news: Add ‘de’ translation.
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
4c216766 3;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
52c463a9 4;; Copyright © 2019, 2020 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
9a7bea11
FP
5;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
7;; Copyright © 2019, 2020 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
edd989d5 8;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9a7bea11 9;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
3acf1407 10;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
cfd7fc6d 11;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
1271c14f 12;; Copyright © 2020 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
90ca791a
LC
13;;
14;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
15;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
16;; this notice are preserved.
17
18(channel-news
19 (version 0)
d21f251a 20
3acf1407
MO
21 (entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
22 (title
23 (en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
fb2498aa 24 (de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
3acf1407
MO
25 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
26 (body
27 (en "The @command{guix system image} command can now operate on
28@code{image} records. This means that the file parameter or the expression
29passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
30records.
31
32The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
33built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
34instance.")
fb2498aa
FP
35 (de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
36Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden. Das heißt, wenn Sie eine Datei
37oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
38vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
39
40Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
41als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
42image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
3acf1407
MO
43 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
44fonctionner sur des images. Cela signifie que le fichier ou l'expression
45passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
46@code{image} ou @code{operating-system}.
47
48Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
49être construites en lançant la commande @command{guix system image
50gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
51
b421b2f6
LC
52 (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
53 (title
5e01f68a 54 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
29722874
LC
55 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
56 (fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid"))
b421b2f6
LC
57 (body
58 (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
59setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
60directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
61but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
62escalation.
63
64This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
65command along the lines of:
66
67@example
68guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
69@end example
70
71Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
5e01f68a
FP
72@url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
73 (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
74@emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
75@file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
76dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
77Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
78privilege escalation“) möglich.
79
80Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
81aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
82
83@example
84guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
85@end example
86
87Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
29722874
LC
88Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
89 (fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
90installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
91@file{/run/setuid-programs}). Ces programmes sont généralement conçus pour
92être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
93risque de gain local de privilèges.
94
95Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
96système, avec une commande de ce genre :
97
98@example
99guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
100@end example
101
102Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es. Plus
103d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
104anglais).")))
b421b2f6 105
15078567
LC
106 (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
107 (title
108 (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
786a8c58 109 (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
15078567
LC
110 (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
111 (body
112 (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
113@dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
114then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
115accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
116
117The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
118migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
119install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
120manifest file the list of packages you want to have.
121
122Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
123specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
124This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
125profile.
126
127Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
786a8c58
FP
128 (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
129@dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
130ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
131der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
132der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
133
134Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
135ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
136@command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
137wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
138haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
139
140Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
141zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
142pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
143benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
144
145Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
146package\"} aus.")
15078567
LC
147 (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
148@dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
149peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
150qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
151
152L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
153faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
154install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
155un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
156
157De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
158@dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
159profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
160produire le profil.
161
162Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
163d'informations.")))
164
ff34f8a6
LC
165 (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
166 (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
4fce867d 167 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
ff34f8a6
LC
168 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
169 (body
170 (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
171gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
172refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
173to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
174version of libgweather, run:
175
176@example
177guix install gnome-weather \\
178 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
179@end example
180
181Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
4fce867d
FP
182 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
183die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
184@command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
185Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
186Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
187Sie dies aus:
188
189@example
190guix install gnome-weather \\
191 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
192@end example
193
194Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
195Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
ff34f8a6
LC
196 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
197@option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
198qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
199version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
200dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
201de libgweather, on lancera :
202
203@example
204guix install gnome-weather \\
205 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
206@end example
207
208Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
209plus de détails.")))
210
4c216766
LC
211 (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
212 (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
edd989d5 213 (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
4c216766
LC
214 (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
215 (body
216 (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
217compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
218them.
219
220The advantage of zstd over the other options is its high compression and
221decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
222but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
223good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
224CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
225server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
226
227To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
228chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
229\"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
edd989d5
FP
230 (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
231Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
232dekomprimieren.
233
234zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
235Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
236gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
237der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
238Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
239eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
240mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
241
242Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
243sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
244@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
245Sie ihn aktualisieren.")
4c216766
LC
246 (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
247les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
248et de les décompresser.
249
250L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
251compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
252bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
253en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
254substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
255lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
256@command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
257
258Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
259de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
260démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
261comment faire.")))
