Update all PO files
[ntk/apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
06ca542d 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
06ca542d 150msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 151
09d057db 152#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 154#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 158
09d057db 159#: cmdline/apt-cache.cc:1726
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
06ca542d 197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 201"\n"
06ca542d 202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 204"\n"
205"आज्ञावली\n"
06ca542d 206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 232
67f393ab 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 236
67f393ab 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
06ca542d 264"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 265"\n"
06ca542d 266"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 267"\n"
268"आज्ञावली : \n"
269"शेल - शेल मोड \n"
270"डंप - संरचना दाखवा \n"
271"\n"
272"पर्याय : \n"
273" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
274" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
275" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 278#, c-format
67f393ab 279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 283msgid ""
67f393ab 284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294msgstr ""
06ca542d 295"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 296" \n"
06ca542d 297"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 298"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
299"\n"
300"पर्याय : \n"
301" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
302" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
303" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
304" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 305
08f8455c 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
67f393ab 307#, c-format
308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 310
67f393ab 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
06ca542d 380"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
381"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
67f393ab 387"\n"
06ca542d 388"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
389" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
390" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 391"\n"
06ca542d 392"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
393"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 394" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
395"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
396"\n"
06ca542d 397"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
398"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
399"होतो \n"
67f393ab 400"\n"
06ca542d 401" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 402"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
403" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 404" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
405"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
406"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 408"\n"
409"पर्याय : \n"
410" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
411"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
412" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
413" -q शांत \n"
06ca542d 414" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
415" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 416" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 417" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
418" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 419
0e1423ae 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 421msgid "No selections matched"
422msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 423
0e1423ae 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 425#, c-format
67f393ab 426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 427msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 432msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
445"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 477msgid "E: "
478msgstr "E:"
c91c4115 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 481msgid "W: "
482msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 489#, c-format
67f393ab 490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 498#, c-format
67f393ab 499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 503#, c-format
67f393ab 504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 518#, c-format
67f393ab 519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 523#, c-format
67f393ab 524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 532#, c-format
67f393ab 533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 552#, c-format
67f393ab 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 604msgid "Failed to fork"
605msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 608msgid "Compress child"
609msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 625msgid "decompressor"
626msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 645
09d057db 646#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 647msgid "Y"
648msgstr "होय"
c91c4115 649
09d057db 650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
c91c4115 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 686msgid " or"
687msgstr "किंवा"
c91c4115 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 722msgstr ""
67f393ab 723"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
724"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 756msgid " failed."
757msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 762
09d057db 763#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 766
09d057db 767#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 768msgid " Done"
769msgstr "झाले"
c91c4115 770
09d057db 771#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 774
09d057db 775#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 778
09d057db 779#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 782
09d057db 783#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 786
09d057db 787#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 790
09d057db 791#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 794
09d057db 795#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 798
09d057db 799#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 802
09d057db 803#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 806
09d057db 807#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 810
09d057db 811#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 814
09d057db 815#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 819
09d057db 820#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 823
09d057db 824#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 828
09d057db 829#: cmdline/apt-get.cc:845
c91c4115 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 833
09d057db 834#: cmdline/apt-get.cc:850
06ca542d 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 837msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 838
09d057db 839#: cmdline/apt-get.cc:853
06ca542d 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 843
09d057db 844#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 848
09d057db 849#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 853
09d057db 854#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
856msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 857
09d057db 858#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 859msgid "Yes, do as I say!"
860msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 861
09d057db 862#: cmdline/apt-get.cc:894
c91c4115 863#, c-format
67f393ab 864msgid ""
865"You are about to do something potentially harmful.\n"
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
869"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
870"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
871" ?] "
c91c4115 872
09d057db 873#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 874msgid "Abort."
875msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 876
09d057db 877#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 880
09d057db 881#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
06ca542d 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 884msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 885
09d057db 886#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 887msgid "Some files failed to download"
888msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 889
09d057db 890#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 891msgid "Download complete and in download only mode"
892msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 893
09d057db 894#: cmdline/apt-get.cc:1012
67f393ab 895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
899"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
900"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 901
09d057db 902#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
904msgstr ""
905"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 906
09d057db 907#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 910
09d057db 911#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 912msgid "Aborting install."
913msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 914
09d057db 915#: cmdline/apt-get.cc:1056
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 919
09d057db 920#: cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 924
09d057db 925#: cmdline/apt-get.cc:1084
c91c4115 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 929
09d057db 930#: cmdline/apt-get.cc:1095
c91c4115 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 934
09d057db 935#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 936msgid " [Installed]"
937msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 938
09d057db 939#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 942
09d057db 943#: cmdline/apt-get.cc:1117
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
951"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
952" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
953
09d057db 954#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 957
09d057db 958#: cmdline/apt-get.cc:1139
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 962
09d057db 963#: cmdline/apt-get.cc:1159
c91c4115 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 967
09d057db 968#: cmdline/apt-get.cc:1167
c91c4115 969#, c-format
67f393ab 970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 972
09d057db 973#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 977
09d057db 978#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 982
09d057db 983#: cmdline/apt-get.cc:1204
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 987
09d057db 988#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 989#, c-format
990msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
991msgstr ""
992
09d057db 993#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 996
09d057db 997#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1000
09d057db 1001#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1004
09d057db 1005#: cmdline/apt-get.cc:1445
de5a560a 1006msgid ""
67f393ab 1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
06ca542d 1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1010
09d057db 1011#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1012msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1013msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1014
09d057db 1015#: cmdline/apt-get.cc:1452
de5a560a 1016msgid ""
67f393ab 1017"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1018"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1019msgstr ""
06ca542d 1020"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1021"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1022
6c0bed9d 1023#.
1024#. if (Packages == 1)
1025#. {
1026#. c1out << endl;
1027#. c1out <<
1028#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1029#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1030#. "that package should be filed.") << endl;
1031#. }
1032#.
09d057db 1033#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1036
09d057db 1037#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1038msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1039msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1040
09d057db 1041#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1042msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1043msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1044
09d057db 1045#: cmdline/apt-get.cc:1533
06ca542d 1046#, c-format
67f393ab 1047msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1048msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1049
09d057db 1050#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
c91c4115 1051#, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find package %s"
1053msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1054
09d057db 1055#: cmdline/apt-get.cc:1671
de5a560a 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1058msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1059
09d057db 1060#: cmdline/apt-get.cc:1702
06ca542d 1061#, c-format
0e1423ae 1062msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1063msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1064
09d057db 1065#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1066msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1067msgstr ""
1068"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1069"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1070
09d057db 1071#: cmdline/apt-get.cc:1718
67f393ab 1072msgid ""
1073"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1074"solution)."
1075msgstr ""
1076"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1077"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1078
09d057db 1079#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1080msgid ""
1081"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1082"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1083"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1084"or been moved out of Incoming."
1085msgstr ""
1086"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1087"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1088"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1089"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1090
09d057db 1091#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1092msgid "Broken packages"
1093msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1094
09d057db 1095#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1096msgid "The following extra packages will be installed:"
1097msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1098
09d057db 1099#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1100msgid "Suggested packages:"
1101msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1102
09d057db 1103#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1104msgid "Recommended packages:"
1105msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1106
09d057db 1107#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1108msgid "Calculating upgrade... "
1109msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1110
09d057db 1111#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1112msgid "Failed"
1113msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1114
09d057db 1115#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1116msgid "Done"
1117msgstr "झाले"
de5a560a 1118
09d057db 1119#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1120msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1121msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1122
09d057db 1123#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1124msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1125msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1126
09d057db 1127#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
c91c4115 1128#, c-format
67f393ab 1129msgid "Unable to find a source package for %s"
1130msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1131
09d057db 1132#: cmdline/apt-get.cc:2158
de5a560a 1133#, c-format
67f393ab 1134msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1135msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1136
09d057db 1137#: cmdline/apt-get.cc:2186
67f393ab 1138#, c-format
1139msgid "You don't have enough free space in %s"
1140msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1141
09d057db 1142#: cmdline/apt-get.cc:2192
c91c4115 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1145msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1146
09d057db 1147#: cmdline/apt-get.cc:2195
c91c4115 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1151
09d057db 1152#: cmdline/apt-get.cc:2201
c91c4115 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Fetch source %s\n"
1155msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1156
09d057db 1157#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1158msgid "Failed to fetch some archives."
