 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
969 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" |
c91c4115 |
970 | |
0e1423ae |
971 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c91c4115 |
972 | #, c-format |
67f393ab |
973 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
974 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" |
c91c4115 |
975 | |
0e1423ae |
976 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
c91c4115 |
977 | #, c-format |
67f393ab |
978 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
979 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" |
c91c4115 |
980 | |
0e1423ae |
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a |
982 | #, c-format |
67f393ab |
983 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
984 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" |
c91c4115 |
985 | |
0e1423ae |
986 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a |
987 | #, c-format |
67f393ab |
988 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
989 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" |
c91c4115 |
990 | |
0e1423ae |
991 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a |
992 | #, c-format |
67f393ab |
993 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
994 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" |
c91c4115 |
995 | |
0e1423ae |
996 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab |
997 | msgid "The update command takes no arguments" |
998 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." |
c91c4115 |
999 | |
0e1423ae |
1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab |
1001 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1002 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" |
c91c4115 |
1003 | |
0e1423ae |
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab |
1005 | msgid "" |
1006 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
1007 | "used instead." |
1008 | msgstr "" |
1009 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " |
1010 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." |
de5a560a |
1011 | |
0e1423ae |
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 |
67f393ab |
1013 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1014 | msgstr "" |
de5a560a |
1015 | |
0e1423ae |
1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1473 |
de5a560a |
1017 | #, fuzzy |
de5a560a |
1018 | msgid "" |
67f393ab |
1019 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1020 | "required:" |
1021 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" |
c91c4115 |
1022 | |
0e1423ae |
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 |
67f393ab |
1024 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
de5a560a |
1025 | msgstr "" |
c91c4115 |
1026 | |
0e1423ae |
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1480 |
de5a560a |
1028 | msgid "" |
67f393ab |
1029 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1030 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
de5a560a |
1031 | msgstr "" |
de5a560a |
1032 | |
0e1423ae |
1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763 |
67f393ab |
1034 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1035 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" |
c91c4115 |
1036 | |
0e1423ae |
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 |
67f393ab |
1038 | #, fuzzy |
1039 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1040 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" |
c91c4115 |
1041 | |
0e1423ae |
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab |
1043 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1044 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" |
de5a560a |
1045 | |
0e1423ae |
1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1553 |
67f393ab |
1047 | #, fuzzy, c-format |
1048 | msgid "Couldn't find task %s" |
1049 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" |
c91c4115 |
1050 | |
0e1423ae |
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704 |
c91c4115 |
1052 | #, c-format |
67f393ab |
1053 | msgid "Couldn't find package %s" |
1054 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" |
c91c4115 |
1055 | |
0e1423ae |
1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1691 |
de5a560a |
1057 | #, c-format |
67f393ab |
1058 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1059 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" |
c91c4115 |
1060 | |
0e1423ae |
1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1722 |
67f393ab |
1062 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae |
1063 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab |
1064 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" |
de5a560a |
1065 | |
0e1423ae |
1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1735 |
67f393ab |
1067 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1068 | msgstr "" |
1069 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
1070 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a |
1071 | |
0e1423ae |
1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
67f393ab |
1073 | msgid "" |
1074 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1075 | "solution)." |
1076 | msgstr "" |
1077 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
1078 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a |
1079 | |
0e1423ae |
1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
67f393ab |
1081 | msgid "" |
1082 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1083 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
1084 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" |
1085 | "or been moved out of Incoming." |
1086 | msgstr "" |
1087 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" |
1088 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" |
1089 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" |
1090 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." |
de5a560a |
1091 | |
0e1423ae |
1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
de5a560a |
1093 | msgid "" |
67f393ab |
1094 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1095 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
1096 | "that package should be filed." |
de5a560a |
1097 | msgstr "" |
67f393ab |
1098 | "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" |
1099 | "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" |
1100 | "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." |
de5a560a |
1101 | |
0e1423ae |
1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
67f393ab |
1103 | msgid "Broken packages" |
1104 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" |
de5a560a |
1105 | |
0e1423ae |
1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
67f393ab |
1107 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1108 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" |
de5a560a |
1109 | |
0e1423ae |
1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1884 |
67f393ab |
1111 | msgid "Suggested packages:" |
1112 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" |
c91c4115 |
1113 | |
0e1423ae |
1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab |
1115 | msgid "Recommended packages:" |
1116 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" |
de5a560a |
1117 | |
0e1423ae |
1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab |
1119 | msgid "Calculating upgrade... " |
1120 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." |
de5a560a |
1121 | |
0e1423ae |
1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
67f393ab |
1123 | msgid "Failed" |
1124 | msgstr "असमर्थ" |
de5a560a |
1125 | |
0e1423ae |
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab |
1127 | msgid "Done" |
1128 | msgstr "झाले" |
de5a560a |
1129 | |
0e1423ae |
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996 |
67f393ab |
1131 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1132 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" |
c91c4115 |
1133 | |
0e1423ae |
1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 |
67f393ab |
1135 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1136 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" |
c91c4115 |
1137 | |
0e1423ae |
1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365 |
c91c4115 |
1139 | #, c-format |
67f393ab |
1140 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1141 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" |
c91c4115 |
1142 | |
0e1423ae |
1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
de5a560a |
1144 | #, c-format |
67f393ab |
1145 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1146 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" |
c91c4115 |
1147 | |
0e1423ae |
1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2203 |
67f393ab |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1151 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" |
c91c4115 |
1152 | |
0e1423ae |
1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2209 |
c91c4115 |
1154 | #, c-format |
67f393ab |
1155 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1156 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" |
c91c4115 |
1157 | |
0e1423ae |
1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2212 |
c91c4115 |
1159 | #, c-format |
67f393ab |
1160 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1161 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" |
c91c4115 |
1162 | |
0e1423ae |
1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2218 |
c91c4115 |
1164 | #, c-format |
67f393ab |
1165 | msgid "Fetch source %s\n" |
1166 | msgstr "%s उगम घ्या\n" |
c91c4115 |
1167 | |
0e1423ae |
1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
67f393ab |
1169 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1170 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." |
c91c4115 |
1171 | |
0e1423ae |
1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
67f393ab |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1175 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" |
c91c4115 |
1176 | |
0e1423ae |
1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 |
c91c4115 |
1178 | #, c-format |
67f393ab |
1179 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1180 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" |
c91c4115 |
1181 | |
0e1423ae |
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2290 |
c91c4115 |
1183 | #, c-format |
67f393ab |
1184 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1185 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" |