262
d21f251a
LC
263 (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
264 (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
551167d0 265 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
d21f251a
LC
266 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
267 (body
268 (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
269applies patches to the specified packages before building them. The example
270below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
271
272@example
273guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
274@end example
275
276Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
551167d0
FP
277 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
278Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
279Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
280C-Bibliothek (glibc) erstellen:
281
282@example
283guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
284@end example
285
286Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
287Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
d21f251a
LC
288 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
289@option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
290spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
291base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
292
293@example
294guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
295@end example
296
297Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
298plus de détails.")))
299
7a584b0e
MO
300 (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
301 (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
79613ec8 302 (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
6718ce44 303 (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
7a584b0e
MO
304 (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
305 (body
306 (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
307servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
308servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
309network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
310library for now.")
79613ec8
FP
311 (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
312Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
313@option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
314gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
315wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
316Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
317benutzt.")
6718ce44
MÁAV
318 (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
319de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
320@option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
321sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
322búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
323mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
7a584b0e
MO
324 (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
325de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
2c0b331c 326les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
7a584b0e
MO
327découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
328l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
a73bd307 329
ae902124 330 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
1485736b 331 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
6718ce44
MÁAV
332 (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
333 (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM"))
ae902124
LC
334 (body
335 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
336allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
337Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
338group ``vg0'' can be declared as follows:
339
340@lisp
341(mapped-device
342 (source \"vg0\")
343 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
344 (type lvm-device-mapping))
345@end lisp
346
1485736b
FP
347See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
348 (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
349@code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
350Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
351Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
352Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
353
354@lisp
355(mapped-device
356 (source \"vg0\")
357 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
358 (type lvm-device-mapping))
359@end lisp
360
6718ce44
MÁAV
361Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
362 (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
363le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
364lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
365los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
366
367@lisp
368(mapped-device
369 (source \"vg0\")
370 (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
371 (type lvm-device-mapping))
372@end lisp
373
374Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
375información.")))
ae902124 376
cedb0796
LC
377 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
378 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
02c3c51e 379 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
d0185590 380 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
cedb0796
LC
381 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
382 (body
383 (en "The list of authorized substitute keys, available in
384@file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
385on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
386of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
387@file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
388reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
389
390We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
391all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
392Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
393@code{authorized-keys}.
394
395Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
396@code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
02c3c51e
FP
397 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
398@file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
399deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
400der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
401manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
402Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
403eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
404
405Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
406dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
407werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
408zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
409
410Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
411@code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
412zurückzugehen.")
d0185590
MÁAV
413 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
414sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
415predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
416al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
417@code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
418realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
419una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
420seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
421
422Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
423enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
424de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
425obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
426@code{authorized-keys}.
427
428También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
429@code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
430comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
cedb0796
LC
431 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
432@file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
433déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
434de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
435modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
436@emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
437sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
438
439Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
440pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
441\"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
442@code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
443
444Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
445@code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
446prévalait jusqu'à maintenant.")))
447
5f92f519
LC
448 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
449 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
14417fc0 450 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
5fff5dbe 451 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
5f92f519
LC
452 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
453 (body
454 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
455package that includes debug info and grafts it onto the application you want
456to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
457recompiled. This is useful for packages that do not already have a
458@code{debug} output.
459
460For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
461library so you can inspect it while debugging Inkscape:
462
463@example
464guix build --with-debug-info=glib inkscape
465@end example
466
467Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
14417fc0
FP
468 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
469eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
470enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
471möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
472kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
473@code{debug}-Ausgabe verfügen.
474
475Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
476@code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
477in Inkscape nachvollziehen möchten:
478
479@example
480guix build --with-debug-info=glib inkscape
481@end example
482
483Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
484Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
5fff5dbe
MÁAV
485 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
486variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
487en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
488que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
489para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
490
491El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
492para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
493depura Inkscape:
494
495@example
496guix build --with-debug-info=glib inkscape
497@end example
498
499Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
500para obtener más información.")
5f92f519
LC
501 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
502@option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
503informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
504déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
505déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
506déjà un résultat @code{debug}.
507
508Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
509bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
510Inkscape :
511
512@example
513guix build --with-debug-info=glib inkscape
514@end example
515
516Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
517plus de détails.")))
518
a2ed00f7
LC
519 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
520 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
dad56a2b 521 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
5fff5dbe 522 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
a2ed00f7
LC
523 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
524 (body
525 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
526options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
527with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
528
529For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
530packages as well as every package that depends on them, up to and including
531@code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
532default):
533
534@example
535guix build octave-cli \\
536 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
537 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
538@end example
539
540Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
dad56a2b
FP
541 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
542bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
543selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
544erstellen.