1159msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1160
09d057db 1161#: cmdline/apt-get.cc:2260
67f393ab 1162#, c-format
1163msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1164msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1165
09d057db 1166#: cmdline/apt-get.cc:2272
c91c4115 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1169msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1170
09d057db 1171#: cmdline/apt-get.cc:2273
c91c4115 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1174msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1175
09d057db 1176#: cmdline/apt-get.cc:2290
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Build command '%s' failed.\n"
1179msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1180
09d057db 1181#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1182msgid "Child process failed"
1183msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1184
09d057db 1185#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1186msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1187msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1188
09d057db 1189#: cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1192msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1193
09d057db 1194#: cmdline/apt-get.cc:2373
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "%s has no build depends.\n"
1197msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1198
09d057db 1199#: cmdline/apt-get.cc:2425
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid ""
1202"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1203"found"
1204msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1205
09d057db 1206#: cmdline/apt-get.cc:2478
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid ""
1209"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1210"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1211msgstr ""
67f393ab 1212"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1213"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1214
09d057db 1215#: cmdline/apt-get.cc:2514
06ca542d 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1218msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1219
09d057db 1220#: cmdline/apt-get.cc:2541
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1223msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1224
09d057db 1225#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1228msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1229
09d057db 1230#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1231msgid "Failed to process build dependencies"
1232msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1233
09d057db 1234#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1235msgid "Supported modules:"
1236msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1237
09d057db 1238#: cmdline/apt-get.cc:2632
8e947fe1 1239#, fuzzy
67f393ab 1240msgid ""
1241"Usage: apt-get [options] command\n"
1242" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1246"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1247"and install.\n"
1248"\n"
1249"Commands:\n"
1250" update - Retrieve new lists of packages\n"
1251" upgrade - Perform an upgrade\n"
1252" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1253" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1254" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1255" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1256" source - Download source archives\n"
1257" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1258" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1259" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1260" clean - Erase downloaded archive files\n"
1261" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1262" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1263"\n"
1264"Options:\n"
1265" -h This help text.\n"
1266" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1267" -qq No output except for errors\n"
1268" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1269" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1270" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1271" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1272" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1273" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1274" -b Build the source package after fetching it\n"
1275" -V Show verbose version numbers\n"
1276" -c=? Read this configuration file\n"
1277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1278"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1279"pages for more information and options.\n"
1280" This APT has Super Cow Powers.\n"
1281msgstr ""
06ca542d 1282"वापर: apt-get [options] command\n"
1283" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1285"\n"
06ca542d 1286"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1287" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1288"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1289"\n"
06ca542d 1290"आदेश:\n"
1291" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1292" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1293" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1294" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1295" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1296" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1297" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1298" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1299" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1300" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1301" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1302" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1303" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1304"\n"
06ca542d 1305"पर्याय:\n"
1306" -h हा मदत मजकूर.\n"
1307" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1308" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1309" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1310" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1311" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1312" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1313" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1314" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1315" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1316" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1317" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1318" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1319"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1320" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1321" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1322
09d057db 1323#: cmdline/apt-get.cc:2799
1324msgid ""
1325"NOTE: This is only a simulation!\n"
1326" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1327" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1328" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1329msgstr ""
1330
67f393ab 1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "दाबा"
c91c4115 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "मिळवा:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "आय.जी.एन."
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "दोष इ.आर.आर."
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
1348#, c-format
1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
1353#, c-format
1354msgid " [Working]"
1355msgstr "[काम करत आहे]"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1365"%s'\n"
1366"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1386"\n"
1387" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1388"फाईल\n"
1389"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1390"\n"
1391"पर्याय\n"
1392" -h हा मदत मजकूर\n"
1393" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1394" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1395" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1400
8f30b478 1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1402#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1405
8f30b478 1406#: dselect/install:91
1407msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1408msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1409
1410#: dselect/install:101
67f393ab 1411msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1412msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1413
8f30b478 1414#: dselect/install:102
67f393ab 1415msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1416msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1417
8f30b478 1418#: dselect/install:103
67f393ab 1419msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1420msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1421
8f30b478 1422#: dselect/install:104
67f393ab 1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr ""
1426"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1427
1428#: dselect/update:30
1429msgid "Merging available information"
1430msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1431
0e1423ae 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1433msgid "Failed to create pipes"
1434msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1446msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1451msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1454msgid "Invalid archive signature"
1455msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1458msgid "Error reading archive member header"
1459msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1462msgid "Invalid archive member header"
1463msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1466msgid "Archive is too short"
1467msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1470msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1471msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1474msgid "DropNode called on still linked node"
1475msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1478msgid "Failed to locate the hash element!"