c91c4115 |
1186 | |
0e1423ae |
1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
de5a560a |
1188 | #, c-format |
67f393ab |
1189 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1190 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" |
1191 | |
0e1423ae |
1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2326 |
67f393ab |
1193 | msgid "Child process failed" |
1194 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" |
1195 | |
0e1423ae |
1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
67f393ab |
1197 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1198 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" |
c91c4115 |
1199 | |
0e1423ae |
1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 |
de5a560a |
1201 | #, c-format |
67f393ab |
1202 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1203 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1204 | |
0e1423ae |
1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2390 |
de5a560a |
1206 | #, c-format |
67f393ab |
1207 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1208 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" |
de5a560a |
1209 | |
0e1423ae |
1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2442 |
de5a560a |
1211 | #, c-format |
67f393ab |
1212 | msgid "" |
1213 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1214 | "found" |
1215 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" |
de5a560a |
1216 | |
0e1423ae |
1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 |
67f393ab |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" |
1220 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1221 | "package %s can satisfy version requirements" |
c91c4115 |
1222 | msgstr "" |
67f393ab |
1223 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1224 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" |
c91c4115 |
1225 | |
0e1423ae |
1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2531 |
67f393ab |
1227 | #, fuzzy, c-format |
1228 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1229 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे" |
1230 | |
0e1423ae |
1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2556 |
67f393ab |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1234 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" |
1235 | |
0e1423ae |
1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2570 |
67f393ab |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1239 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." |
1240 | |
0e1423ae |
1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2574 |
67f393ab |
1242 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1243 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " |
1244 | |
0e1423ae |
1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab |
1246 | msgid "Supported modules:" |
1247 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" |
1248 | |
0e1423ae |
1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2647 |
de5a560a |
1250 | #, fuzzy |
67f393ab |
1251 | msgid "" |
1252 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1253 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1254 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1255 | "\n" |
1256 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
1257 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
1258 | "and install.\n" |
1259 | "\n" |
1260 | "Commands:\n" |
1261 | " update - Retrieve new lists of packages\n" |
1262 | " upgrade - Perform an upgrade\n" |
1263 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
1264 | " remove - Remove packages\n" |
0e1423ae |
1265 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" |
1266 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab |
1267 | " source - Download source archives\n" |
1268 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
1269 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
1270 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
1271 | " clean - Erase downloaded archive files\n" |
1272 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
1273 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
1274 | "\n" |
1275 | "Options:\n" |
1276 | " -h This help text.\n" |
1277 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
1278 | " -qq No output except for errors\n" |
1279 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
1280 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
1281 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
1282 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" |
1283 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1284 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
1285 | " -b Build the source package after fetching it\n" |
1286 | " -V Show verbose version numbers\n" |
1287 | " -c=? Read this configuration file\n" |
1288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1289 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1290 | "pages for more information and options.\n" |
1291 | " This APT has Super Cow Powers.\n" |
1292 | msgstr "" |
1293 | "apt-get [पर्याय] आदेश\n" |
1294 | " apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" |
1295 | " apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" |
1296 | "\n" |
1297 | "apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" |
1298 | "पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n" |
1299 | "'आणि संस्थापित करा\n" |
1300 | "\n" |
1301 | "आदेश\n" |
1302 | "पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n" |
1303 | " पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n" |
1304 | "संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" |
1305 | "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" |
1306 | "उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" |
1307 | "बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" |
1308 | "डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n" |
1309 | "न निवड -पुढिल आवृत्ती\n" |
1310 | "स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" |
1311 | "check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" |
1312 | "\n" |
1313 | "पर्याय\n" |
1314 | " -h - हा मदत मजकूर आहे\n" |
1315 | " -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n" |
1316 | " -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n" |
1317 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" |
1318 | " -s क्रिया नाही-\n" |
1319 | " -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1320 | " -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" |
1321 | " -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" |
1322 | " -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" |
1323 | " -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" |
1324 | " -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" |
1325 | " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" |
1326 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1327 | "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" |
1328 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n" |
1329 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 |
1330 | |
67f393ab |
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1332 | msgid "Hit " |
1333 | msgstr "दाबा" |
c91c4115 |
1334 | |
67f393ab |
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1336 | msgid "Get:" |
1337 | msgstr "मिळवा:" |
1338 | |
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1340 | msgid "Ign " |
1341 | msgstr "आय.जी.एन." |
1342 | |
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1344 | msgid "Err " |
1345 | msgstr "दोष इ.आर.आर." |
1346 | |
1347 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1350 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" |
1351 | |
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1353 | #, c-format |
1354 | msgid " [Working]" |
1355 | msgstr "[काम करत आहे]" |
1356 | |
1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "" |
1360 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1361 | " '%s'\n" |
1362 | "in the drive '%s' and press enter\n" |
1363 | msgstr "" |
1364 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" |
1365 | "%s'\n" |
1366 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" |
1367 | |
1368 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1369 | msgid "Unknown package record!" |
1370 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" |
1371 | |
1372 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1373 | msgid "" |
1374 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1375 | "\n" |
1376 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" |
1377 | "to indicate what kind of file it is.\n" |
1378 | "\n" |
1379 | "Options:\n" |
1380 | " -h This help text\n" |
1381 | " -s Use source file sorting\n" |
1382 | " -c=? Read this configuration file\n" |
1383 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1384 | msgstr "" |
1385 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" |
1386 | "\n" |
1387 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " |
1388 | "फाईल\n" |
1389 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" |
1390 | "\n" |
1391 | "पर्याय\n" |
1392 | " -h हा मदत मजकूर\n" |
1393 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" |
1394 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" |
1395 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1396 | |
1397 | #: dselect/install:32 |
1398 | msgid "Bad default setting!" |
1399 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" |
1400 | |
1401 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1402 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 |
1403 | msgid "Press enter to continue." |
1404 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." |
1405 | |
1406 | #: dselect/install:100 |
1407 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1408 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1409 | |
1410 | #: dselect/install:101 |
1411 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1412 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1413 | |
1414 | #: dselect/install:102 |
1415 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1416 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" |
1417 | |
1418 | #: dselect/install:103 |
1419 | msgid "" |
1420 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1421 | msgstr "" |
1422 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" |
1423 | |
1424 | #: dselect/update:30 |
1425 | msgid "Merging available information" |
1426 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" |