545
546Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
547@code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
548@code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
549GCC 7.5 zu benutzen):
550
551@example
552guix build octave-cli \\
553 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
554 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
555@end example
556
557Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
558Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
5fff5dbe
MÁAV
559 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
560@option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
561fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
562de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
563
564Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
565@code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
566@code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
567predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
568
569@example
570guix build octave-cli \\
571 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
572 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
573@end example
574
575Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
576para obtener más información.")
a2ed00f7
LC
577 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
578@option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
579paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
580celle par défaut.
581
582Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
583tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
58410 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
585
586@example
587guix build octave-cli \\
588 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
589 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
590@end example
591
592Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
593plus de détails.")))
594
a73bd307
LC
595 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
596 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
e746d30e
MÁAV
597 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
598quedan registradas en el perfil")
b7937ef7 599 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
a73bd307
LC
600 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
601 (body
602 (en "When installing packages in a profile, package transformation
603options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
604you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
605automatically applied to the upgraded packages.
606
607Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
e746d30e
MÁAV
608 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
609opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
610@option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
611ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
612automáticamente a los paquetes actualizados.
613
614Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
615para obtener más información.")
b7937ef7
FP
616 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
617Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
618Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
619Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
620
621Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
622Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
a73bd307
LC
623 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
624transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
625dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
626ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
627
628Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
629plus de détails.")))
630
f2b8abc2
MO
631 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
632 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
e746d30e 633 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
124562df 634 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
f2b8abc2
MO
635 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
636 (body
637 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
638disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
639By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
640@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
641are also available.
642
643The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
e746d30e
MÁAV
644 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
645disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
646manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
647también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
648@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
649
650La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
651de imagen disponibles.")
124562df
FP
652 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
653@command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
654@option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
655Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
656@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
657werden.
658
659Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
660aufgelistet.")
f2b8abc2
MO
661 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
662@command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
663@option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
664disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
665@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
666disponibles.
667
668La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
669disponibles.")))
8f5e835b 670
db17af70 671 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
2f7b3cb4 672 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
e746d30e
MÁAV
673 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
674a las dependencias implícitas")
be49f113
LC
675 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
676 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
677dépendances implicites"))
db17af70
LC
678 (body
679 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
680@option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
681only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
682such as replacing the Python dependency of a package that uses
683@code{python-build-system}:
684
685@example
686guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
687@end example
688
689Another example is grafting a different version of the GNU C
690Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
691``deep down'' in the dependency graph):
692
693@example
694guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
695@end example
696
697Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2f7b3cb4 698info.")
e746d30e
MÁAV
699 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
700@option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
701influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
702del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
703dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
704
705@example
706guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
707@end example
708
709Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
710de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
711y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
712
713@example
714guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
715@end example
716
717Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
718para obtener más información.")
2f7b3cb4
FP
719 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
720@option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
721zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
722ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
723Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
724
725@example
726guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
727@end example
728
729Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
730veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
731„ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
732
733@example
734guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
735@end example
736
737Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
be49f113
LC
738Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
739 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
740@option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
741dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
742paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
743remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
744@code{python-build-system} :
745
746@example
747guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
748@end example
749
750Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
751bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
752paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
753
754@example
755guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
756@end example
757
fbc15e54
FP
758Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
759plus de détails.")))
6f04c0b7
LC
760
761 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
2f7b3cb4 762 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
e746d30e 763 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
be49f113
LC
764 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
765 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
6f04c0b7
LC
766 (body
767 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
768instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
769below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
770built without running its (lengthy) test suite:
771
772@example
773guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
774@end example
775
776This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
777around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
778care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2f7b3cb4 779info.")
e746d30e
MÁAV
780 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
781@option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
782paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
783construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
784sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
785
786@example
787guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
788@end example
789
790Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
791de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
792puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
793Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
794para obtener más información.")
2f7b3cb4
FP
795 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
796wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
797überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
798Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
799Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
800
801@example
802guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
803@end example
804
805Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
806oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
807dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
808ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
be49f113
LC
809mehr Informationen zu erhalten.")
810 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
811@option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
812paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
813utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
814tests :
815
816@example
817guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
818@end example
819
820Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
821développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
822fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
823précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
824paquets\"} pour plus de détails.")))
db17af70 825
62b8bbc2 826 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
f2dce740 827 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
e746d30e 828 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
8003a5ad
LC
829 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
830 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
62b8bbc2
LC
831 (body
832 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
833Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
834authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
835
836This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
837ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
838authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
839to allow people to authenticate code fetched from your repository.