1479msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1482msgid "Failed to allocate diversion"
1483msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1486msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1487msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1505#, c-format
1506msgid "Failed to write file %s"
1507msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
1512msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
1517msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
1522msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
1527msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1535msgid "The diversion path is too long"
1536msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1541msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1545msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1548msgid "The path is too long"
1549msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1554msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1559msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1560
09d057db 1561#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1563#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1569#, c-format
1570msgid "Unable to stat %s"
1571msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1574#, c-format
1575msgid "Failed to remove %s"
1576msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1579#, c-format
1580msgid "Unable to create %s"
1581msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1584#, c-format
1585msgid "Failed to stat %sinfo"
1586msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1589msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1590msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1591
67f393ab 1592#. Build the status cache
08f8455c 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1596msgid "Reading package lists"
1597msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1600#, c-format
1601msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1602msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1606msgid "Internal error getting a package name"
1607msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1610msgid "Reading file listing"
1611msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1617"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618"package!"
1619msgstr ""
1620"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1621"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1624#, c-format
1625msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1626msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1629msgid "Internal error getting a node"
1630msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1633#, c-format
1634msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1635msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1638msgid "The diversion file is corrupted"
1639msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1643#, c-format
1644msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1645msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1648msgid "Internal error adding a diversion"
1649msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1652msgid "The pkg cache must be initialized first"
1653msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1656#, c-format
1657msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1658msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1661#, c-format
1662msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1663msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1666#, c-format
1667msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1668msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1671#, c-format
1672msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1673msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1676#, c-format
0e1423ae 1677msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1678msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1681#, c-format
1682msgid "Couldn't change to %s"
1683msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1686msgid "Internal error, could not locate member"
1687msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1690msgid "Failed to locate a valid control file"
1691msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1694msgid "Unparsable control file"
1695msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1696
67f393ab 1697#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1698#, c-format
67f393ab 1699msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1700msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1701
67f393ab 1702#: methods/cdrom.cc:123
1703msgid ""
1704"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1705"cannot be used to add new CD-ROMs"
1706msgstr ""
1707"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1708"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1709
67f393ab 1710#: methods/cdrom.cc:131
1711msgid "Wrong CD-ROM"
1712msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1713
67f393ab 1714#: methods/cdrom.cc:166
06ca542d 1715#, c-format
67f393ab 1716msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1717msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1718
67f393ab 1719#: methods/cdrom.cc:171
1720msgid "Disk not found."
1721msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1724msgid "File not found"
1725msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1726
0e1423ae 1727#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1728#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1729msgid "Failed to stat"
1730msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1731
0e1423ae 1732#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1733msgid "Failed to set modification time"
1734msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1735
67f393ab 1736#: methods/file.cc:44
1737msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1738msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1739
67f393ab 1740#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1741#: methods/ftp.cc:162
1742msgid "Logging in"
1743msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1744
67f393ab 1745#: methods/ftp.cc:168
1746msgid "Unable to determine the peer name"
1747msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1748
67f393ab 1749#: methods/ftp.cc:173
1750msgid "Unable to determine the local name"
1751msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1752
67f393ab 1753#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1754#, c-format
67f393ab 1755msgid "The server refused the connection and said: %s"
1756msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1757
67f393ab 1758#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1759#, c-format
67f393ab 1760msgid "USER failed, server said: %s"
1761msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1762
67f393ab 1763#: methods/ftp.cc:217
1764#, c-format
1765msgid "PASS failed, server said: %s"
1766msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1767
67f393ab 1768#: methods/ftp.cc:237
1769msgid ""
1770"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1771"is empty."
1772msgstr ""
1773"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1774"निरर्थक आहे."
c91c4115 1775
67f393ab 1776#: methods/ftp.cc:265
1777#, c-format
1778msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1779msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1780
67f393ab 1781#: methods/ftp.cc:291
1782#, c-format
1783msgid "TYPE failed, server said: %s"
1784msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1787msgid "Connection timeout"
1788msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:335
1791msgid "Server closed the connection"
1792msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1793
09d057db 1794#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1795msgid "Read error"
1796msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1797
67f393ab 1798#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1799msgid "A response overflowed the buffer."