c91c4115 |
1427 | |
0e1423ae |
1428 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 |
1429 | msgid "Failed to create pipes" |
1430 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" |
1431 | |
0e1423ae |
1432 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 |
1433 | msgid "Failed to exec gzip " |
1434 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" |
1435 | |
0e1423ae |
1436 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 |
1437 | msgid "Corrupted archive" |
1438 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" |
1439 | |
0e1423ae |
1440 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 |
1441 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1442 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" |
1443 | |
0e1423ae |
1444 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1447 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" |
1448 | |
0e1423ae |
1449 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 |
1450 | msgid "Invalid archive signature" |
1451 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" |
1452 | |
0e1423ae |
1453 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 |
1454 | msgid "Error reading archive member header" |
1455 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" |
1456 | |
0e1423ae |
1457 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
c91c4115 |
1458 | msgid "Invalid archive member header" |
1459 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" |
1460 | |
0e1423ae |
1461 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 |
1462 | msgid "Archive is too short" |
1463 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" |
1464 | |
0e1423ae |
1465 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 |
1466 | #, fuzzy |
c91c4115 |
1467 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1468 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे" |
1469 | |
0e1423ae |
1470 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 |
1471 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1472 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" |
1473 | |
0e1423ae |
1474 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 |
1475 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1476 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" |
1477 | |
0e1423ae |
1478 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 |
1479 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1480 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" |
1481 | |
0e1423ae |
1482 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 |
1483 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1484 | msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
1485 | |
0e1423ae |
1486 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 |
1487 | #, c-format |
1488 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1489 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" |
1490 | |
0e1423ae |
1491 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 |
1492 | #, c-format |
1493 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1494 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" |
1495 | |
0e1423ae |
1496 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1499 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" |
1500 | |
0e1423ae |
1501 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Failed to write file %s" |
1504 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" |
1505 | |
0e1423ae |
1506 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "Failed to close file %s" |
1509 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" |
1510 | |
0e1423ae |
1511 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "The path %s is too long" |
1514 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" |
1515 | |
0e1423ae |
1516 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1519 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" |
1520 | |
0e1423ae |
1521 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "The directory %s is diverted" |
1524 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" |
1525 | |
0e1423ae |
1526 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1529 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" |
1530 | |
0e1423ae |
1531 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 |
1532 | msgid "The diversion path is too long" |
1533 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" |
1534 | |
0e1423ae |
1535 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1538 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" |
1539 | |
0e1423ae |
1540 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 |
1541 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1542 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" |
1543 | |
0e1423ae |
1544 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 |
1545 | msgid "The path is too long" |
1546 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" |
1547 | |
0e1423ae |
1548 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1551 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" |
1552 | |
0e1423ae |
1553 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1556 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" |
1557 | |
0e1423ae |
1558 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 |
1559 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1560 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 |
67f393ab |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "Unable to read %s" |
1563 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" |
1564 | |
0e1423ae |
1565 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Unable to stat %s" |
1568 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" |
1569 | |
0e1423ae |
1570 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Failed to remove %s" |
1573 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" |
1574 | |
0e1423ae |
1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Unable to create %s" |
1578 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" |
1579 | |
0e1423ae |
1580 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
1583 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" |
1584 | |
0e1423ae |
1585 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 |
1586 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1587 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" |
1588 | |
67f393ab |
1589 | #. Build the status cache |
0e1423ae |
1590 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab |
1591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 |
1593 | msgid "Reading package lists" |
1594 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" |
1595 | |
0e1423ae |
1596 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
1599 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" |
1600 | |
0e1423ae |
1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 |
c91c4115 |
1603 | msgid "Internal error getting a package name" |
1604 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" |
1605 | |
0e1423ae |
1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 |
1607 | msgid "Reading file listing" |
1608 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" |
1609 | |
0e1423ae |
1610 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "" |
1613 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " |
1614 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " |
1615 | "package!" |
1616 | msgstr "" |
1617 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " |
1618 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" |
1619 | |
0e1423ae |
1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
1623 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" |
1624 | |
0e1423ae |
1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 |
1626 | msgid "Internal error getting a node" |
1627 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" |
1628 | |
0e1423ae |
1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
1632 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" |
1633 | |
0e1423ae |
1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 |
1635 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1636 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" |
1637 | |
0e1423ae |
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 |
c91c4115 |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1642 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" |
1643 | |
0e1423ae |
1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 |
1645 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1646 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" |
1647 | |
0e1423ae |
1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 |
1649 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1650 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" |
1651 | |
0e1423ae |
1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1655 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" |
1656 | |
0e1423ae |
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1660 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" |
1661 | |
0e1423ae |
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1665 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " |
1666 | |
0e1423ae |
1667 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1670 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" |
1671 | |
0e1423ae |
1672 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a |
1673 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae |
1674 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
c91c4115 |
1675 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" |
1676 | |
0e1423ae |
1677 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Couldn't change to %s" |
1680 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" |
1681 | |
0e1423ae |
1682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 |
1683 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1684 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" |
1685 | |
0e1423ae |
1686 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 |
1687 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1688 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" |
1689 | |
0e1423ae |
1690 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 |
1691 | msgid "Unparsable control file" |
1692 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" |
1693 | |
67f393ab |
1694 | #: methods/cdrom.cc:114 |
de5a560a |
1695 | #, c-format |
67f393ab |