840
841Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
842and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
f2dce740 843these mechanisms.")
e746d30e
MÁAV
844 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
845validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
846comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
847@command{guix pull}.
848
849Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
850asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
851únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
852es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
853código obtenido de su repositorio.
854
855Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
856para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
857 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
f2dce740
FP
858 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
859ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
860verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
861wie es @command{guix pull} nun tut.
862
863Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
864vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
865mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
866helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
867Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
868
869Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
870mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
871@uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
8003a5ad
LC
872Mechanismen.")
873 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
874un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
875en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
876le fait désormais.
877
878Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
879leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
880contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
881commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
882aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
883
884Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
885d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
886pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
62b8bbc2 887
cb8c698e 888 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
42ed5626 889 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
e746d30e 890 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
13870bbe
LC
891 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
892 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
cb8c698e
LC
893 (body
894 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
895now authenticate the source code that they pull, unless the new
896@option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
897Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
898authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
899repository and from attempts to ship malicious code to users.
900
901This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
42ed5626 902available to third-party channel authors.")
e746d30e
MÁAV
903 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
904ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
905opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
906asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
907una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
908repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
909usuarias.
910
911Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
912estará disponible para autoras de canales independientes.")
42ed5626
FP
913 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
914prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
915neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
916wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
917einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
918vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
919Nutzer auszuliefern.
920
921Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
13870bbe
LC
922bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
923 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
924authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
925nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
926signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
927d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
928protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
929livrer du code malintentionné.
930
931Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
932@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
cb8c698e 933
fdc9e9f5
KH
934 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
935 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
e746d30e 936 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
fdc9e9f5
KH
937 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
938 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
939 (body
940 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
941Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
942@command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
943dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
944
945@example
946guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
947@end example
948
949Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
950 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
951ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
952de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
953los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
954 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
955
956@example
957guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
958@end example
959
960Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
961más información.")
fdc9e9f5
KH
962 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
963Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
964@command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
965alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
966folgt ausgeführt:
967
968@example
969guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
970@end example
971
972Weitere Informationen erhalten Sie mit
973@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
974 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
975pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
976de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
977modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
978de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
979
980@example
981guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
982@end example
983
984Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
985
489699c4
MC
986 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
987 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
e746d30e 988 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
fabfa9af
FP
989 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
990Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
52c463a9
TGR
991 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
992 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
489699c4
MC
993 (body
994 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
995operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
996subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
997@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
12df6684 998examples.")
e746d30e
MÁAV
999 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
1000declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
1001subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
1002Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
1003 para obtener más información y ejemplos.")
fabfa9af
FP
1004 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
1005Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
1006die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
1007@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
1008und Beispiele sehen möchten.")
489699c4
MC
1009 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
1010partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
1011de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
1012@file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
52c463a9
TGR
1013system\"} pour des exemples et plus d'information.")
1014 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
1015een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
1016een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
1017@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
1018voorbeelden.")))
489699c4 1019
febd1fcf
LC
1020 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
1021 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
68f3ba37 1022engine")
e746d30e
MÁAV
1023 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
1024de ejecución")
68f3ba37
FP
1025 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
1026ein"))
febd1fcf
LC
1027 (body
1028 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
1029tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
1030either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
1031unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
1032significant overhead for some workloads.
1033
1034To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
1035extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
1036very little overhead. You can select the fastest option when executing a
1037relocatable binary like this:
1038
1039@example
1040GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1041export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1042@end example
1043
68f3ba37 1044Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
1045 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
1046archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
1047dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
1048sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
1049implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
1050en algunos escenarios de trabajo.
1051
1052Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
1053basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
1054y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
1055la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
1056manera:
1057
1058@example
1059GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1060export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1061@end example
1062
1063Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
1064obtener más información.")
68f3ba37
FP
1065 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
1066mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
1067Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
1068Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
1069keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
1070fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
1071Rechenaufwand an.
1072
1073Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
1074zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
1075Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
1076Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
1077verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
1078
1079@example
1080GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1081export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1082@end example
1083
1084Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
1085mehr wissen wollen.")))
febd1fcf 1086
8c97013e 1087 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
0be56073 1088 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
e746d30e 1089 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
0be56073 1090 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}"))
8c97013e
LC
1091 (body
1092 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
1093option that instructs it to display the shortest path between two packages,
1094derivations, or store items. For example, the command below displays the
1095shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
1096
1097@example
1098guix graph --path libreoffice libunistring
1099@end example
1100
0be56073 1101Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
1102 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
1103@option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
1104paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
1105orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
1106@code{libunistring}:
1107
1108@example
1109guix graph --path libreoffice libunistring
1110@end example
1111
1112Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
1113información.")