1800msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1803msgid "Protocol corruption"
1804msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1805
09d057db 1806#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1807msgid "Write error"
1808msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1811msgid "Could not create a socket"
1812msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:698
1815msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1816msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:704
1819msgid "Could not connect passive socket."
1820msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:722
1823msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1824msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:736
1827msgid "Could not bind a socket"
1828msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:740
1831msgid "Could not listen on the socket"
1832msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:747
1835msgid "Could not determine the socket's name"
1836msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:779
1839msgid "Unable to send PORT command"
1840msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1843#, c-format
67f393ab 1844msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1845msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1848#, c-format
67f393ab 1849msgid "EPRT failed, server said: %s"
1850msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:818
1853msgid "Data socket connect timed out"
1854msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:825
1857msgid "Unable to accept connection"
1858msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1859
8e947fe1 1860#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1861msgid "Problem hashing file"
1862msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1863
67f393ab 1864#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1867msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1870msgid "Data socket timed out"
1871msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1874#, c-format
67f393ab 1875msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1876msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1877
67f393ab 1878#. Get the files information
1879#: methods/ftp.cc:997
1880msgid "Query"
1881msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:1109
1884msgid "Unable to invoke "
1885msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1886
ab231908 1887#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1888#, c-format
67f393ab 1889msgid "Connecting to %s (%s)"
1890msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1891
ab231908 1892#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1893#, c-format
67f393ab 1894msgid "[IP: %s %s]"
1895msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1896
ab231908 1897#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1900msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1901
ab231908 1902#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1905msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1906
ab231908 1907#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1908#, c-format
1909msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1910msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1911
ab231908 1912#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1913#, c-format
67f393ab 1914msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1915msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1916
67f393ab 1917#. We say this mainly because the pause here is for the
1918#. ssh connection that is still going
ab231908 1919#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Connecting to %s"
1922msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Could not resolve '%s'"
1927msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1932msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1935#, c-format
67f393ab 1936msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1937msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Unable to connect to %s %s:"
1942msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1943
8e947fe1 1944#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1947msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1948
8e947fe1 1949#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1950msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1951msgstr ""
1952"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1953
8e947fe1 1954#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1955msgid ""
1956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1957msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1958
8e947fe1 1959#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1960msgid "At least one invalid signature was encountered."
1961msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1962
8e947fe1 1963#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1964#, c-format
dac98b4b 1965msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1966msgstr ""
dac98b4b 1967"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1968
8e947fe1 1969#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1970msgid "Unknown error executing gpgv"
1971msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1974msgid "The following signatures were invalid:\n"
1975msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1976
8e947fe1 1977#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 1978msgid ""
1979"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1980"available:\n"
1981msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1982
67f393ab 1983#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Couldn't open pipe for %s"
1986msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1987
67f393ab 1988#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Read error from %s process"
1991msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1992
8e947fe1 1993#: methods/http.cc:379
67f393ab 1994msgid "Waiting for headers"
1995msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 1996
8e947fe1 1997#: methods/http.cc:525
c91c4115 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Got a single header line over %u chars"
2000msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2001
8e947fe1 2002#: methods/http.cc:533
67f393ab 2003msgid "Bad header line"
2004msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2005
8e947fe1 2006#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2007msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2008msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2009
8e947fe1 2010#: methods/http.cc:588
67f393ab 2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2012msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2013
8e947fe1 2014#: methods/http.cc:603
67f393ab 2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2016msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2017
8e947fe1 2018#: methods/http.cc:605
67f393ab 2019msgid "This HTTP server has broken range support"
2020msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2021
8e947fe1 2022#: methods/http.cc:629
67f393ab 2023msgid "Unknown date format"
2024msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2025
8e947fe1 2026#: methods/http.cc:782
67f393ab 2027msgid "Select failed"
2028msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2029
8e947fe1 2030#: methods/http.cc:787
67f393ab 2031msgid "Connection timed out"
2032msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2033
8e947fe1 2034#: methods/http.cc:810
67f393ab 2035msgid "Error writing to output file"
2036msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2037
8e947fe1 2038#: methods/http.cc:841
67f393ab 2039msgid "Error writing to file"
2040msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2041
8e947fe1 2042#: methods/http.cc:869
67f393ab 2043msgid "Error writing to the file"
2044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2045
8e947fe1 2046#: methods/http.cc:883
67f393ab 2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2048msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2049
8e947fe1 2050#: methods/http.cc:885
67f393ab 2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2053
8e947fe1 2054#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2055msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2056msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2057
8e947fe1 2058#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2059msgid "Bad header data"
2060msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2061
8e947fe1 2062#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2063msgid "Connection failed"
2064msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2065
8e947fe1 2066#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2067msgid "Internal error"
2068msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2069
67f393ab 2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2071msgid "Can't mmap an empty file"
2072msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2073
67f393ab 2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2077msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2078
d9199d6e 2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2083"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2084msgstr ""
08f8455c 2085
8e947fe1 2086#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2088#, c-format
2089msgid "%lid %lih %limin %lis"
2090msgstr ""
2091
2092#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2094#, c-format
2095msgid "%lih %limin %lis"
2096msgstr ""
2097
2098#. min means minutes, s means seconds
2099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2100#, c-format