1696 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1697 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1698 | |
67f393ab |
1699 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1700 | msgid "" |
1701 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1702 | "cannot be used to add new CD-ROMs" |
1703 | msgstr "" |
1704 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " |
1705 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" |
c91c4115 |
1706 | |
67f393ab |
1707 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1708 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1709 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" |
c91c4115 |
1710 | |
67f393ab |
1711 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1712 | #, fuzzy, c-format |
1713 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1714 | msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." |
c91c4115 |
1715 | |
67f393ab |
1716 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1717 | msgid "Disk not found." |
1718 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" |
c91c4115 |
1719 | |
67f393ab |
1720 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1721 | msgid "File not found" |
1722 | msgstr "फाईल सापडली नाही" |
c91c4115 |
1723 | |
0e1423ae |
1724 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1725 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
67f393ab |
1726 | msgid "Failed to stat" |
1727 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1728 | |
0e1423ae |
1729 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab |
1730 | msgid "Failed to set modification time" |
1731 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1732 | |
67f393ab |
1733 | #: methods/file.cc:44 |
1734 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1735 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" |
c91c4115 |
1736 | |
67f393ab |
1737 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1738 | #: methods/ftp.cc:162 |
1739 | msgid "Logging in" |
1740 | msgstr "लॉग इन करत आहे" |
c91c4115 |
1741 | |
67f393ab |
1742 | #: methods/ftp.cc:168 |
1743 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1744 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1745 | |
67f393ab |
1746 | #: methods/ftp.cc:173 |
1747 | msgid "Unable to determine the local name" |
1748 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
1749 | |
67f393ab |
1750 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
c91c4115 |
1751 | #, c-format |
67f393ab |
1752 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1753 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" |
c91c4115 |
1754 | |
67f393ab |
1755 | #: methods/ftp.cc:210 |
c91c4115 |
1756 | #, c-format |
67f393ab |
1757 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1758 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" |
c91c4115 |
1759 | |
67f393ab |
1760 | #: methods/ftp.cc:217 |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1763 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" |
c91c4115 |
1764 | |
67f393ab |
1765 | #: methods/ftp.cc:237 |
1766 | msgid "" |
1767 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1768 | "is empty." |
1769 | msgstr "" |
1770 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " |
1771 | "निरर्थक आहे." |
c91c4115 |
1772 | |
67f393ab |
1773 | #: methods/ftp.cc:265 |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1776 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" |
c91c4115 |
1777 | |
67f393ab |
1778 | #: methods/ftp.cc:291 |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1781 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" |
c91c4115 |
1782 | |
67f393ab |
1783 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1784 | msgid "Connection timeout" |
1785 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" |
c91c4115 |
1786 | |
67f393ab |
1787 | #: methods/ftp.cc:335 |
1788 | msgid "Server closed the connection" |
1789 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" |
c91c4115 |
1790 | |
67f393ab |
1791 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab |
1792 | msgid "Read error" |
1793 | msgstr "त्रुटी वाचा" |
c91c4115 |
1794 | |
67f393ab |
1795 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1796 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1797 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." |
c91c4115 |
1798 | |
67f393ab |
1799 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1800 | msgid "Protocol corruption" |
1801 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" |
c91c4115 |
1802 | |
67f393ab |
1803 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab |
1804 | msgid "Write error" |
1805 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" |
c91c4115 |
1806 | |
67f393ab |
1807 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1808 | msgid "Could not create a socket" |
1809 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" |
c91c4115 |
1810 | |
67f393ab |
1811 | #: methods/ftp.cc:698 |
1812 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1813 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" |
c91c4115 |
1814 | |
67f393ab |
1815 | #: methods/ftp.cc:704 |
1816 | msgid "Could not connect passive socket." |
1817 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" |
c91c4115 |
1818 | |
67f393ab |
1819 | #: methods/ftp.cc:722 |
1820 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1821 | msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 |
1822 | |
67f393ab |
1823 | #: methods/ftp.cc:736 |
1824 | msgid "Could not bind a socket" |
1825 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" |
c91c4115 |
1826 | |
67f393ab |
1827 | #: methods/ftp.cc:740 |
1828 | msgid "Could not listen on the socket" |
1829 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" |
c91c4115 |
1830 | |
67f393ab |
1831 | #: methods/ftp.cc:747 |
1832 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1833 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" |
c91c4115 |
1834 | |
67f393ab |
1835 | #: methods/ftp.cc:779 |
1836 | msgid "Unable to send PORT command" |
1837 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1838 | |
67f393ab |
1839 | #: methods/ftp.cc:789 |
c91c4115 |
1840 | #, c-format |
67f393ab |
1841 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1842 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" |
c91c4115 |
1843 | |
67f393ab |
1844 | #: methods/ftp.cc:798 |
c91c4115 |
1845 | #, c-format |
67f393ab |
1846 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1847 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" |
c91c4115 |
1848 | |
67f393ab |
1849 | #: methods/ftp.cc:818 |
1850 | msgid "Data socket connect timed out" |
1851 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" |
c91c4115 |
1852 | |
67f393ab |
1853 | #: methods/ftp.cc:825 |
1854 | msgid "Unable to accept connection" |
1855 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1856 | |
0e1423ae |
1857 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab |
1858 | msgid "Problem hashing file" |
1859 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" |
c91c4115 |
1860 | |
67f393ab |
1861 | #: methods/ftp.cc:877 |
de5a560a |
1862 | #, c-format |
67f393ab |
1863 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1864 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1865 | |
67f393ab |
1866 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1867 | msgid "Data socket timed out" |
1868 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" |
c91c4115 |
1869 | |
67f393ab |
1870 | #: methods/ftp.cc:922 |
de5a560a |
1871 | #, c-format |
67f393ab |
1872 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1873 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" |
c91c4115 |
1874 | |
67f393ab |
1875 | #. Get the files information |
1876 | #: methods/ftp.cc:997 |
1877 | msgid "Query" |
1878 | msgstr "प्रश्न" |
c91c4115 |
1879 | |
67f393ab |
1880 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1881 | msgid "Unable to invoke " |
1882 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
1883 | |
67f393ab |
1884 | #: methods/connect.cc:64 |
de5a560a |
1885 | #, c-format |
67f393ab |
1886 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1887 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" |
c91c4115 |
1888 | |
67f393ab |
1889 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a |
1890 | #, c-format |
67f393ab |
1891 | msgid "[IP: %s %s]" |
1892 | msgstr "[आयपी:%s %s]" |
c91c4115 |
1893 | |
67f393ab |
1894 | #: methods/connect.cc:80 |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1897 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" |
c91c4115 |
1898 | |
67f393ab |
1899 | #: methods/connect.cc:86 |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1902 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" |
de5a560a |
1903 | |
67f393ab |
1904 | #: methods/connect.cc:93 |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1907 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" |
c91c4115 |
1908 | |
67f393ab |
1909 | #: methods/connect.cc:108 |
c91c4115 |
1910 | #, c-format |
67f393ab |
1911 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1912 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" |
c91c4115 |
1913 | |
67f393ab |
1914 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1915 | #. ssh connection that is still going |
1916 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Connecting to %s" |
1919 | msgstr "%s ला जोडत आहे" |
c91c4115 |
1920 | |
67f393ab |
1921 | #: methods/connect.cc:167 |
c91c4115 |
1922 | #, c-format |
67f393ab |
1923 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1924 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " |
c91c4115 |
1925 | |
67f393ab |
1926 | #: methods/connect.cc:173 |
c91c4115 |
1927 | #, c-format |
67f393ab |
1928 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1929 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" |
c91c4115 |
1930 | |
67f393ab |
1931 | #: methods/connect.cc:176 |
c91c4115 |
1932 | #, c-format |
67f393ab |
1933 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
1934 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 |
1935 | |
67f393ab |
1936 | #: methods/connect.cc:223 |
c91c4115 |
1937 | #, c-format |
67f393ab |
1938 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1939 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 |
1940 | |
67f393ab |
1941 | #: methods/gpgv.cc:65 |
c91c4115 |
1942 | #, c-format |
67f393ab |
1943 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1944 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" |