0be56073
FP
1114 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
1115Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
1116Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
1117folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
1118@code{libunistring}:
1119
1120@example
1121guix graph --path libreoffice libunistring
1122@end example
1123
1124Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
1125erfahren.")))
8c97013e 1126
69c2e010
MB
1127 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
1128 (title (en "GNU C Library upgraded")
1129 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1130 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1131 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1132 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1133 (body
1134 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
1135run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
1136install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
1137
1138@example
1139guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1140@end example
1141
1142On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1143@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1144info.")
1145 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
1146aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
1147worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
11482.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
1149
1150@example
1151guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1152@end example
1153
1154Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1155@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1156Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1157 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
11582.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1159enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
1160de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
1161
1162@example
1163guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1164@end example
1165
1166En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1167declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1168Localizaciones\"} para obtener más información.")
1169 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
11702.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
1171tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
1172régionalisation pour la version 2.31:
1173
1174@example
1175guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1176@end example
1177
1178Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1179@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1180plus de détails.")
1181 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
1182Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
1183gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
1184versie 2.31 installeren:
1185
1186@example
1187guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1188@end example
1189
1190Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1191@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1192uit voor verdere uitleg.")))
1193
f2246355 1194 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
e54acdfe
FP
1195 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
1196 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
f2246355
LC
1197 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
1198 ;; translated manual if it's available.
1199 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
1200and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
1201and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
1202typing:
1203
1204@example
1205info guix-cookbook
1206@end example
1207
1208The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
1209it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
1210
1211Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
e54acdfe
FP
1212touch with the developers} to share your recipes!")
1213 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
1214geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
1215und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
1216Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
1217
1218@example
1219info guix-cookbook.de
1220@end example
1221
1222Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
1223auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
1224
1225Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
1226@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
1227Rezepte mit uns zu teilen!")))
f2246355 1228
cfd7fc6d 1229 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
a448537c
FP
1230 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
1231 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed"))
cfd7fc6d
JN
1232 (body
1233 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
1234@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1235packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
1236used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
a448537c
FP
1237the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
1238 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
1239@dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
1240Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
1241ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
1242\"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
1243den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")))
cfd7fc6d 1244
1a6f09d0 1245 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
6ff3470f
FP
1246 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
1247 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}"))
1a6f09d0
LC
1248 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
1249service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
1250If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
1251@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
6ff3470f
FP
1252the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
1253 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
1254Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
1255Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
1256genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
1257„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")))
1a6f09d0 1258
680b5611 1259 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
a448537c
FP
1260 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
1261 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0"))
680b5611
LC
1262 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
1263 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
1264original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
1265defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
a448537c
FP
1266system services also run on 3.0.")
1267 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
1268 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
1269beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
1270während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
1271werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
1272laufen auch auf 3.0.")))
680b5611 1273
ac70fc6a
MO
1274 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
1275 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
1276repositories")
1277 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
1278Repositorys")
1279 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
1280l'authentification en SSH pour les dépôts.")
1281 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
1282repository's."))
ac70fc6a
MO
1283 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
1284authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
1285channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
1286is running.")
1287 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
1288authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
1289selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
1290@command{ssh-agent} laufen.")
1291 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
1292charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
1293et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
1294nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
1295 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
1296SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
1297schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
1298gestart zijn.")))
ac70fc6a 1299
039cb8e6 1300 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 1301 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 1302 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 1303 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 1304 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
1305 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
1306GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
1307performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
1308switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
1309@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
1310 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
1311Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
1312verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
1313erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
1314transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
1315@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 13163.0.")
726edfd6
JL
1317 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
1318la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
1319Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
1320Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
1321@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
1322 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
1323GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
1324programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
1325machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
1326zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
1327Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 1328
16b92d0e 1329 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 1330 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
1331 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
1332 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
1333 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
1334binaries provided by different substitute servers as well as those built
1335locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
1336default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
1337reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
1338to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 1339Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 1340 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
1341fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
1342nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
1343@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
1344la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
1345de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
1346Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
1347 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
1348von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
1349verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
1350bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
1351challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
1352Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
1353@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
1354@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
1355Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 1356
06730597
KH
1357 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
1358 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
1359 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
1360 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
1361 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
1362access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
1363It can be used to install different versions of packages, and to
1364re-create computational environments exactly as used in the past.")