2101msgid "%limin %lis"
2102msgstr ""
2103
2104#. s means seconds
2105#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2106#, c-format
2107msgid "%lis"
2108msgstr ""
2109
09d057db 2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
c91c4115 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Selection %s not found"
2113msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
06ca542d 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2118msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2119
0e1423ae 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Opening configuration file %s"
2123msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2124
09d057db 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
c91c4115 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2128msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2129
09d057db 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
c91c4115 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2133msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2134
09d057db 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
c91c4115 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2139
09d057db 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2143msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2144
09d057db 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
67f393ab 2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2148msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2149
09d057db 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
67f393ab 2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2153msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2154
09d057db 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
c91c4115 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2158msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2159
09d057db 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
c91c4115 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2163msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2164
67f393ab 2165#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "%c%s... Error!"
2168msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2169
67f393ab 2170#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2171#, c-format
2172msgid "%c%s... Done"
2173msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2176#, c-format
2177msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2178msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Command line option %s is not understood"
2184msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Command line option %s is not boolean"
2189msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2190
67f393ab 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2192#, c-format
2193msgid "Option %s requires an argument."
2194msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2195
67f393ab 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2197#, c-format
2198msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2199msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2202#, c-format
2203msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2204msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2207#, c-format
2208msgid "Option '%s' is too long"
2209msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2212#, c-format
2213msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2214msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Invalid operation %s"
2219msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2220
0e1423ae 2221#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2222#, c-format
2223msgid "Unable to stat the mount point %s"
2224msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2225
08f8455c 2226#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2227#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Unable to change to %s"
2230msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2231
08f8455c 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2233msgid "Failed to stat the cdrom"
2234msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2235
e01c08b0 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2239msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2240
e01c08b0 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Could not open lock file %s"
2244msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2245
e01c08b0 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2247#, c-format
2248msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2249msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2250
e01c08b0 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Could not get lock %s"
2254msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2255
e01c08b0 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2259msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2260
09d057db 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2264msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2265
e01c08b0 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2267#, fuzzy, c-format
2268#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2269msgid "Sub-process %s received signal %u."
2270msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2275msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2276
09d057db 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2280msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2281
09d057db 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Could not open file %s"
2285msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2286
09d057db 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "read, still have %lu to read but none left"
2290msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2291
09d057db 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2295msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2296
09d057db 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2298msgid "Problem closing the file"
2299msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2300
09d057db 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2302msgid "Problem unlinking the file"
2303msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2304
09d057db 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2306msgid "Problem syncing the file"
2307msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2308
09d057db 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2312
09d057db 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2316
09d057db 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2320
09d057db 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c91c4115 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2324msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2325
09d057db 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2327msgid "The package cache was built for a different architecture"
2328msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2329
09d057db 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2331msgid "Depends"
2332msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2333
09d057db 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2335msgid "PreDepends"
2336msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2337
09d057db 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2339msgid "Suggests"
2340msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2343msgid "Recommends"
2344msgstr "शिफारस"
c91c4115 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2347msgid "Conflicts"
2348msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2351msgid "Replaces"
2352msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2355msgid "Obsoletes"
2356msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2359msgid "Breaks"
06ca542d 2360msgstr "तोडले"
c91c4115 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2363msgid "Enhances"
2364msgstr ""
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2367msgid "important"
2368msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2371msgid "required"
2372msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2375msgid "standard"
2376msgstr "मानक"
c91c4115 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2379msgid "optional"
2380msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2383msgid "extra"
2384msgstr "अधिक"
c91c4115 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2387msgid "Building dependency tree"
2388msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2391msgid "Candidate versions"
2392msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2395msgid "Dependency generation"
2396msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2399msgid "Reading state information"
06ca542d 2400msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/depcache.cc:221
06ca542d 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2405msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2406
09d057db 2407#: apt-pkg/depcache.cc:227
06ca542d 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2410msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2415msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2420msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2425msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2430msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2435msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2440msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2445msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Opening %s"
2450msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
06ca542d 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Line %u too long in source list %s."