1945 | |
0e1423ae |
1946 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab |
1947 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1948 | msgstr "" |
1949 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." |
1950 | |
0e1423ae |
1951 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab |
1952 | msgid "" |
1953 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1954 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" |
1955 | |
0e1423ae |
1956 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab |
1957 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1958 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." |
c91c4115 |
1959 | |
0e1423ae |
1960 | #: methods/gpgv.cc:214 |
c91c4115 |
1961 | #, c-format |
67f393ab |
1962 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1963 | msgstr "" |
1964 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 |
1965 | |
0e1423ae |
1966 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab |
1967 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1968 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" |
1969 | |
0e1423ae |
1970 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab |
1971 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1972 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" |
1973 | |
0e1423ae |
1974 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab |
1975 | msgid "" |
1976 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1977 | "available:\n" |
1978 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" |
c91c4115 |
1979 | |
67f393ab |
1980 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 |
1981 | #, c-format |
67f393ab |
1982 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1983 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" |
c91c4115 |
1984 | |
67f393ab |
1985 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 |
1986 | #, c-format |
67f393ab |
1987 | msgid "Read error from %s process" |
1988 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" |
1989 | |
0e1423ae |
1990 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab |
1991 | msgid "Waiting for headers" |
1992 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." |
c91c4115 |
1993 | |
0e1423ae |
1994 | #: methods/http.cc:523 |
c91c4115 |
1995 | #, c-format |
67f393ab |
1996 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
1997 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" |
1998 | |
0e1423ae |
1999 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab |
2000 | msgid "Bad header line" |
2001 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" |
2002 | |
0e1423ae |
2003 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab |
2004 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2005 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" |
2006 | |
0e1423ae |
2007 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab |
2008 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2009 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " |
2010 | |
0e1423ae |
2011 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab |
2012 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2013 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" |
2014 | |
0e1423ae |
2015 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab |
2016 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2017 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" |
2018 | |
0e1423ae |
2019 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab |
2020 | msgid "Unknown date format" |
2021 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " |
2022 | |
0e1423ae |
2023 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab |
2024 | msgid "Select failed" |
2025 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |
2026 | |
0e1423ae |
2027 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab |
2028 | msgid "Connection timed out" |
2029 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" |
2030 | |
0e1423ae |
2031 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab |
2032 | msgid "Error writing to output file" |
2033 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" |
2034 | |
0e1423ae |
2035 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab |
2036 | msgid "Error writing to file" |
2037 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" |
2038 | |
0e1423ae |
2039 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab |
2040 | msgid "Error writing to the file" |
2041 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" |
2042 | |
0e1423ae |
2043 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab |
2044 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2045 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" |
c91c4115 |
2046 | |
0e1423ae |
2047 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab |
2048 | msgid "Error reading from server" |
2049 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" |
2050 | |
0e1423ae |
2051 | #: methods/http.cc:1104 |
67f393ab |
2052 | msgid "Bad header data" |
2053 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" |
2054 | |
0e1423ae |
2055 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
67f393ab |
2056 | msgid "Connection failed" |
2057 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" |
2058 | |
0e1423ae |
2059 | #: methods/http.cc:1228 |
67f393ab |
2060 | msgid "Internal error" |
2061 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" |
2062 | |
67f393ab |
2063 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2064 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2065 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" |
2066 | |
67f393ab |
2067 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
c91c4115 |
2068 | #, c-format |
67f393ab |
2069 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2070 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" |
c91c4115 |
2071 | |
0e1423ae |
2072 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
c91c4115 |
2073 | #, c-format |
67f393ab |
2074 | msgid "Selection %s not found" |
2075 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" |
c91c4115 |
2076 | |
0e1423ae |
2077 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
67f393ab |
2078 | #, fuzzy, c-format |
2079 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2080 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार " |
c91c4115 |
2081 | |
0e1423ae |
2082 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
c91c4115 |
2083 | #, c-format |
67f393ab |
2084 | msgid "Opening configuration file %s" |
2085 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" |
c91c4115 |
2086 | |
0e1423ae |
2087 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 |
67f393ab |
2088 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae |
2089 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
67f393ab |
2090 | msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" |
2091 | |
0e1423ae |
2092 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 |
c91c4115 |
2093 | #, c-format |
67f393ab |
2094 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2095 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." |
c91c4115 |
2096 | |
0e1423ae |
2097 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
c91c4115 |
2098 | #, c-format |
67f393ab |
2099 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2100 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" |
c91c4115 |
2101 | |
0e1423ae |
2102 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 |
c91c4115 |
2103 | #, c-format |
67f393ab |
2104 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2105 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" |
2106 | |
0e1423ae |
2107 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 |
67f393ab |
2108 | #, c-format |
2109 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2110 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" |
2111 | |
0e1423ae |
2112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
67f393ab |
2113 | #, c-format |
2114 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2115 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" |
2116 | |
0e1423ae |
2117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
67f393ab |
2118 | #, c-format |
2119 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2120 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " |
c91c4115 |
2121 | |
0e1423ae |
2122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 |
c91c4115 |
2123 | #, c-format |
67f393ab |
2124 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2125 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" |
c91c4115 |
2126 | |
0e1423ae |
2127 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 |
c91c4115 |
2128 | #, c-format |
67f393ab |
2129 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2130 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" |
c91c4115 |
2131 | |
67f393ab |
2132 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 |
2133 | #, c-format |
67f393ab |
2134 | msgid "%c%s... Error!" |
2135 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" |
c91c4115 |
2136 | |
67f393ab |
2137 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "%c%s... Done" |
2140 | msgstr "%c%s... झाले" |
c91c4115 |
2141 | |
0e1423ae |
2142 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2145 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." |
de5a560a |
2146 | |
0e1423ae |
2147 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2148 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 |
67f393ab |
2149 | #, c-format |
2150 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2151 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" |
c91c4115 |
2152 | |
0e1423ae |
2153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 |
2154 | #, c-format |
67f393ab |
2155 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2156 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" |
c91c4115 |
2157 | |
67f393ab |
2158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "Option %s requires an argument." |
2161 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" |
c91c4115 |
2162 | |
67f393ab |
2163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2166 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." |
de5a560a |
2167 | |
0e1423ae |
2168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2171 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" |
de5a560a |
2172 | |
0e1423ae |
2173 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "Option '%s' is too long" |