1365 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
1366den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 1367Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 1368auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 1369Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
1370 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
1371facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
1372à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
1373de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
1374historique.")))
fb936351
LC
1375 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
1376 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e
FP
1377transformations")
1378 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
fb936351
LC
1379 (body
1380 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
1381transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
1382Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
1383@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
1384 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
1385Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
1386Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
1387Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
1388Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
1389 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
1390comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
1391Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
1392útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
1393de dependencias @option{--with-input}.")))
fb936351 1394
b13b9384
LC
1395 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
1396 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
1397@file{/etc/guix/channels.scm}")
1398 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
1399@file{/etc/guix/channels.scm}")
1400 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 1401@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
1402 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
1403@file{/etc/guix/channels.scm}"))
1404 (body
1405 (en "The @command{guix pull} command will now read the
1406@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
1407@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
1408of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
1409 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
1410@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
1411Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
1412Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
1413vornehmen.")
c5255555
MÁAV
1414 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
1415@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
1416@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
1417administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
1418en el sistema.")
b13b9384
LC
1419 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
1420@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
1421@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
1422Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
1423définir les canaux par défaut.")))
1424
5d800cb9 1425 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
1426 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
1427 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 1428 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
1429 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1430 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
1431 (body
1432 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
1433@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
1434@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
1435@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
1436
1437On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
1438that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
1439Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
1440up running attacker-provided code. See
1441@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
1442
1443This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
1444behalf of users and removing the world-writable permissions on
1445@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
1446To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
1447@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
1448both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 1449@code{systemctl}.")
f63e4934 1450 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 1451verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
1452Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
1453@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
1454anzulegen.
1455
1456Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
1457so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
1458Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
1459@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
1460Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
1461Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
1462Informationen.
f63e4934
FP
1463
1464Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
1465jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
1466Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
1467mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
1468einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
1469Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
1470aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
1471@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
1472 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
1473apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
1474podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
1475a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
1476
1477En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
1478intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
1479de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
1480subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
1481predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
1482proporcionado por la parte atacante. Véase
1483@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
1484
1485Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
1486directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
1487@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
1488cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
1489encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
1490reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
1491 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
1492pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
1493maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
1494écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
1495@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
1496
1497Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
1498malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
1499n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
1500@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
1501ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
1502@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
1503
1504Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
1505de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
1506supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
1507@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
1508immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
1509une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
1510@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
1511redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
1512 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
1513naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
1514in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
1515toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
1516
7ecdcf51 1517Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
1518@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
1519was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
1520kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
1521Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
1522
1523Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
1524meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
1525gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
1526@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
1527@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
1528met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
1529@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 1530
2cf9798e 1531 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 1532 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 1533 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 1534 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
1535 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1536 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
1537 (body
1538 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
1539run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
1540install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
1541
1542@example
1543guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1544@end example
1545
1546On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1547@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
1548info.")
1549 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
1550aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
1551worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
15522.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
1553
1554@example
1555guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1556@end example
1557
1558Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1559@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 1560Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
1561 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
15622.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1563enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
1564de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
1565
1566@example
1567guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1568@end example
1569
1570En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1571declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1572Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
1573 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
15742.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
1575tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
1576régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 1577
fc16ef9d
JL
1578@example
1579guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1580@end example
1581
1582Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1583@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
1584plus de détails.")
1585 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
1586Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
1587gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
1588versie 2.29 installeren:
1589
1590@example
1591guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
1592@end example
1593
1594Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1595@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 1596uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 1597 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 1598 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 1599 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 1600 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
1601 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
1602 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
1603 (body
1604 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
1605@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1606packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
1607used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
1608the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
1609 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
1610Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
1611Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
1612130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1613Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
1614auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
1615 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
1616source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
1617binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
1618130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
1619@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 1620présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
1621 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
1622@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
1623desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
1624130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1625Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
1626en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
1627 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
1628een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
1629van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
1630groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
1631Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
1632@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 1633
90ca791a
LC
1634 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
1635 (title (en "New channel news mechanism")
1636 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 1637 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
1638 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
1639 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
1640 (body
1641 (en "You are reading this message through the new channel news
1642mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
1643@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
1644Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
1645 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
1646Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
1647Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
1648Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
1649anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
1650von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
1651 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
1652canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
1653proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
1654@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
1655guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
1656 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
1657des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
1658fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
1659--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
1660détails.")
1661 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
1662@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
1663mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
1664lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
1665informatie."))))