2455msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
06ca542d 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2460msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2465msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2466
67f393ab 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
06ca542d 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2470msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2471
ab231908 2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2478msgstr ""
2479"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2480"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2481"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Index file type '%s' is not supported"
2486msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2487
08f8455c 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2489#, c-format
c91c4115 2490msgid ""
67f393ab 2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2492msgstr ""
67f393ab 2493"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2494
09d057db 2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
67f393ab 2496msgid ""
2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
de5a560a 2499msgstr ""
67f393ab 2500"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2501"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2502
09d057db 2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2506
09d057db 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2513"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2514
09d057db 2515#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2519
09d057db 2520#: apt-pkg/acquire.cc:64
06ca542d 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2523msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2524
2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
09d057db 2527#: apt-pkg/acquire.cc:829
c91c4115 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2531
09d057db 2532#: apt-pkg/acquire.cc:831
de5a560a 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2546
8e947fe1 2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2551
09d057db 2552#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2555msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2556
09d057db 2557#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2559msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Unable to stat %s."
2564msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2567msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2568msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2569
ab231908 2570#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2571msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2572msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2573
ab231908 2574#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2575msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2576msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2577
09d057db 2578#: apt-pkg/policy.cc:329
2579#, fuzzy, c-format
2580#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2581msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2582msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2583
09d057db 2584#: apt-pkg/policy.cc:351
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Did not understand pin type %s"
2587msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2588
09d057db 2589#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2590msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2591msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2595msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2600msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2605msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2606
08f8455c 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
06ca542d 2608#, c-format
0e1423ae 2609msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2610msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2611
08f8455c 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
c91c4115 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2615msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
c91c4115 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2620msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2621
08f8455c 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2625msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2626
08f8455c 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
c91c4115 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2630msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2631
08f8455c 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2635msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2636
08f8455c 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
06ca542d 2638#, c-format
0e1423ae 2639msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2640msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2641
08f8455c 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2643msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2644msgstr ""
67f393ab 2645"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2646"आहे."
c91c4115 2647
08f8455c 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2649msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2650msgstr ""
67f393ab 2651"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2654msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2655msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2656
08f8455c 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2658msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2659msgstr ""
67f393ab 2660"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2661"ओलांडली आहे."
c91c4115 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2666msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2671msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2676msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
c91c4115 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Couldn't stat source package list %s"
2681msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2684msgid "Collecting File Provides"
2685msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2686
08f8455c 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2688msgid "IO Error saving source cache"
2689msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c91c4115 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2694msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2697msgid "MD5Sum mismatch"
2698msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2699
6c0bed9d 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2701msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2702msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2703
6c0bed9d 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2705msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2706msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2707
6c0bed9d 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2709#, c-format
2710msgid ""
2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2713msgstr ""
67f393ab 2714"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2715"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2716
6c0bed9d 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2718#, c-format
de5a560a 2719msgid ""
67f393ab 2720"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2721"manually fix this package."
c91c4115 2722msgstr ""
67f393ab 2723"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2724"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2725
6c0bed9d 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2727#, c-format
de5a560a 2728msgid ""
67f393ab 2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2730msgstr ""
67f393ab 2731"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2732"ठिकाण %s."
2733
6c0bed9d 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2735msgid "Size mismatch"
2736msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2737
09d057db 2738#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2739#, fuzzy, c-format
2740#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2741msgid "Unable to parse Release file %s"
2742msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2743
2744#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2745#, fuzzy, c-format
2746#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2747msgid "No sections in Release file %s"
2748msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2749
2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2751#, c-format
2752msgid "No Hash entry in Release file %s"
2753msgstr ""
2754
67f393ab 2755#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2756#, c-format
2757msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2758msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2761#, c-format
de5a560a 2762msgid ""
67f393ab 2763"Using CD-ROM mount point %s\n"
2764"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2765msgstr ""
67f393ab 2766"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2767"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2770msgid "Identifying.. "
2771msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2774#, c-format
2775msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2776msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2779msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2780msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2785msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2788msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2789msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2792msgid "Waiting for disc...\n"
2793msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2794
67f393ab 2795#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2797msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2798msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2799
0e1423ae 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2801msgid "Scanning disc for index files..\n"
2802msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2803
0e1423ae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:678
06ca542d 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid ""
93730c1c 2807"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2808"zu signatures\n"
67f393ab 2809msgstr ""
06ca542d 2810"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2811"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2812
09d057db 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2814msgid ""
2815"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2816"wrong architecture?"
2817msgstr ""
2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:715
06ca542d 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2822msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2825msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2826msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid ""
2831"This disc is called: \n"
2832"'%s'\n"
2833msgstr ""
2834"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2835"'%s'\n"
c91c4115 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2838msgid "Copying package lists..."
2839msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2842msgid "Writing new source list\n"
2843msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2846msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2847msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2848
09d057db 2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Wrote %i records.\n"
2852msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2853
09d057db 2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2857msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2858
09d057db 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2862msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2863
09d057db 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2867msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2868
08f8455c 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2870#, c-format
08f8455c 2871msgid "Installing %s"
06ca542d 2872msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2873
09d057db 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2875#, c-format
2876msgid "Configuring %s"
2877msgstr "%s संरचित होत आहे"
2878
09d057db 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2880#, c-format
2881msgid "Removing %s"
2882msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2885#, c-format
2886msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2887msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2888
09d057db 2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
06ca542d 2890#, c-format
0e1423ae 2891msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2892msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2893
09d057db 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
de5a560a 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Preparing %s"
2897msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2898
09d057db 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid "Unpacking %s"
2902msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2903
09d057db 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
de5a560a 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Preparing to configure %s"
2907msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2908
09d057db 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
de5a560a 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Installed %s"
2912msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2913
09d057db 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
c91c4115 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Preparing for removal of %s"
2917msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2918
09d057db 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
de5a560a 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Removed %s"
2922msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2923
09d057db 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
de5a560a 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Preparing to completely remove %s"
2927msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2928
09d057db 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
67f393ab 2930#, c-format
2931msgid "Completely removed %s"
2932msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2933
09d057db 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2935msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2936msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2937
09d057db 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2939msgid "Running dpkg"
2940msgstr ""
2941
2942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2946"it?"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2950#, fuzzy, c-format
2951#| msgid "Unable to lock the list directory"
2952msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2953msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2954
2955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2956msgid ""
2957"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2958"the problem. "
2959msgstr ""
2960
8e947fe1 2961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2962msgid "Not locked"
2963msgstr ""
2964
67f393ab 2965#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2966msgid "Could not patch file"
06ca542d 2967msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 2968
0e1423ae 2969#: methods/rsh.cc:330
2970msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 2971msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 2972
09d057db 2973#~ msgid "%4i %s\n"
2974#~ msgstr "%4i %s\n"
2975
2976#~ msgid "Processing triggers for %s"
2977#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2978
d9199d6e 2979#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2980#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2981
6c0bed9d 2982#~ msgid ""
2983#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2984#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2985#~ "that package should be filed."
2986#~ msgstr ""
2987#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2988#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2989#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2990
ab231908
OS
2991#, fuzzy
2992#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2993#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2994
67f393ab 2995#, fuzzy
0e1423ae 2996#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2997#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2998
0e1423ae 2999#, fuzzy
3000#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3001#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3002
0e1423ae 3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3005#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3006
0e1423ae 3007#, fuzzy
3008#~ msgid "Stored label: %s \n"
3009#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3010
0e1423ae 3011#, fuzzy
3012#~ msgid ""
3013#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3014#~ "i signatures\n"
3015#~ msgstr ""
3016#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3017#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3018
0e1423ae 3019#, fuzzy
3020#~ msgid "openpty failed\n"
3021#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"