2176 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" |
de5a560a |
2177 | |
0e1423ae |
2178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2181 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." |
de5a560a |
2182 | |
0e1423ae |
2183 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 |
2184 | #, c-format |
67f393ab |
2185 | msgid "Invalid operation %s" |
2186 | msgstr "%s अवैध क्रिया" |
c91c4115 |
2187 | |
0e1423ae |
2188 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2191 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
2192 | |
67f393ab |
2193 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
c91c4115 |
2194 | #, c-format |
67f393ab |
2195 | msgid "Unable to change to %s" |
2196 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
2197 | |
0e1423ae |
2198 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab |
2199 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2200 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" |
de5a560a |
2201 | |
0e1423ae |
2202 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c91c4115 |
2203 | #, c-format |
67f393ab |
2204 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2205 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" |
c91c4115 |
2206 | |
0e1423ae |
2207 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c91c4115 |
2208 | #, c-format |
67f393ab |
2209 | msgid "Could not open lock file %s" |
2210 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" |
de5a560a |
2211 | |
0e1423ae |
2212 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
67f393ab |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2215 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" |
de5a560a |
2216 | |
0e1423ae |
2217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
67f393ab |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "Could not get lock %s" |
2220 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" |
de5a560a |
2221 | |
0e1423ae |
2222 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
67f393ab |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2225 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" |
de5a560a |
2226 | |
0e1423ae |
2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
67f393ab |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2230 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." |
de5a560a |
2231 | |
0e1423ae |
2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
67f393ab |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2235 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" |
de5a560a |
2236 | |
0e1423ae |
2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
67f393ab |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2240 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" |
de5a560a |
2241 | |
0e1423ae |
2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
67f393ab |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Could not open file %s" |
2245 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" |
de5a560a |
2246 | |
0e1423ae |
2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
67f393ab |
2248 | #, c-format |
2249 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2250 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" |
de5a560a |
2251 | |
0e1423ae |
2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
67f393ab |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2255 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" |
de5a560a |
2256 | |
0e1423ae |
2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
67f393ab |
2258 | msgid "Problem closing the file" |
2259 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 |
2260 | |
0e1423ae |
2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
67f393ab |
2262 | msgid "Problem unlinking the file" |
2263 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 |
2264 | |
0e1423ae |
2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
67f393ab |
2266 | msgid "Problem syncing the file" |
2267 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" |
c91c4115 |
2268 | |
67f393ab |
2269 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2270 | msgid "Empty package cache" |
2271 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" |
c91c4115 |
2272 | |
67f393ab |
2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2274 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2275 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" |
c91c4115 |
2276 | |
67f393ab |
2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2278 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2279 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" |
c91c4115 |
2280 | |
67f393ab |
2281 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c91c4115 |
2282 | #, c-format |
67f393ab |
2283 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2284 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" |
c91c4115 |
2285 | |
67f393ab |
2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2287 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2288 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" |
c91c4115 |
2289 | |
67f393ab |
2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2291 | msgid "Depends" |
2292 | msgstr "अवलंबित" |
c91c4115 |
2293 | |
67f393ab |
2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2295 | msgid "PreDepends" |
2296 | msgstr "पूर्व अवलंबित" |
c91c4115 |
2297 | |
67f393ab |
2298 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2299 | msgid "Suggests" |
2300 | msgstr "सुचवणे" |
c91c4115 |
2301 | |
67f393ab |
2302 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2303 | msgid "Recommends" |
2304 | msgstr "शिफारस" |
c91c4115 |
2305 | |
67f393ab |
2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2307 | msgid "Conflicts" |
2308 | msgstr "परस्परविरोध" |
c91c4115 |
2309 | |
67f393ab |
2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2311 | msgid "Replaces" |
2312 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" |
c91c4115 |
2313 | |
67f393ab |
2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2315 | msgid "Obsoletes" |
2316 | msgstr "अप्रचलित" |
c91c4115 |
2317 | |
67f393ab |
2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2319 | msgid "Breaks" |
2320 | msgstr "" |
c91c4115 |
2321 | |
67f393ab |
2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2323 | msgid "important" |
2324 | msgstr "अत्यावश्यक" |
c91c4115 |
2325 | |
67f393ab |
2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2327 | msgid "required" |
2328 | msgstr "आवश्यक" |
c91c4115 |
2329 | |
67f393ab |
2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2331 | msgid "standard" |
2332 | msgstr "मानक" |
c91c4115 |
2333 | |
67f393ab |
2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2335 | msgid "optional" |
2336 | msgstr "एच्छिक" |
c91c4115 |
2337 | |
67f393ab |
2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2339 | msgid "extra" |
2340 | msgstr "अधिक" |
c91c4115 |
2341 | |
0e1423ae |
2342 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab |
2343 | msgid "Building dependency tree" |
2344 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" |
c91c4115 |
2345 | |
0e1423ae |
2346 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab |
2347 | msgid "Candidate versions" |
2348 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" |
c91c4115 |
2349 | |
0e1423ae |
2350 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab |
2351 | msgid "Dependency generation" |
2352 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " |
c91c4115 |
2353 | |
0e1423ae |
2354 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab |
2355 | #, fuzzy |
2356 | msgid "Reading state information" |
2357 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" |
c91c4115 |
2358 | |
0e1423ae |
2359 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab |
2360 | #, fuzzy, c-format |
2361 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2362 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
2363 | |
0e1423ae |
2364 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab |
2365 | #, fuzzy, c-format |
2366 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2367 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" |
c91c4115 |
2368 | |
0e1423ae |
2369 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 |
2370 | #, c-format |
67f393ab |
2371 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2372 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" |
c91c4115 |
2373 | |
0e1423ae |
2374 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a |
2375 | #, c-format |
67f393ab |
2376 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2377 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" |
c91c4115 |
2378 | |
0e1423ae |
2379 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab |
2380 | #, fuzzy, c-format |
2381 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2382 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 |
2383 | |
0e1423ae |
2384 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab |
2385 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2387 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 |
2388 | |
0e1423ae |
2389 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
67f393ab |
2390 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2392 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 |
2393 | |
0e1423ae |
2394 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
67f393ab |
2395 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2397 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 |
2398 | |
0e1423ae |
2399 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
67f393ab |
2400 | #, fuzzy, c-format |
2401 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2402 | msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
2403 | |
0e1423ae |
2404 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c91c4115 |
2405 | #, c-format |
67f393ab |
2406 | msgid "Opening %s" |
2407 | msgstr "%s उघडत आहे" |
c91c4115 |
2408 | |
0e1423ae |
2409 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab |
2410 | #, fuzzy, c-format |
2411 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2412 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." |
c91c4115 |
2413 | |
0e1423ae |
2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab |
2415 | #, fuzzy, c-format |
2416 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2417 | msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a |
2418 | |
0e1423ae |
