gnu: julia-pdmats: Update to 0.11.1.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
index 6e8fbc7..3207c12 100644 (file)
@@ -1,10 +1,20 @@
 ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
 ;;
-;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
-;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
-;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
+;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
+;; Copyright © 2019–2021 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
+;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
+;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
+;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
+;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
+;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
+;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
 ;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
-;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
+;; Copyright © 2020, 2021 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
+;; Copyright © 2021 Leo Famulari <leo@famulari.name>
+;; Copyright © 2021 Zhu Zihao <all_but_last@163.com>
+;; Copyright © 2021 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
+;; Copyright © 2021 Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>
+;; Copyright © 2021 Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>
 ;;
 ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
 ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
 (channel-news
  (version 0)
 
+ (entry (commit "bdc298ecee15283451d3aa20a849dd7bb22c8538")
+        (title
+         (en "New @command{guix import egg} command")
+         (de "Neuer Befehl @command{guix import egg}")
+         (zh "新的 @command{guix import egg} 命令"))
+        (body
+         (en "The new @command{guix import egg} command allows packagers to
+generate a package definition or a template thereof given the name of a
+CHICKEN egg package, like so:
+
+@example
+guix import egg sourcehut
+@end example
+
+Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
+         (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import egg} können
+Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
+eines „Egg“-Pakets für CHICKEN erzeugen, etwa so:
+
+@example
+guix import egg sourcehut
+@end example
+
+Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
+Informationen zu bekommen.")
+         (zh "新的 @command{guix import egg} 命令能让贡献者从一个CHICKEN egg生
+成一个包装或包装样板。
+
+@example
+guix import egg sourcehut
+@end example
+
+想了解更多可以运行 @command{info \"(guix) Invoking guix import\"}。")))
+
+ (entry (commit "2161820ebbbab62a5ce76c9101ebaec54dc61586")
+        (title
+         (en "Risk of local privilege escalation during user account creation")
+         (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten"))
+        (body
+         (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
+escalation has been found in the code that creates user accounts on Guix
+System---Guix on other distros is unaffected.  The system is only vulnerable
+during the activation of user accounts that do not already exist.
+
+This bug is fixed and Guix System users are advised to upgrade their system,
+with a command along the lines of:
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+The attack can happen when @command{guix system reconfigure} is running.
+Running @command{guix system reconfigure} can trigger the creation of new user
+accounts if the configuration specifies new accounts.  If a user whose account
+is being created manages to log in after the account has been created but
+before ``skeleton files'' copied to its home directory have the right
+ownership, they may, by creating an appropriately-named symbolic link in the
+home directory pointing to a sensitive file, such as @file{/etc/shadow}, get
+root privileges.
+
+See @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} for more information on this
+bug.")
+         (de "Eine Sicherheitslücke, die eine lokale Rechteausweitung zur
+Folge haben kann, wurde in dem Code gefunden, mit dem Benutzerkonten auf Guix
+System angelegt werden — Guix auf anderen Distributionen ist nicht betroffen.
+Das System kann nur während der Aktivierung noch nicht existierender
+Benutzerkonten angegriffen werden.
+
+Der Fehler wurde behoben und wir empfehlen Nutzern von Guix System, ihre
+Systeme zu aktualisieren, mit einem Befehl wie:
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+Der Angriff kann erfolgen, während @command{guix system reconfigure} läuft.
+Wenn @command{guix system reconfigure} ausgeführt wird, kann das die Erzeugung
+neuer Benutzerkonten auslösen, wenn in der Konfiguration neue Konten angegeben
+wurden.  Wenn ein Benutzer, dessen Konto gerade angelegt wird, es
+fertigbringt, sich anzumelden, bevor „Skeleton-Dateien“ in seinem Persönlichen
+Verzeichnis den richtigen Besitzer haben, kann er durch Anlegen einer gezielt
+benannten symbolischen Verknüpfung in seinem Persönlichen Verzeichnis auf eine
+sensible Datei wie @file{/etc/shadow} Administratorrechte erlangen.
+
+Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} für mehr Informationen zu
+diesem Fehler.")))
+
+ (entry (commit "e52ec6c64a17a99ae4bb6ff02309067499915b06")
+        (title
+         (en "New supported platform: powerpc64le-linux")
+         (de "Neue Plattform wird unterstützt: powerpc64le-linux")
+         (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux"))
+        (body
+         (en "A new platform, powerpc64le-linux, has been added for
+little-endian 64-bit Power ISA processors using the Linux-Libre kernel.  This
+includes POWER9 systems such as the
+@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
+RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology
+preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from
+the build farm, and some packages may fail to build.  In addition, Guix System
+is not yet available on this platform.  That said, the Guix community is
+actively working on improving this support, and now is a great time to try it
+and get involved!")
+         (de "Eine neue Plattform, powerpc64le-linux, wurde hinzugefügt. Mit
+ihr können Prozessoren mit 64-Bit-Power-Befehlssatz, little-endian, mit dem
+Linux-Libre-Kernel betrieben werden.  Dazu gehören POWER9-Systeme wie die
+@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
+RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}.  Bei der Plattform handelt es sich
+um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine
+Substitute von der Erstellungsfarm und bei manchen Paketen könnte die
+Erstellung fehlschlagen.  Des Weiteren ist Guix System auf dieser Plattform
+noch nicht verfügbar.  Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese
+Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie
+auszuprobieren und mitzumachen!")
+         (fr "Une nouvelle plate-forme, powerpc64le-linux, a été ajoutée pour
+les processeurs POWER 64-bits utilisant le noyau Linux-libre.  Ça inclut les
+systèmes POWER9 tels que les
+@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
+cartes Talos II RYF}.  Il s'agit pour le moment d'un « avant-goût » de la
+technologie : bien que la plate-forme soit prise en charge, la ferme de
+compilation ne fournit pas encore de substituts et certains paquets risquent
+de ne pas compiler.  En outre, Guix System n'est pas encore disponible sur
+cette plate-forme.  Ceci dit, la communauté Guix travaille activement pour
+améliorer cette prise en charge et c'est maintenant un bon moment pour
+l'essayer et pour s'impliquer !")))
+
+ (entry (commit "9ade2b720af91acecf76278b4d9b99ace406781e")
+        (title
+         (en "Update on previous @command{guix-daemon} local privilege escalation")
+         (de "Nachtrag zur lokalen Rechteausweitung bei @command{guix-daemon}")
+         (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
+        (body
+         (en "The previous news item described a potential local privilege
+escalation in @command{guix-daemon}, and claimed that systems with the Linux
+@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+``protected hardlink''} feature enabled were unaffected by the vulnerability.
+
+This is not entirely correct.  Exploiting the bug on such systems is harder,
+but not impossible.  To avoid unpleasant surprises, all users are advised to
+upgrade @command{guix-daemon}.  Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"}
+for info on how to do that.  See
+@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
+for more information on this bug.")
+         (de "In der letzten Neuigkeit wurde eine mögliche lokale
+Rechteausweitung im @command{guix-daemon} beschrieben und behauptet, dass
+Systeme, auf denen Linux’
+@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+„Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist, von der Sicherheitslücke
+nicht betroffen seien.
+
+Das stimmt nicht ganz.  Die Lücke auf solchen Systemen auszunutzen, ist
+schwerer, aber nicht unmöglich.  Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden,
+empfehlen wir allen Nutzern, @command{guix-daemon} zu aktualisieren.  Führen
+Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren,
+wie Sie ihn aktualisieren können.  Siehe
+@uref{https://guix.gnu.org/de/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
+für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
+         (nl "Het vorige nieuwsbericht beschreef een beveiligingsprobleem in
+@command{guix-daemon} dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.
+Het bericht stelde dat machines waarop de
+@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld niet kwetsbaar zijn.
+
+Dit is niet volledig juist.  De optie maakt het uitbuiten van de fout
+moeilijker maar niet onmogelijk.  Om onaangename verrassingen te voorkomen
+is het voor iedereen aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.
+Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie
+daarover.  Lees
+@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
+voor meer informatie over het probleem.")))
+
+ (entry (commit "ec7fb669945bfb47c5e1fdf7de3a5d07f7002ccf")
+        (title
+         (en "Risk of local privilege escalation @i{via} @command{guix-daemon}")
+         (de "Risiko lokaler Rechteausweitung über @command{guix-daemon}")
+         (fr "Risque d'élévation locale de privilèges @i{via} @command{guix-daemon}")
+         (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
+        (body
+         (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
+escalation has been found in @command{guix-daemon}.  It affects multi-user
+setups in which @command{guix-daemon} runs locally.
+
+It does @emph{not} affect multi-user setups where @command{guix-daemon} runs
+on a separate machine and is accessed over the network, @i{via}
+@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, as is customary on cluster setups.  Machines where
+the Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+``protected hardlink''} feature is enabled, which is common, are also
+unaffected---this is the case when the contents of
+@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} are @code{1}.
+
+The attack consists in having an unprivileged user spawn a build process, for
+instance with @command{guix build}, that makes its build directory
+world-writable.  The user then creates a hardlink within the build directory
+to a root-owned file from outside of the build directory, such as
+@file{/etc/shadow}.  If the user passed the @option{--keep-failed} option and
+the build eventually fails, the daemon changes ownership of the whole build
+tree, including the hardlink, to the user.  At that point, the user has write
+access to the target file.
+
+You are advised to upgrade @command{guix-daemon}.  Run @command{info \"(guix)
+Upgrading Guix\"}, for info on how to do that.  See
+@uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} for more information on this bug.")
+         (de "Eine Sicherheitslücke, die zu einer lokalen Rechteausweitung
+führen kann, wurde in @command{guix-daemon} gefunden.  Sie betrifft
+Mehrbenutzersysteme, auf denen @command{guix-daemon} lokal läuft.
+
+@emph{Nicht} betroffen sind Mehrbenutzersysteme, auf denen
+@command{guix-daemon} auf einer separaten Maschine läuft und darauf über das
+Netzwerk mittels @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} zugegriffen wird, was auf
+Rechen-Clustern üblich ist.  Auch Maschinen, auf denen Linux’
+@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+„Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist@tie{}– was häufig der
+Fall ist@tie{}–, sind nicht betroffen; sie ist aktiviert, wenn
+@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} den Inhalt @code{1} hat.
+
+Der Angriff besteht darin, dass ein unprivilegierter Benutzer einen
+Erstellungsprozess startet, etwa mit @command{guix build}, der allen
+Schreibberechtigung auf sein Erstellungsverzeichnis erteilt.  In diesem
+Erstellungsverzeichnis erzeugt der Benutzer nun eine harte Verknüpfung auf
+eine Datei außerhalb des Erstellungsverzeichnisses, die dem
+Administratornutzer root gehört, etwa @file{/etc/shadow}.  Wenn der Nutzer die
+Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} angegeben hat und die Erstellung
+irgendwann fehlschlägt, trägt der Daemon als Besitzer des gesamten
+Erstellungsverzeichnisses den Benutzer ein, Hardlink eingeschlossen.  Jetzt
+hat der Benutzer Schreibzugriff auf die Zieldatei bekommen.
+
+Wir empfehlen, dass Sie @command{guix-daemon} aktualisieren.  Führen Sie
+@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
+Sie ihn aktualisieren können.  Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229}
+für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
+         (fr "Une faille de sécurité pouvant mener à une élévation locale de
+privilèges a été trouvée dans @command{guix-daemon}.  Elle touche les
+installations multi-utilisateur·ices dans lesquelles @command{guix-daemon}
+tourne en local.
+
+Elle @emph{n'affecte pas} les installations où @command{guix-daemon} tourne
+sur une machine séparée et qu'on y accède à travers le réseau, @i{via}
+@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, comme c'est typiquement le cas sur les grappes de
+calcul (@i{clusters}).  Les machines où les
+@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt, ``liens
+protégés''} de Linux sont activés, ce qui est courant, ne sont pas non plus
+touchées ; cette fonctionnalité est activée si le contenu de
+@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} est @code{1}.
+
+Pour mener cette attaque, un·e utilisateur·rice démarre un processus de
+compilation, par exemple avec @command{guix build}, qui rend le répertoire de
+compilation inscriptible pour tout le monde.  La personne créée ensuite un
+lien dur (@i{hard link}) dans ce répertoire vers un fichier appartenant à
+@code{root}, tel que @file{/etc/shadow}.  Si on a passé l'option
+@option{--keep-failed} et que la compilation finit par échouer, le démon met
+l'utilisateur·rice appelant·e comme propriétaire de l'ensemble du répertoire
+de compilation, y compris le lien.  À ce stade, cette personne a accès en
+écriture sur le fichier cible.
+
+Nous conseillons de mettre à jour @command{guix-daemon}.  Lancer @command{info
+\"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir comment faire.  Voir
+@uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} pour plus d'informations sur cette
+faille.")
+                  (nl "In @command{guix-daemon} werd een beveiligingsprobleem
+gevonden dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.  Het
+probleem doet zich voor bij installaties met meerdere gebruikers waarop een
+lokale @command{guix-daemon} draait.
+
+Het heeft @emph{geen} invloed op systemen met meerdere gebruikers waarbij de
+@command{guix-daemon} op een afzonderlijke machine draait en via
+@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} over het netwerk wordt aangesproken, zoals
+gebruikelijk bij computerclusters.  Ook machines waarop de
+@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld, wat vaak het geval is,
+zijn niet kwetsbaar.
+
+De aanval bestaat erin dat een gebruiker zonder privileges een bouwproces
+opstart, bijvoorbeeld met @command{guix build}, dat zijn werkmap beschrijfbaar
+maakt voor alle gebruikers.  Vervolgens maakt de gebruiker vanuit deze map een
+harde link naar een bestand erbuiten met @code{root} als eigenaar, zoals
+@file{/etc/shadow}.  Als de gebruiker de @option{--keep-failed}-optie opgaf
+en de bouw faalt, maakt @command{guix-daemon} de gebruiker eigenaar van de
+volledige inhoud van de werkmap, met inbegrip van de harde link.  Op dat
+moment bezit de gebruiker schrijfrechten over het doelbestand.
+
+Het is aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.  Voer
+@command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie daarover.
+Lees @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} voor meer informatie over het
+probleem.")))
+
+ (entry (commit "77c2f4e2068ebec3f384c826c5a99785125ff72c")
+        (title
+         (en "@code{qemu-binfmt-service-type} is usable for any container")
+         (de "@code{qemu-binfmt-service-type} funktioniert mit jedem Container")
+         (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs"))
+        (body
+         (en "The service now makes use of the statically built QEMU binaries
+along with the fix binary (F) @code{binfmt_misc} flag, which allows the kernel
+to fully pre-load it in memory.  QEMU can thus now be used with any container
+without extra configuration.  The @code{guix-support?} field of the
+@code{qemu-binfmt-configuration} record is removed, as it is no longer
+necessary.")
+         (de "Der Dienst benutzt jetzt statisch gebundene QEMU-Binärdateien
+zusammen mit der Fix-Binary-Flag (F) von @code{binfmt_misc}.  Dadurch kann der
+Kernel die QEMU-Binärdatei als Ganzes vorab in den Speicher laden.  Dann kann
+sie auch ohne weitere Konfiguration in jeder Art von isolierter Umgebung
+benutzt werden. Darum wurde das Feld @code{guix-support?} des
+@code{qemu-binfmt-configuration}-Verbundsobjekts entfernt; es wird nicht mehr
+gebraucht.")
+         (fr "Le service utilise maintenant les binaire QEMU statiques avec
+le drapeau « fixed » (F) de @code{binfmt_misc}, ce qui permet au noyau
+de le charger entièrement en mémoire.  On peut donc maintenant utiliser QEMU
+avec n'importe quel conteneur sans configuration supplémentaire.  Le champ
+@code{guix-support?} de l'enregistrement @code{qemu-binfmt-configuration} a
+été supprimé car il n'est pas nécessaire.")))
+
+ (entry (commit "02e2e093e858e8a0ca7bd66c1f1f6fd0a1705edb")
+        (title
+         (en "New @command{guix import go} command")
+         (de "Neuer Befehl @command{guix import go}")
+         (fr "Nouvelle commande @command{guix import go}")
+         (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht"))
+        (body
+         (en "The new @command{guix import go} command allows packagers to
+generate a package definition or a template thereof given the name of a Go
+package available through @url{https://proxy.golang.org}, like so:
+
+@example
+guix import go golang.org/x/sys
+@end example
+
+Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
+         (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import go} können
+Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
+eines auf @url{https://proxy.golang.org} verfügbaren Go-Pakets erzeugen, etwa
+so:
+
+@example
+guix import go golang.org/x/sys
+@end example
+
+Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
+Informationen zu bekommen.")
+         (fr "La nouvelle commande @command{guix import go} permet aux
+empaqueteur·ice·s de générer une définition de paquet ou un modèle de
+définition à partir du nom d'un paquet Go disponible via
+@url{https://proxy.golang.org}, comme ceci :
+
+@example
+guix import go golang.org/x/sys
+@end example
+
+Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour en savoir plus.")
+                  (nl "Met de nieuwe @command{guix import go}-opdracht kunnen
+pakketschrijvers een pakketdefinitie of -sjabloon aanmaken, op basis van de
+naam van een Go-pakket te vinden op @url{https://proxy.golang.org}:
+
+@example
+guix import go golang.org/x/sys
+@end example
+
+Voer @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} uit voor meer
+informatie.")))
+
+ (entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
+        (title
+          (en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
+          (de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
+          (fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
+          (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
+        (body
+          (en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
+stable kernel series, beginning with version 5.11.2.  Promiment features include
+improved Wine performance, unprivileged Overlayfs mounts, support for Intel SGX,
+support for new graphics hardware, and improved performance of the Btrfs
+file system.")
+          (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
+jetzt auf der 5.11-„stable“-Versionsreihe, angefangen mit Version 5.11.2.  Zu
+den markanten Neuerungen gehören bessere Wine-Unterstützung, Einbinden per
+Overlayfs für Nutzer ohne erweiterte Rechte, Unterstützung für Intel SGX, für
+neue Grafikhardware und bessere Leistung beim Btrfs-Dateisystem.")
+          (fr "Le noyau @code{linux-libre} par défaut est maintenant basé sur la
+lignée stable 5.11 du noyau, à commencer par la version 5.11.2.  Parmi les
+fonctionnalités notables on trouve des performances améliorées pour Wine, le
+montage Overlayfs non privilégié, la prise en charge d'Intel SGX, celle des
+nouveaux périphériques graphiques et de meilleures performances du système de
+fichiers Btrfs.")
+          (nl "De standaard @code{linux-libre}-kernel is nu geëent op de
+stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2.  Deze update biedt onder
+andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
+gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
+ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
+
+ (entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
+        (title
+         (en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
+         (de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
+         (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
+        (body
+         (en "The @command{guix system image} command can now operate on
+@code{image} records.  This means that the file parameter or the expression
+passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
+records.
+
+The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
+built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
+instance.")
+         (de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
+Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden.  Das heißt, wenn Sie eine Datei
+oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
+vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
+
+Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
+als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
+image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
+         (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
+fonctionner sur des images.  Cela signifie que le fichier ou l'expression
+passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
+@code{image} ou @code{operating-system}.
+
+Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
+être construites en lançant la commande @command{guix system image
+gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
+
+ (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
+        (title
+         (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
+         (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
+         (fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
+         (zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
+        (body
+         (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
+setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
+directory).  However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
+but not setgid-root.  Thus, this setting posed a risk of local privilege
+escalation.
+
+This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
+command along the lines of:
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected.  See
+@url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
+         (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
+@emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
+@file{/run/setuid-programs}).  Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
+dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root.  Durch diese
+Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
+privilege escalation“) möglich.
+
+Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
+aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
+Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
+         (fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
+installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
+@file{/run/setuid-programs}).  Ces programmes sont généralement conçus pour
+être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
+risque de gain local de privilèges.
+
+Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
+système, avec une commande de ce genre :
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es.  Plus
+d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
+anglais).")
+         (zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
+同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
+setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
+
+此漏洞已经被修复,同时建议用户使用下列命令升级他们的系统:
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+在 ``第三方宿主系统'' 上使用 Guix 的用户不受此漏洞影响,详情请参阅
+@url{https://issues.guix.gnu.org/46395}。")))
+
+ (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
+        (title
+         (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
+         (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
+         (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
+        (body
+         (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
+@dfn{manifest} from your profile.  This manifest is a code snippet that can
+then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
+accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
+
+The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
+migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
+install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
+manifest file the list of packages you want to have.
+
+Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
+specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
+This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
+profile.
+
+Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
+         (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
+@dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
+ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
+der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
+der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
+
+Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
+ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
+@command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
+wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
+haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
+
+Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
+zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
+pull --channels} geeignet ist.  Damit können Sie für Guix immer die Version
+benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
+package\"} aus.")
+         (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
+@dfn{manifeste} pour le profil choisi.  Ce manifeste est un bout de code qu'on
+peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
+qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
+
+L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
+faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
+install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
+un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
+
+De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
+@dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
+profil.  Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
+produire le profil.
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
+d'informations.")))
+
+ (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
+        (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
+               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
+               (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
+        (body
+         (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
+gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
+refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version.  For example,
+to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
+version of libgweather, run:
+
+@example
+guix install gnome-weather \\
+  --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
+@end example
+
+Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
+         (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
+die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet.  Diese wird wie bei
+@command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
+Version verwendet.  Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
+Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
+Sie dies aus:
+
+@example
+guix install gnome-weather \\
+  --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
+@end example
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
+         (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
+@option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
+qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
+version actuellement fournie par le paquet.  Par exemple, pour installer la
+dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
+de libgweather, on lancera :
+
+@example
+guix install gnome-weather \\
+  --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
+@end example
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
+plus de détails.")))
+
+ (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
+        (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
+               (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
+               (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
+        (body
+         (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
+compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
+them.
+
+The advantage of zstd over the other options is its high compression and
+decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
+but slightly better than gzip).  Its high decompression throughput makes it a
+good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
+CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
+server.  Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
+
+To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
+chose provide them), you need to upgrade your daemon.  Run @command{info
+\"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
+         (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
+Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
+dekomprimieren.
+
+zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
+Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
+gut wie lzip, aber etwas besser als gzip).  Wegen des hohen Durchsatzes bei
+der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
+Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
+eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht.  Führen Sie für
+mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
+
+Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
+sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren.  Führen Sie
+@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
+Sie ihn aktualisieren.")
+         (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
+les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
+et de les décompresser.
+
+L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
+compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
+bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip).  Sa vitesse de décompression
+en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
+substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
+lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut.  Lancer
+@command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
+
+Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
+de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
+démon.  Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
+comment faire.")))
+
+ (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
+        (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
+               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
+               (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
+        (body
+         (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
+applies patches to the specified packages before building them.  The example
+below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
+
+@example
+guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
+@end example
+
+Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
+         (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
+Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
+Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
+C-Bibliothek (glibc) erstellen:
+
+@example
+guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
+@end example
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
+         (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
+@option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
+spécifiés avant de les compiler.  L'exemple suivant compile les utilitaires de
+base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
+
+@example
+guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
+@end example
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
+plus de détails.")))
+
+ (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
+        (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
+               (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
+               (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
+               (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
+        (body
+         (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
+servers when the @option{--discover} option is passed.  Only the substitute
+servers started with the @option{--advertise} option will be discovered.  The
+network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
+library for now.")
+         (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
+Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
+@option{--discover} übergeben wurde.  Nur solche Substitutserver werden
+gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
+wurden.  Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
+Protokollen mDNS und DNS-SD auf.  Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
+benutzt.")
+         (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
+de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
+@option{--discover}.  Únicamente se descubrirán los servidores de
+sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
+búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
+mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
+         (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
+de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée.  Seuls
+les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
+découverts.  La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
+l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
+
+ (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
+        (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
+               (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
+               (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")
+               (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix"))
+        (body
+         (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
+allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
+Manager.  For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
+group ``vg0'' can be declared as follows:
+
+@lisp
+(mapped-device
+  (source \"vg0\")
+  (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
+  (type lvm-device-mapping))
+@end lisp
+
+See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
+         (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
+@code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
+Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
+Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
+Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
+
+@lisp
+(mapped-device
+  (source \"vg0\")
+  (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
+  (type lvm-device-mapping))
+@end lisp
+
+Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
+         (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
+le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
+lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
+los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
+
+@lisp
+(mapped-device
+  (source \"vg0\")
+  (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
+  (type lvm-device-mapping))
+@end lisp
+
+Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
+información.")
+         (fr "Sur le système Guix, la nouvelle variable @code{lvm-device-mapping}
+vous permet de déclarer des « périphériques mappés » pour LVM, le gestionnaire
+de volumes logiques.  Par exemple, vous pouvez déclarer les volumes logiques
+« alpha » et « beta » du groupe « vg0 » comme ceci :
+
+@lisp
+(mapped-device
+  (source \"vg0\")
+  (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
+  (type lvm-device-mapping))
+@end lisp
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")))
+
+ (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
+        (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
+               (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
+               (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
+               (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
+        (body
+         (en "The list of authorized substitute keys, available in
+@file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
+on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
+of @code{guix-service-type}.  This means that manual changes to
+@file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
+reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
+
+We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
+all the authorized substitute keys.  See @command{info \"(guix) Base
+Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
+@code{authorized-keys}.
+
+Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
+@code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
+         (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
+@file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
+deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
+der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
+manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
+Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
+eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
+
+Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
+dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
+werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
+zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
+
+Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
+@code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
+zurückzugehen.")
+         (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
+sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
+predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
+al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
+@code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
+realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
+una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
+seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
+
+Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
+enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
+de sustituciones.  Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
+obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
+@code{authorized-keys}.
+
+También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
+@code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
+comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
+         (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
+@file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
+déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
+de la configuration de @code{guix-service-type}.  Cela signifie que les
+modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
+@emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
+sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
+
+Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
+pour y lister explicitement les clefs autorisées.  Lancez @command{info
+\"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
+@code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
+
+Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
+@code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
+prévalait jusqu'à maintenant.")))
+
+ (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
+        (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
+               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
+               (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
+               (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
+        (body
+         (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
+package that includes debug info and grafts it onto the application you want
+to debug.  Thus, only the package for which you want debug info needs to be
+recompiled.  This is useful for packages that do not already have a
+@code{debug} output.
+
+For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
+library so you can inspect it while debugging Inkscape:
+
+@example
+guix build --with-debug-info=glib inkscape
+@end example
+
+Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
+         (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
+eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
+enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
+möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
+kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
+@code{debug}-Ausgabe verfügen.
+
+Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
+@code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
+in Inkscape nachvollziehen möchten:
+
+@example
+guix build --with-debug-info=glib inkscape
+@end example
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
+         (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
+variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
+en la aplicación que desee depurar.  Por tanto, únicamente el paquete del
+que desee información de depuración debe construirse de nuevo.  Es útil
+para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
+
+El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
+para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
+depura Inkscape:
+
+@example
+guix build --with-debug-info=glib inkscape
+@end example
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
+para obtener más información.")
+         (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
+@option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
+informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
+déboguer.  Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
+déboguage a besoin d'être recompilé.  C'est utile pour les paquets n'ayant pas
+déjà un résultat @code{debug}.
+
+Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
+bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
+Inkscape :
+
+@example
+guix build --with-debug-info=glib inkscape
+@end example
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
+plus de détails.")))
+
+ (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
+        (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
+               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
+               (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
+               (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
+        (body
+         (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
+options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
+with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
+
+For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
+packages as well as every package that depends on them, up to and including
+@code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
+default):
+
+@example
+guix build octave-cli \\
+  --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
+  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
+@end example
+
+Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
+         (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
+bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
+selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
+erstellen.
+
+Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
+@code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
+@code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
+GCC 7.5 zu benutzen):
+
+@example
+guix build octave-cli \\
+  --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
+  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
+@end example
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
+         (es "La nueva opción de transformación de paquetes
+@option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
+fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
+de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
+
+Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
+@code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
+@code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
+predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
+
+@example
+guix build octave-cli \\
+  --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
+  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
+@end example
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
+para obtener más información.")
+         (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
+@option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
+paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
+celle par défaut.
+
+Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
+tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
+10 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
+
+@example
+guix build octave-cli \\
+  --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
+  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
+@end example
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
+plus de détails.")))
+
+ (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
+        (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
+               (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
+quedan registradas en el perfil")
+               (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
+               (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
+        (body
+         (en "When installing packages in a profile, package transformation
+options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile.  When
+you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
+automatically applied to the upgraded packages.
+
+Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
+         (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
+opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
+@option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
+ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
+automáticamente a los paquetes actualizados.
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
+para obtener más información.")
+         (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
+Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
+Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
+Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
+
+Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
+         (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
+transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
+dans le profil.  Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
+ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
+plus de détails.")))
+
+ (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
+        (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
+               (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
+               (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
+               (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
+        (body
+         (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
+disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
+By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
+@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
+are also available.
+
+The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
+         (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
+disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}.  De
+manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
+también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
+@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
+
+La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
+de imagen disponibles.")
+         (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
+@command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
+@option{--image-type}.  In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
+Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
+@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
+werden.
+
+Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
+aufgelistet.")
+         (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
+@command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
+@option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
+disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
+@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
+disponibles.
+
+La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
+disponibles.")))
+
  (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
         (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
-               (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben"))
+               (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
+a las dependencias implícitas")
+               (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
+               (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
+dépendances implicites"))
         (body
          (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
 @option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
@@ -37,6 +1116,26 @@ guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
 
 Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
 info.")
+         (es "Las opciones de transformación de paquetes como
+@option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
+influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
+del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
+dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
+
+@example
+guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
+@end example
+
+Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
+de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
+y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
+
+@example
+guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
+@end example
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
+para obtener más información.")
          (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
 @option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
 zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
@@ -56,11 +1155,34 @@ guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
 @end example
 
 Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
-Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")))
+Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
+         (fr "Les options de transformation de paquets telles que
+@option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
+dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
+paquets étaient prises en compte.  Cela permet certaines choses telles que
+remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
+@code{python-build-system} :
+
+@example
+guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
+@end example
+
+Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
+bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
+paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
+
+@example
+guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
+@end example
+
+Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
+plus de détails.")))
 
  (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
         (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
-               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}"))
+               (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
+               (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
+               (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
         (body
          (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
 instructs Guix to skip the test suite of a given package.  In the example
@@ -75,6 +1197,21 @@ This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
 around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
 care.  Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
 info.")
+         (es "La nueva opción de transformación de paquetes
+@option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
+paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
+construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
+sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
+
+@example
+guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
+@end example
+
+Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
+de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
+puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
+para obtener más información.")
          (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
 wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
 überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
@@ -89,10 +1226,26 @@ Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
 oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
 dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
 ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
-mehr Informationen zu erhalten.")))
+mehr Informationen zu erhalten.")
+         (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
+@option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
+paquet.  Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
+utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
+tests :
+
+@example
+guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
+@end example
+
+Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
+développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
+fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
+précaution donc.  Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
+paquets\"} pour plus de détails.")))
 
  (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
         (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
+               (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
                (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
                (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
         (body
@@ -108,6 +1261,20 @@ to allow people to authenticate code fetched from your repository.
 Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
 and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
 these mechanisms.")
+         (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
+validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
+comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
+@command{guix pull}.
+
+Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
+asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
+únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
+es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
+código obtenido de su repositorio.
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
+para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
+ @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
          (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
 ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
 verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
@@ -140,6 +1307,7 @@ pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
 
  (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
         (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
+               (es "@command{guix pull} verifica los canales")
                (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
                (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
         (body
@@ -152,6 +1320,16 @@ repository and from attempts to ship malicious code to users.
 
 This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
 available to third-party channel authors.")
+         (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
+ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
+opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
+asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
+una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
+repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
+usuarias.
+
+Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
+estará disponible para autoras de canales independientes.")
          (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
 prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
 neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
@@ -175,6 +1353,7 @@ Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
 
  (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
         (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
+               (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
                (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
                (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
         (body
@@ -188,6 +1367,18 @@ guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
 @end example
 
 Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
+         (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
+ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
+de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
+los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
+ de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
+
+@example
+guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
+@end example
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
+más información.")
          (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
 Guile-Skripten verwendet werden.  Im Vergleich zum Befehl
 @command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
@@ -214,6 +1405,7 @@ Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informatio
 
  (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
         (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
+               (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
                (de "Unterstützung für Systemstart von einem
 Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
                (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
@@ -224,6 +1416,11 @@ operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
 subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}.  Run the command
 @command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
 examples.")
+         (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
+declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
+subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
+Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
+ para obtener más información y ejemplos.")
          (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
 Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
 die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden.  Führen Sie
@@ -243,8 +1440,11 @@ voorbeelden.")))
  (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
         (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
 engine")
+               (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
+de ejecución")
                (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
-ein"))
+ein")
+               (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution"))
         (body
          (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
 tarball containing @dfn{relocatable binaries}.  Until now, those would rely
@@ -263,6 +1463,26 @@ export GUIX_EXECUTION_ENGINE
 @end example
 
 Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
+         (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
+archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
+dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
+sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
+implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
+en algunos escenarios de trabajo.
+
+Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
+basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
+y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
+la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
+manera:
+
+@example
+GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
+export GUIX_EXECUTION_ENGINE
+@end example
+
+Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
+obtener más información.")
          (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
 mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
 Binaries“).  Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
@@ -283,11 +1503,30 @@ export GUIX_EXECUTION_ENGINE
 @end example
 
 Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
-mehr wissen wollen.")))
+mehr wissen wollen.")
+         (fr "La commande @command{guix pack -RR} vous permet de créer une
+archive tar contenant des @dfn{binaires repositionnables}.  Jusqu'ici, ils
+s'appuyaient sur les « espaces de noms non privilégiés » de Linux ou sur
+PRoot, quand les espaces de noms non privilégiés n'étaient pas disponibles.
+Cependant, PRoot ralenti significativement certains profils d'exécution.
+
+Pour éviter cela, @command{guix pack -RR} introduit une troisième possibilité
+basée sur une extension de l'éditeur des liens à l'exécution de GNU (ld.so) et
+sur Fakechroot, qui ralenti très peu l'exécution.  Vous pouvez choisir l'option
+la plus rapide à l'exécution d'un binaire relocalisable de cette manière :
+
+@example
+GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
+export GUIX_EXECUTION_ENGINE
+@end example
+
+Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")))
 
  (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
         (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
-               (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
+               (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
+               (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")
+               (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}"))
         (body
          (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
 option that instructs it to display the shortest path between two packages,
@@ -299,6 +1538,18 @@ guix graph --path libreoffice libunistring
 @end example
 
 Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
+         (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
+@option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
+paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
+orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
+@code{libunistring}:
+
+@example
+guix graph --path libreoffice libunistring
+@end example
+
+Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
+información.")
          (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
 Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
 Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt.  Zum Beispiel zeigt
@@ -310,7 +1561,18 @@ guix graph --path libreoffice libunistring
 @end example
 
 Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
-erfahren.")))
+erfahren.")
+         (fr "La commande @command{guix graph} a une nouvelle option
+@option{--path} qui lui dit d'afficer le plus court chemin entre deux
+paquets, dérivations ou éléments du dépôt.  Par exemple, la commande ci-dessous
+affiche le plus court chemin entre le paquet @code{libreoffice} et
+@code{libunistring} :
+
+@example
+guix graph --path libreoffice libunistring
+@end example
+
+Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")))
 
  (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
         (title (en "GNU C Library upgraded")
@@ -416,7 +1678,8 @@ Rezepte mit uns zu teilen!")))
 
  (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
         (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
-               (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
+               (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")
+               (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit"))
         (body
          (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
 @dfn{reduced set of binary seeds}.  The initial set of binaries from which
@@ -428,11 +1691,18 @@ the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
 Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
 ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
 \"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
-den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
+den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")
+         (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant racine
+dans un @dfn{ensemble de graines binaires} plus réduit.  L'ensemble initial
+des binaires à partir desquels les paquets sont désormais construit pèse
+environ 60 Mo, un quart de ce qu'il était.  Lancez
+@code{info \"(guix.fr) Bootstrapping\"} pour en savoir plus, ou regardez
+la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
 
  (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
         (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
-               (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
+               (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")
+               (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}"))
         (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
 service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
 If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
@@ -442,11 +1712,18 @@ the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
 Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt.  Wenn der
 Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
 genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen.  Siehe den Abschnitt
-„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
+„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")
+              (fr "Une instance de @code{rottlog-service-type}, le service
+système responsable de la rotation des journaux, a été ajoutée à
+@code{%base-services}.  Si votre configuration de système d'exploitation Guix
+System ajoute @code{rottlog-service-type} explicitement, vous devriez maintenant
+le supprimer.  Voir la section « Rotation des journaux » dans le manuel
+pour en savoir plus.")))
 
  (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
         (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
-               (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
+               (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")
+               (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0"))
         (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
  (instead of 2.2).  The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
 original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
@@ -457,7 +1734,12 @@ system services also run on 3.0.")
 beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
 während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden.  Des Weiteren
 werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
-laufen auch auf 3.0.")))
+laufen auch auf 3.0.")
+              (fr "Le paquet @code{guile} a été mis à jour vers la version 3.0
+(au lieu de la 2.2).  Les paquets @code{guile3.0-} ont été renommés en leur
+nom d'origine et les variantes @code{guile2.2-} de ces paquets ont été définis.
+En plus, les dérivation sont maintenant construites avec Guile 3.0, et les
+services systèmes utilisent aussi la 3.0.")))
 
  (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
         (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
@@ -563,7 +1845,9 @@ historique.")))
  (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
         (title (en "@command{guix graph} now supports package
 transformations")
-               (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
+               (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")
+               (fr "@command{guix graph} prend maintenant en charge les
+transformations de paquets"))
         (body
          (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
 transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
@@ -578,7 +1862,11 @@ Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
 comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
 Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
 útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
-de dependencias @option{--with-input}.")))
+de dependencias @option{--with-input}.")
+         (fr "La commande @command{guix graph} prend maintenant en charge les
+transformations de paquets communes (voir @command{info \"(guix.fr) Options de
+transformation de paquets\"}).  C'est particulièrement utile pour voir l'effet
+de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
 
  (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
         (title (en "@command{guix pull} now honors