2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab |
2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2422 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " |
2423 | |
67f393ab |
2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
c91c4115 |
2425 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab |
2426 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2427 | msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " |
c91c4115 |
2428 | |
0e1423ae |
2429 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
67f393ab |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "" |
2432 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2433 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " |
2434 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." |
2435 | msgstr "" |
2436 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " |
2437 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " |
2438 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." |
c91c4115 |
2439 | |
0e1423ae |
2440 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab |
2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2443 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" |
c91c4115 |
2444 | |
0e1423ae |
2445 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab |
2446 | #, c-format |
c91c4115 |
2447 | msgid "" |
67f393ab |
2448 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 |
2449 | msgstr "" |
67f393ab |
2450 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 |
2451 | |
67f393ab |
2452 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2453 | msgid "" |
2454 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2455 | "held packages." |
de5a560a |
2456 | msgstr "" |
67f393ab |
2457 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2458 | "पॅकेजेस असू शकते." |
de5a560a |
2459 | |
67f393ab |
2460 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
2461 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2462 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." |
de5a560a |
2463 | |
0e1423ae |
2464 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab |
2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2467 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 |
2468 | |
0e1423ae |
2469 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab |
2470 | #, fuzzy, c-format |
2471 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2472 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे." |
2473 | |
2474 | #. only show the ETA if it makes sense |
2475 | #. two days |
0e1423ae |
2476 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
c91c4115 |
2477 | #, c-format |
67f393ab |
2478 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2479 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" |
c91c4115 |
2480 | |
0e1423ae |
2481 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
de5a560a |
2482 | #, c-format |
67f393ab |
2483 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2484 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" |
c91c4115 |
2485 | |
0e1423ae |
2486 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a |
2487 | #, c-format |
67f393ab |
2488 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2489 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " |
c91c4115 |
2490 | |
0e1423ae |
2491 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 |
2492 | #, c-format |
67f393ab |
2493 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2494 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" |
c91c4115 |
2495 | |
67f393ab |
2496 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2499 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." |
c91c4115 |
2500 | |
0e1423ae |
2501 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab |
2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2504 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" |
c91c4115 |
2505 | |
0e1423ae |
2506 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab |
2507 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2508 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " |
2509 | |
0e1423ae |
2510 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c91c4115 |
2511 | #, c-format |
67f393ab |
2512 | msgid "Unable to stat %s." |
2513 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " |
de5a560a |
2514 | |
0e1423ae |
2515 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab |
2516 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2517 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" |
2518 | |
0e1423ae |
2519 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
67f393ab |
2520 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2521 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." |
2522 | |
0e1423ae |
2523 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
67f393ab |
2524 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2525 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" |
2526 | |
0e1423ae |
2527 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab |
2528 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2529 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2530 | |
0e1423ae |
2531 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2534 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" |
2535 | |
0e1423ae |
2536 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab |
2537 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2538 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" |
2539 | |
0e1423ae |
2540 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab |
2541 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2542 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" |
2543 | |
0e1423ae |
2544 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2547 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2548 | |
0e1423ae |
2549 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c91c4115 |
2550 | #, c-format |
67f393ab |
2551 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2552 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2553 | |
0e1423ae |
2554 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
67f393ab |
2555 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae |
2556 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab |
2557 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2558 | |
0e1423ae |
2559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
c91c4115 |
2560 | #, c-format |
67f393ab |
2561 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2562 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" |
c91c4115 |
2563 | |
0e1423ae |
2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
c91c4115 |
2565 | #, c-format |
67f393ab |
2566 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2567 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2568 | |
0e1423ae |
2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
de5a560a |
2570 | #, c-format |
67f393ab |
2571 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2572 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2573 | |
0e1423ae |
2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c91c4115 |
2575 | #, c-format |
67f393ab |
2576 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2577 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2578 | |
0e1423ae |
2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab |
2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
2582 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2583 | |
0e1423ae |
2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab |
2585 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae |
2586 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab |
2587 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2588 | |
0e1423ae |
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab |
2590 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a |
2591 | msgstr "" |
67f393ab |
2592 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2593 | "आहे." |
c91c4115 |
2594 | |
0e1423ae |
2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab |
2596 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a |
2597 | msgstr "" |
67f393ab |
2598 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 |
2599 | |
0e1423ae |
2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
de5a560a |
2601 | #, fuzzy |
67f393ab |
2602 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a |
2603 | msgstr "" |
67f393ab |
2604 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 |
2605 | |
0e1423ae |
2606 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab |
2607 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a |
2608 | msgstr "" |
67f393ab |
2609 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2610 | "ओलांडली आहे." |
c91c4115 |
2611 | |
0e1423ae |
2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab |
2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
2615 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2616 | |
0e1423ae |
2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2620 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2621 | |
0e1423ae |
2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
67f393ab |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2625 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " |
c91c4115 |
2626 | |
0e1423ae |
2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
c91c4115 |
2628 | #, c-format |
67f393ab |
2629 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2630 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" |
2631 | |
0e1423ae |
2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab |
2633 | msgid "Collecting File Provides" |
2634 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" |
2635 | |
67f393ab |
2636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2637 | msgid "IO Error saving source cache" |
2638 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" |
c91c4115 |
2639 | |
67f393ab |
2640 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
c91c4115 |
2641 | #, c-format |
67f393ab |
2642 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2643 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." |
c91c4115 |
2644 | |
0e1423ae |
2645 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab |
2646 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2647 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" |
c91c4115 |
2648 | |
0e1423ae |
2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
2650 | #, fuzzy |
2651 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2652 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" |
2653 | |
67f393ab |
2654 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
2655 | #, fuzzy |
2656 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2657 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
2658 | |
67f393ab |
2659 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "" |
2662 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2663 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" |
c91c4115 |
2664 | msgstr "" |
67f393ab |
2665 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2666 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " |
c91c4115 |
2667 | |
67f393ab |
2668 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 |
2669 | #, c-format |
de5a560a |
2670 | msgid "" |
67f393ab |
2671 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2672 | "manually fix this package." |
c91c4115 |
2673 | msgstr "" |
67f393ab |
2674 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2675 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." |
c91c4115 |
2676 | |
67f393ab |
2677 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 |
2678 | #, c-format |
de5a560a |
2679 | msgid "" |
67f393ab |
2680 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 |
2681 | msgstr "" |
67f393ab |
2682 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2683 | "ठिकाण %s." |
2684 | |
67f393ab |
2685 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 |
2686 | msgid "Size mismatch" |
2687 | msgstr "आकार जुळतनाही" |
c91c4115 |
2688 | |
67f393ab |
2689 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2692 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" |
2693 | |
0e1423ae |
2694 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab |
2695 | #, c-format |
de5a560a |
2696 | msgid "" |
67f393ab |
2697 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2698 | "Mounting CD-ROM\n" |
de5a560a |
2699 | msgstr "" |
67f393ab |
2700 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2701 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" |
c91c4115 |
2702 | |
0e1423ae |
2703 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab |
2704 | msgid "Identifying.. " |
2705 | msgstr "ओळखत आहे.." |
c91c4115 |
2706 | |
0e1423ae |
2707 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Stored label: %s\n" |
67f393ab |
2710 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 |
2711 | |
0e1423ae |
2712 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2713 | #, fuzzy |
2714 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2715 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." |
2716 | |
2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 |
67f393ab |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2720 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
c91c4115 |
2721 | |
0e1423ae |
2722 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab |
2723 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2724 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" |
c91c4115 |
2725 | |
0e1423ae |
2726 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab |
2727 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2728 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" |
c91c4115 |
2729 | |
67f393ab |
2730 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae |
2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab |
2732 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2733 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" |
c91c4115 |
2734 | |
0e1423ae |
2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab |
2736 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2737 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" |
c91c4115 |
2738 | |
0e1423ae |
2739 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab |
2740 | #, fuzzy, c-format |
2741 | msgid "" |
0e1423ae |
2742 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
67f393ab |
2743 | "signatures\n" |
2744 | msgstr "" |
2745 | "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n" |
c91c4115 |
2746 | |
0e1423ae |
2747 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab |
2748 | #, fuzzy, c-format |
2749 | msgid "Found label '%s'\n" |
2750 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 |
2751 | |
0e1423ae |
2752 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab |
2753 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2754 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" |
c91c4115 |
2755 | |
0e1423ae |
2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
c91c4115 |
2757 | #, c-format |
67f393ab |
2758 | msgid "" |
2759 | "This disc is called: \n" |
2760 | "'%s'\n" |
2761 | msgstr "" |
2762 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" |
2763 | "'%s'\n" |
c91c4115 |
2764 | |
0e1423ae |
2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab |
2766 | msgid "Copying package lists..." |
2767 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." |
c91c4115 |
2768 | |
0e1423ae |
2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab |
2770 | msgid "Writing new source list\n" |
2771 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" |
c91c4115 |
2772 | |
0e1423ae |
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab |
2774 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2775 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" |
c91c4115 |
2776 | |
0e1423ae |
2777 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
c91c4115 |
2778 | #, c-format |
67f393ab |
2779 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2780 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" |
c91c4115 |
2781 | |
0e1423ae |
2782 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
c91c4115 |
2783 | #, c-format |
67f393ab |
2784 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2785 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" |
2786 | |
0e1423ae |
2787 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
67f393ab |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2790 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" |
c91c4115 |
2791 | |
0e1423ae |
2792 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
de5a560a |
2793 | #, c-format |
67f393ab |
2794 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2795 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" |
c91c4115 |
2796 | |
0e1423ae |
2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
2798 | #, fuzzy, c-format |
2799 | msgid "Directory '%s' missing" |
2800 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
2801 | |
67f393ab |
2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 |
de5a560a |
2803 | #, c-format |
67f393ab |
2804 | msgid "Preparing %s" |
2805 | msgstr "%s तयार करित आहे" |
c91c4115 |
2806 | |
67f393ab |
2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Unpacking %s" |
2810 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " |
c91c4115 |
2811 | |
67f393ab |
2812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 |
de5a560a |
2813 | #, c-format |
67f393ab |
2814 | msgid "Preparing to configure %s" |
2815 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" |
c91c4115 |
2816 | |
67f393ab |
2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 |
c91c4115 |
2818 | #, c-format |
67f393ab |
2819 | msgid "Configuring %s" |
2820 | msgstr "%s संरचित होत आहे" |
c91c4115 |
2821 | |
0e1423ae |
2822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
2823 | #, fuzzy, c-format |
2824 | msgid "Processing triggers for %s" |
2825 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " |
2826 | |
67f393ab |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 |
de5a560a |
2828 | #, c-format |
67f393ab |
2829 | msgid "Installed %s" |
2830 | msgstr "%s संस्थापित झाले" |
c91c4115 |
2831 | |
67f393ab |
2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 |
c91c4115 |
2834 | #, c-format |
67f393ab |
2835 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2836 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" |
c91c4115 |
2837 | |
67f393ab |
2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 |
2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Removing %s" |
2841 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" |
c91c4115 |
2842 | |
67f393ab |
2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 |
de5a560a |
2844 | #, c-format |
67f393ab |
2845 | msgid "Removed %s" |
2846 | msgstr "%s काढून टाकले" |
c91c4115 |
2847 | |
67f393ab |
2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
de5a560a |
2849 | #, c-format |
67f393ab |
2850 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2851 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" |
c91c4115 |
2852 | |
67f393ab |
2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 |
2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Completely removed %s" |
2856 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" |
c91c4115 |
2857 | |
0e1423ae |
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
2859 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2860 | msgstr "" |
c91c4115 |
2861 | |
67f393ab |
2862 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a |
2863 | #, fuzzy |
67f393ab |
2864 | msgid "Could not patch file" |
2865 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" |
c91c4115 |
2866 | |
0e1423ae |
2867 | #: methods/rsh.cc:330 |
2868 | msgid "Connection closed prematurely" |
2869 | msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली" |
c91c4115 |
2870 | |
67f393ab |
2871 | #, fuzzy |
0e1423ae |
2872 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2873 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" |
c91c4115 |
2874 | |
0e1423ae |
2875 | #, fuzzy |
2876 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
2877 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2878 | |
0e1423ae |
2879 | #, fuzzy |
2880 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
2881 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 |
2882 | |
0e1423ae |
2883 | #, fuzzy |
2884 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
2885 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
de5a560a |
2886 | |
0e1423ae |
2887 | #, fuzzy |
2888 | #~ msgid "" |
2889 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" |
2890 | #~ "i signatures\n" |
2891 | #~ msgstr "" |
2892 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " |
2893 | #~ "सापडल्या \n" |
de5a560a |
2894 | |
0e1423ae |
2895 | #, fuzzy |
2896 | #~ msgid "openpty failed\n" |
2897 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |