gnu: tor: Update to 0.4.5.9 [security fixes].
[jackhill/guix/guix.git] / etc / news.scm
CommitLineData
90ca791a
LC
1;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
2;;
4c216766 3;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
8f359cd9 4;; Copyright © 2019–2021 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
9a7bea11
FP
5;; Copyright © 2019, 2020 Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>
6;; Copyright © 2019, 2020 Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>
bf6a1dba 7;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
edd989d5 8;; Copyright © 2019, 2020, 2021 Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
9a7bea11 9;; Copyright © 2020 Marius Bakke <mbakke@fastmail.com>
3acf1407 10;; Copyright © 2020, 2021 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
cfd7fc6d 11;; Copyright © 2020 Jan (janneke) Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
1ea2c823 12;; Copyright © 2020, 2021 Maxim Cournoyer <maxim.cournoyer@gmail.com>
a78058a8 13;; Copyright © 2021 Leo Famulari <leo@famulari.name>
526b5b10 14;; Copyright © 2021 Zhu Zihao <all_but_last@163.com>
03746179 15;; Copyright © 2021 Chris Marusich <cmmarusich@gmail.com>
72f911bf 16;; Copyright © 2021 Maxime Devos <maximedevos@telenet.be>
bdc298ec 17;; Copyright © 2021 Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>
90ca791a
LC
18;;
19;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
20;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
21;; this notice are preserved.
22
23(channel-news
24 (version 0)
d21f251a 25
c78d6c60
XC
26 (entry (commit "bdc298ecee15283451d3aa20a849dd7bb22c8538")
27 (title
28 (en "New @command{guix import egg} command")
dfdcd9d8 29 (de "Neuer Befehl @command{guix import egg}")
c78d6c60
XC
30 (zh "新的 @command{guix import egg} 命令"))
31 (body
32 (en "The new @command{guix import egg} command allows packagers to
33generate a package definition or a template thereof given the name of a
34CHICKEN egg package, like so:
35
36@example
37guix import egg sourcehut
38@end example
39
40Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
dfdcd9d8
FP
41 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import egg} können
42Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
43eines „Egg“-Pakets für CHICKEN erzeugen, etwa so:
44
45@example
46guix import egg sourcehut
47@end example
48
49Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
50Informationen zu bekommen.")
c78d6c60
XC
51 (zh "新的 @command{guix import egg} 命令能让贡献者从一个CHICKEN egg生
52成一个包装或包装样板。
f9d8206e 53
c78d6c60
XC
54@example
55guix import egg sourcehut
56@end example
57
58想了解更多可以运行 @command{info \"(guix) Invoking guix import\"}。")))
59
72f911bf
MD
60 (entry (commit "2161820ebbbab62a5ce76c9101ebaec54dc61586")
61 (title
86617c92
FP
62 (en "Risk of local privilege escalation during user account creation")
63 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten"))
72f911bf
MD
64 (body
65 (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
66escalation has been found in the code that creates user accounts on Guix
67System---Guix on other distros is unaffected. The system is only vulnerable
68during the activation of user accounts that do not already exist.
69
c9960ad6
LC
70This bug is fixed and Guix System users are advised to upgrade their system,
71with a command along the lines of:
72
73@example
74guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
75@end example
76
72f911bf
MD
77The attack can happen when @command{guix system reconfigure} is running.
78Running @command{guix system reconfigure} can trigger the creation of new user
79accounts if the configuration specifies new accounts. If a user whose account
80is being created manages to log in after the account has been created but
3b6247ba
LC
81before ``skeleton files'' copied to its home directory have the right
82ownership, they may, by creating an appropriately-named symbolic link in the
83home directory pointing to a sensitive file, such as @file{/etc/shadow}, get
84root privileges.
72f911bf
MD
85
86See @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} for more information on this
86617c92
FP
87bug.")
88 (de "Eine Sicherheitslücke, die eine lokale Rechteausweitung zur
89Folge haben kann, wurde in dem Code gefunden, mit dem Benutzerkonten auf Guix
90System angelegt werden — Guix auf anderen Distributionen ist nicht betroffen.
91Das System kann nur während der Aktivierung noch nicht existierender
92Benutzerkonten angegriffen werden.
93
94Der Fehler wurde behoben und wir empfehlen Nutzern von Guix System, ihre
95Systeme zu aktualisieren, mit einem Befehl wie:
96
97@example
98guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
99@end example
100
101Der Angriff kann erfolgen, während @command{guix system reconfigure} läuft.
102Wenn @command{guix system reconfigure} ausgeführt wird, kann das die Erzeugung
103neuer Benutzerkonten auslösen, wenn in der Konfiguration neue Konten angegeben
104wurden. Wenn ein Benutzer, dessen Konto gerade angelegt wird, es
105fertigbringt, sich anzumelden, bevor „Skeleton-Dateien“ in seinem Persönlichen
106Verzeichnis den richtigen Besitzer haben, kann er durch Anlegen einer gezielt
107benannten symbolischen Verknüpfung in seinem Persönlichen Verzeichnis auf eine
108sensible Datei wie @file{/etc/shadow} Administratorrechte erlangen.
109
110Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} für mehr Informationen zu
111diesem Fehler.")))
72f911bf 112
03746179
CM
113 (entry (commit "e52ec6c64a17a99ae4bb6ff02309067499915b06")
114 (title
f73b4ecb 115 (en "New supported platform: powerpc64le-linux")
2743a0b2 116 (de "Neue Plattform wird unterstützt: powerpc64le-linux")
f73b4ecb 117 (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux"))
03746179
CM
118 (body
119 (en "A new platform, powerpc64le-linux, has been added for
120little-endian 64-bit Power ISA processors using the Linux-Libre kernel. This
121includes POWER9 systems such as the
122@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
123RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology
124preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from
125the build farm, and some packages may fail to build. In addition, Guix System
126is not yet available on this platform. That said, the Guix community is
127actively working on improving this support, and now is a great time to try it
f73b4ecb 128and get involved!")
2743a0b2
FP
129 (de "Eine neue Plattform, powerpc64le-linux, wurde hinzugefügt. Mit
130ihr können Prozessoren mit 64-Bit-Power-Befehlssatz, little-endian, mit dem
131Linux-Libre-Kernel betrieben werden. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die
132@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
133RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich
134um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine
135Substitute von der Erstellungsfarm und bei manchen Paketen könnte die
136Erstellung fehlschlagen. Des Weiteren ist Guix System auf dieser Plattform
137noch nicht verfügbar. Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese
138Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie
139auszuprobieren und mitzumachen!")
f73b4ecb
LC
140 (fr "Une nouvelle plate-forme, powerpc64le-linux, a été ajoutée pour
141les processeurs POWER 64-bits utilisant le noyau Linux-libre. Ça inclut les
142systèmes POWER9 tels que les
143@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
144cartes Talos II RYF}. Il s'agit pour le moment d'un « avant-goût » de la
145technologie : bien que la plate-forme soit prise en charge, la ferme de
146compilation ne fournit pas encore de substituts et certains paquets risquent
147de ne pas compiler. En outre, Guix System n'est pas encore disponible sur
148cette plate-forme. Ceci dit, la communauté Guix travaille activement pour
149améliorer cette prise en charge et c'est maintenant un bon moment pour
150l'essayer et pour s'impliquer !")))
03746179 151
79f9091b 152 (entry (commit "9ade2b720af91acecf76278b4d9b99ace406781e")
f62633a5 153 (title
1cf49786 154 (en "Update on previous @command{guix-daemon} local privilege escalation")
5dd33960 155 (de "Nachtrag zur lokalen Rechteausweitung bei @command{guix-daemon}")
1cf49786 156 (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
f62633a5
TGR
157 (body
158 (en "The previous news item described a potential local privilege
159escalation in @command{guix-daemon}, and claimed that systems with the Linux
160@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
161``protected hardlink''} feature enabled were unaffected by the vulnerability.
162
163This is not entirely correct. Exploiting the bug on such systems is harder,
164but not impossible. To avoid unpleasant surprises, all users are advised to
165upgrade @command{guix-daemon}. Run @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"}
166for info on how to do that. See
79f9091b 167@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
1cf49786 168for more information on this bug.")
5dd33960
FP
169 (de "In der letzten Neuigkeit wurde eine mögliche lokale
170Rechteausweitung im @command{guix-daemon} beschrieben und behauptet, dass
171Systeme, auf denen Linux’
172@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
173„Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist, von der Sicherheitslücke
174nicht betroffen seien.
175
176Das stimmt nicht ganz. Die Lücke auf solchen Systemen auszunutzen, ist
177schwerer, aber nicht unmöglich. Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden,
178empfehlen wir allen Nutzern, @command{guix-daemon} zu aktualisieren. Führen
179Sie @command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren,
180wie Sie ihn aktualisieren können. Siehe
181@uref{https://guix.gnu.org/de/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
182für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
1cf49786
TGR
183 (nl "Het vorige nieuwsbericht beschreef een beveiligingsprobleem in
184@command{guix-daemon} dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden.
185Het bericht stelde dat machines waarop de
186@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
187``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld niet kwetsbaar zijn.
188
189Dit is niet volledig juist. De optie maakt het uitbuiten van de fout
190moeilijker maar niet onmogelijk. Om onaangename verrassingen te voorkomen
191is het voor iedereen aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.
192Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie
193daarover. Lees
194@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
195voor meer informatie over het probleem.")))
f62633a5 196
1955ef93
LC
197 (entry (commit "ec7fb669945bfb47c5e1fdf7de3a5d07f7002ccf")
198 (title
199 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} @command{guix-daemon}")
9783645e 200 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung über @command{guix-daemon}")
6ce80c90
TGR
201 (fr "Risque d'élévation locale de privilèges @i{via} @command{guix-daemon}")
202 (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
1955ef93
LC
203 (body
204 (en "A security vulnerability that can lead to local privilege
205escalation has been found in @command{guix-daemon}. It affects multi-user
206setups in which @command{guix-daemon} runs locally.
207
208It does @emph{not} affect multi-user setups where @command{guix-daemon} runs
209on a separate machine and is accessed over the network, @i{via}
210@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, as is customary on cluster setups. Machines where
211the Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
212``protected hardlink''} feature is enabled, which is common, are also
213unaffected---this is the case when the contents of
214@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} are @code{1}.
215
216The attack consists in having an unprivileged user spawn a build process, for
217instance with @command{guix build}, that makes its build directory
218world-writable. The user then creates a hardlink within the build directory
219to a root-owned file from outside of the build directory, such as
220@file{/etc/shadow}. If the user passed the @option{--keep-failed} option and
221the build eventually fails, the daemon changes ownership of the whole build
222tree, including the hardlink, to the user. At that point, the user has write
223access to the target file.
224
225You are advised to upgrade @command{guix-daemon}. Run @command{info \"(guix)
226Upgrading Guix\"}, for info on how to do that. See
227@uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} for more information on this bug.")
9783645e
FP
228 (de "Eine Sicherheitslücke, die zu einer lokalen Rechteausweitung
229führen kann, wurde in @command{guix-daemon} gefunden. Sie betrifft
230Mehrbenutzersysteme, auf denen @command{guix-daemon} lokal läuft.
231
232@emph{Nicht} betroffen sind Mehrbenutzersysteme, auf denen
233@command{guix-daemon} auf einer separaten Maschine läuft und darauf über das
234Netzwerk mittels @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} zugegriffen wird, was auf
235Rechen-Clustern üblich ist. Auch Maschinen, auf denen Linux’
236@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
237„Geschützte-Hardlinks“-Funktionalität} aktiviert ist@tie{}– was häufig der
238Fall ist@tie{}–, sind nicht betroffen; sie ist aktiviert, wenn
239@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} den Inhalt @code{1} hat.
240
241Der Angriff besteht darin, dass ein unprivilegierter Benutzer einen
242Erstellungsprozess startet, etwa mit @command{guix build}, der allen
243Schreibberechtigung auf sein Erstellungsverzeichnis erteilt. In diesem
244Erstellungsverzeichnis erzeugt der Benutzer nun eine harte Verknüpfung auf
245eine Datei außerhalb des Erstellungsverzeichnisses, die dem
246Administratornutzer root gehört, etwa @file{/etc/shadow}. Wenn der Nutzer die
247Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} angegeben hat und die Erstellung
248irgendwann fehlschlägt, trägt der Daemon als Besitzer des gesamten
249Erstellungsverzeichnisses den Benutzer ein, Hardlink eingeschlossen. Jetzt
250hat der Benutzer Schreibzugriff auf die Zieldatei bekommen.
251
252Wir empfehlen, dass Sie @command{guix-daemon} aktualisieren. Führen Sie
253@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
254Sie ihn aktualisieren können. Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229}
255für mehr Informationen zu diesem Fehler.")
1955ef93
LC
256 (fr "Une faille de sécurité pouvant mener à une élévation locale de
257privilèges a été trouvée dans @command{guix-daemon}. Elle touche les
258installations multi-utilisateur·ices dans lesquelles @command{guix-daemon}
259tourne en local.
260
261Elle @emph{n'affecte pas} les installations où @command{guix-daemon} tourne
262sur une machine séparée et qu'on y accède à travers le réseau, @i{via}
263@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}, comme c'est typiquement le cas sur les grappes de
264calcul (@i{clusters}). Les machines où les
265@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt, ``liens
266protégés''} de Linux sont activés, ce qui est courant, ne sont pas non plus
267touchées ; cette fonctionnalité est activée si le contenu de
268@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} est @code{1}.
269
270Pour mener cette attaque, un·e utilisateur·rice démarre un processus de
271compilation, par exemple avec @command{guix build}, qui rend le répertoire de
272compilation inscriptible pour tout le monde. La personne créée ensuite un
273lien dur (@i{hard link}) dans ce répertoire vers un fichier appartenant à
274@code{root}, tel que @file{/etc/shadow}. Si on a passé l'option
275@option{--keep-failed} et que la compilation finit par échouer, le démon met
276l'utilisateur·rice appelant·e comme propriétaire de l'ensemble du répertoire
277de compilation, y compris le lien. À ce stade, cette personne a accès en
278écriture sur le fichier cible.
279
280Nous conseillons de mettre à jour @command{guix-daemon}. Lancer @command{info
281\"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir comment faire. Voir
282@uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} pour plus d'informations sur cette
6ce80c90
TGR
283faille.")
284 (nl "In @command{guix-daemon} werd een beveiligingsprobleem
a12de215 285gevonden dat kan leiden tot de escalatie van lokale bevoegdheden. Het
6ce80c90
TGR
286probleem doet zich voor bij installaties met meerdere gebruikers waarop een
287lokale @command{guix-daemon} draait.
288
289Het heeft @emph{geen} invloed op systemen met meerdere gebruikers waarbij de
290@command{guix-daemon} op een afzonderlijke machine draait en via
291@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} over het netwerk wordt aangesproken, zoals
292gebruikelijk bij computerclusters. Ook machines waarop de
293@uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
294``protected hardlink''}-optie van Linux is inschakeld, wat vaak het geval is,
295zijn niet kwetsbaar.
296
297De aanval bestaat erin dat een gebruiker zonder privileges een bouwproces
298opstart, bijvoorbeeld met @command{guix build}, dat zijn werkmap beschrijfbaar
299maakt voor alle gebruikers. Vervolgens maakt de gebruiker vanuit deze map een
300harde link naar een bestand erbuiten met @code{root} als eigenaar, zoals
301@file{/etc/shadow}. Als de gebruiker de @option{--keep-failed}-optie opgaf
302en de bouw faalt, maakt @command{guix-daemon} de gebruiker eigenaar van de
303volledige inhoud van de werkmap, met inbegrip van de harde link. Op dat
304moment bezit de gebruiker schrijfrechten over het doelbestand.
305
306Het is aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen. Voer
307@command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie daarover.
308Lees @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} voor meer informatie over het
309probleem.")))
1955ef93 310
1ea2c823
MC
311 (entry (commit "77c2f4e2068ebec3f384c826c5a99785125ff72c")
312 (title
9ed2a26d 313 (en "@code{qemu-binfmt-service-type} is usable for any container")
bf6a1dba
JL
314 (de "@code{qemu-binfmt-service-type} funktioniert mit jedem Container")
315 (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs"))
1ea2c823
MC
316 (body
317 (en "The service now makes use of the statically built QEMU binaries
318along with the fix binary (F) @code{binfmt_misc} flag, which allows the kernel
319to fully pre-load it in memory. QEMU can thus now be used with any container
320without extra configuration. The @code{guix-support?} field of the
321@code{qemu-binfmt-configuration} record is removed, as it is no longer
9ed2a26d
FP
322necessary.")
323 (de "Der Dienst benutzt jetzt statisch gebundene QEMU-Binärdateien
324zusammen mit der Fix-Binary-Flag (F) von @code{binfmt_misc}. Dadurch kann der
325Kernel die QEMU-Binärdatei als Ganzes vorab in den Speicher laden. Dann kann
326sie auch ohne weitere Konfiguration in jeder Art von isolierter Umgebung
327benutzt werden. Darum wurde das Feld @code{guix-support?} des
328@code{qemu-binfmt-configuration}-Verbundsobjekts entfernt; es wird nicht mehr
bf6a1dba
JL
329gebraucht.")
330 (fr "Le service utilise maintenant les binaire QEMU statiques avec
331le drapeau « fixed » (F) de @code{binfmt_misc}, ce qui permet au noyau
332de le charger entièrement en mémoire. On peut donc maintenant utiliser QEMU
333avec n'importe quel conteneur sans configuration supplémentaire. Le champ
334@code{guix-support?} de l'enregistrement @code{qemu-binfmt-configuration} a
335été supprimé car il n'est pas nécessaire.")))
1ea2c823 336
2673324e
LC
337 (entry (commit "02e2e093e858e8a0ca7bd66c1f1f6fd0a1705edb")
338 (title
c6079b02 339 (en "New @command{guix import go} command")
8f359cd9 340 (de "Neuer Befehl @command{guix import go}")
bf6a1dba 341 (fr "Nouvelle commande @command{guix import go}")
8f359cd9 342 (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht"))
2673324e
LC
343 (body
344 (en "The new @command{guix import go} command allows packagers to
345generate a package definition or a template thereof given the name of a Go
346package available through @url{https://proxy.golang.org}, like so:
347
348@example
349guix import go golang.org/x/sys
350@end example
351
c6079b02
FP
352Run @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} for more info.")
353 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix import go} können
354Paketautoren eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür anhand des Namens
355eines auf @url{https://proxy.golang.org} verfügbaren Go-Pakets erzeugen, etwa
356so:
357
358@example
359guix import go golang.org/x/sys
360@end example
361
362Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
8f359cd9 363Informationen zu bekommen.")
bf6a1dba
JL
364 (fr "La nouvelle commande @command{guix import go} permet aux
365empaqueteur·ice·s de générer une définition de paquet ou un modèle de
366définition à partir du nom d'un paquet Go disponible via
367@url{https://proxy.golang.org}, comme ceci :
368
369@example
370guix import go golang.org/x/sys
371@end example
372
373Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour en savoir plus.")
8f359cd9
TGR
374 (nl "Met de nieuwe @command{guix import go}-opdracht kunnen
375pakketschrijvers een pakketdefinitie of -sjabloon aanmaken, op basis van de
376naam van een Go-pakket te vinden op @url{https://proxy.golang.org}:
377
378@example
379guix import go golang.org/x/sys
380@end example
381
382Voer @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} uit voor meer
383informatie.")))
2673324e 384
a78058a8
LF
385 (entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
386 (title
387 (en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
d6547b1e 388 (de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
20b5cf83
TGR
389 (fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
390 (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
a78058a8
LF
391 (body
392 (en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
393stable kernel series, beginning with version 5.11.2. Promiment features include
394improved Wine performance, unprivileged Overlayfs mounts, support for Intel SGX,
395support for new graphics hardware, and improved performance of the Btrfs
396file system.")
d6547b1e
FP
397 (de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
398jetzt auf der 5.11-„stable“-Versionsreihe, angefangen mit Version 5.11.2. Zu
399den markanten Neuerungen gehören bessere Wine-Unterstützung, Einbinden per
400Overlayfs für Nutzer ohne erweiterte Rechte, Unterstützung für Intel SGX, für
401neue Grafikhardware und bessere Leistung beim Btrfs-Dateisystem.")
a78058a8
LF
402 (fr "Le noyau @code{linux-libre} par défaut est maintenant basé sur la
403lignée stable 5.11 du noyau, à commencer par la version 5.11.2. Parmi les
404fonctionnalités notables on trouve des performances améliorées pour Wine, le
405montage Overlayfs non privilégié, la prise en charge d'Intel SGX, celle des
406nouveaux périphériques graphiques et de meilleures performances du système de
20b5cf83
TGR
407fichiers Btrfs.")
408 (nl "De standaard @code{linux-libre}-kernel is nu geëent op de
409stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2. Deze update biedt onder
410andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
411gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
412ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
a78058a8 413
3acf1407
MO
414 (entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
415 (title
416 (en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
fb2498aa 417 (de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
3acf1407
MO
418 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
419 (body
420 (en "The @command{guix system image} command can now operate on
421@code{image} records. This means that the file parameter or the expression
422passed to this command can return @code{image} or @code{operating-system}
423records.
424
425The @file{gnu/system/images} directory contains default images that can be
426built by running @command{guix system image gnu/system/images/pine64.scm} for
427instance.")
fb2498aa
FP
428 (de "Sie können den Befehl @command{guix system image} jetzt auch auf
429Verbundsobjekte vom Typ @code{image} anwenden. Das heißt, wenn Sie eine Datei
430oder einen Ausdruck als Parameter übergeben, darf dieser ein Verbundsobjekt
431vom Typ @code{image} oder @code{operating-system} zurückliefern.
432
433Im Verzeichnis @file{gnu/system/images} finden Sie vorkonfigurierte Abbilder
434als @code{image}-Verbundsobjekte. Sie können zum Beispiel @command{guix system
435image gnu/system/images/pine64.scm} ausführen, um das Abbild zu erstellen.")
3acf1407
MO
436 (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais
437fonctionner sur des images. Cela signifie que le fichier ou l'expression
438passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
439@code{image} ou @code{operating-system}.
440
441Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
442être construites en lançant la commande @command{guix system image
443gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
444
b421b2f6
LC
445 (entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
446 (title
5e01f68a 447 (en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
29722874 448 (de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
a4458eb0
ZZ
449 (fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
450 (zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
b421b2f6
LC
451 (body
452 (en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
453setuid-root @emph{and} setgid-root (in the @file{/run/setuid-programs}
454directory). However, most of these programs are meant to run as setuid-root,
455but not setgid-root. Thus, this setting posed a risk of local privilege
456escalation.
457
458This bug has been fixed and users are advised to upgrade their system, with a
459command along the lines of:
460
461@example
462guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
463@end example
464
465Users of Guix on a ``foreign distro'' are unaffected. See
5e01f68a
FP
466@url{https://issues.guix.gnu.org/46395} for more information.")
467 (de "Auf Guix System wurden setuid-Programme bisher mit setuid-root
468@emph{und} setgid-root ausgestattet (im Verzeichnis
469@file{/run/setuid-programs}). Die meisten solchen Programme sind jedoch nur
470dafür gedacht, mit setuid-root zu laufen, ohne setgid-root. Durch diese
471Einstellung war daher vielleicht eine lokale Rechteausweitung („local
472privilege escalation“) möglich.
473
474Dieser Fehler wurde behoben und Benutzern wird geraten, ihr System zu
475aktualisieren, etwa mit diesem Befehl:
476
477@example
478guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
479@end example
480
481Benutzer von Guix auf einer „Fremddistribution“ sind @emph{nicht} betroffen.
29722874
LC
482Siehe @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} für weitere Informationen.")
483 (fr "Sur Guix System, les programmes setuid étaient jusqu'à présent
484installés setuid-root @emph{et} setgid-root (dans le répertoire
485@file{/run/setuid-programs}). Ces programmes sont généralement conçus pour
486être setuid-root, mais pas setgid-root, et cette situation posait donc un
487risque de gain local de privilèges.
488
489Ce problème est corrigé et vous êtes encouragé·e à mettre à jour votre
490système, avec une commande de ce genre :
491
492@example
493guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
494@end example
495
496Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es. Plus
497d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
a4458eb0
ZZ
498anglais).")
499 (zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
500同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
501setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
502
503此漏洞已经被修复,同时建议用户使用下列命令升级他们的系统:
504
505@example
506guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
507@end example
508
509在 ``第三方宿主系统'' 上使用 Guix 的用户不受此漏洞影响,详情请参阅
510@url{https://issues.guix.gnu.org/46395}。")))
b421b2f6 511
15078567
LC
512 (entry (commit "aedbc5ff32a62f45aeed74c6833399a6cf2c22dc")
513 (title
514 (en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
786a8c58 515 (de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
15078567
LC
516 (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
517 (body
518 (en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
519@dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
520then be passed to @command{guix package --manifest} (or any other command that
521accepts the @option{--manifest} option) to deploy these packages.
522
523The goal of this new @option{--export-manifest} option is to make it easier to
524migrate from an ``imperative'' style where you repeatedly invoke @command{guix
525install} and similar commands, to the declarative style where you write in a
526manifest file the list of packages you want to have.
527
528Similarly, the new @option{--export-channels} option outputs a @dfn{channel
529specification} suitable for @command{guix pull --channels} from your profile.
530This allows you to ``pin'' Guix to the revision that was used to build the
531profile.
532
533Run @command{info \"(guix) Invoking guix package\"} for more info.")
786a8c58
FP
534 (de "Mit dem Befehl @command{guix package --export-manifest} wird ein
535@dfn{Manifest} aus Ihrem Profil erzeugt. Bei einem Manifest handelt es sich um
536ein Stück Code, das Sie an @command{guix package --manifest} zum Einspielen
537der Pakete aus dem Manifest übergeben können (oder an jeden anderen Befehl,
538der die Befehlszeilenoption @option{--manifest} versteht).
539
540Die Absicht hinter dieser neuen Befehlszeilenoption @option{--export-manifest}
541ist, dass man leichter von einem „imperativen“ Stil, bei dem man wiederholt
542@command{guix install} und ähnliche Befehle aufruft, zum deklarativen Stil
543wechseln kann. Im deklarativen Stil tragen Sie die Liste der Pakete, die Sie
544haben möchten, in eine Manifest-Datei ein.
545
546Analog können Sie mit der neuen Befehlszeilenoption @option{--export-channels}
547zu Ihrem Profil eine @dfn{Kanalspezifikation} erzeugen, die für @command{guix
548pull --channels} geeignet ist. Damit können Sie für Guix immer die Version
549benutzen, mit der das Profil erstellt wurde.
550
551Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix
552package\"} aus.")
15078567
LC
553 (fr "La commande @command{guix package --export-manifest} affiche un
554@dfn{manifeste} pour le profil choisi. Ce manifeste est un bout de code qu'on
555peut passer à @command{guix package --manifest} (ou n'importe qu'elle commande
556qui accepte l'option @option{--manifest}) pour déployer ces paquets.
557
558L'objectif de cette nouvelle option @option{--export-manifest} est de
559faciliter la migration du modèle ``impératif'', où on utilise @command{guix
560install} et les commandes de ce genre, au modèle déclaratif où on écrit dans
561un fichier la liste des paquets que l'on veut avoir.
562
563De même, la nouvelle option @option{--export-channels} produit une
564@dfn{spécification de canaux} pour @command{guix pull --channels} à partir du
565profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pour
566produire le profil.
567
568Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
569d'informations.")))
570
ff34f8a6
LC
571 (entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
572 (title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
4fce867d 573 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
ff34f8a6
LC
574 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
575 (body
576 (en "The new @option{--with-latest} package transformation option
577gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
578refresh}, and uses it instead of the currently-packaged version. For example,
579to install the latest release of GNOME Weather linked against the latest
580version of libgweather, run:
581
582@example
583guix install gnome-weather \\
584 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
585@end example
586
587Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
4fce867d
FP
588 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--with-latest} wird
589die neueste Veröffentlichung für ein Paket verwendet. Diese wird wie bei
590@command{guix refresh} bestimmt und anstelle der zurzeit im Paket festgelegten
591Version verwendet. Um zum Beispiel die neuste Veröffentlichung von GNOME
592Weather gebunden an die neuste Version von libgweather zu installieren, führen
593Sie dies aus:
594
595@example
596guix install gnome-weather \\
597 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
598@end example
599
600Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
601Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
ff34f8a6
LC
602 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
603@option{--with-latest} récupère la dernière version d'un logiciel telle
604qu'elle serait trouvée par @command{guix refresh} et l'utilise à la place la
605version actuellement fournie par le paquet. Par exemple, pour installer la
606dernière version de GNOME Weather, elle-même compilée avec la dernière version
607de libgweather, on lancera :
608
609@example
610guix install gnome-weather \\
611 --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
612@end example
613
614Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
615plus de détails.")))
616
4c216766
LC
617 (entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
618 (title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
edd989d5 619 (de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
4c216766
LC
620 (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
621 (body
622 (en "The @command{guix publish} command now supports substitute
623compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
624them.
625
626The advantage of zstd over the other options is its high compression and
627decompression throughput, with good compression ratios (not as good as lzip,
628but slightly better than gzip). Its high decompression throughput makes it a
629good choice in situations where substitute downloads would otherwise be
630CPU-bound, typically when having a high-speed connection to the substitute
631server. Run @command{info \"(guix) Invoking guix publish\"} for more info.
632
633To be able to fetch zstd-compressed substitutes (if the substitute servers you
634chose provide them), you need to upgrade your daemon. Run @command{info
635\"(guix) Upgrading Guix\"} to learn how to do it.")
edd989d5
FP
636 (de "Mit dem Befehl @command{guix publish} können Sie jetzt auch
637Substitute mit zstd komprimieren und @command{guix-daemon} kann sie laden und
638dekomprimieren.
639
640zstd bietet gegenüber den anderen Optionen einen hohen Durchsatz bei
641Kompression und Dekompression mit guten Kompressionsverhältnissen (nicht so
642gut wie lzip, aber etwas besser als gzip). Wegen des hohen Durchsatzes bei
643der Dekompression ist zstd eine gute Wahl, wenn beim Herunterladen von
644Substituten ansonsten der Engpass bei der Prozessorleistung läge, etwa weil
645eine schnelle Netzwerkverbindung zum Substitutserver besteht. Führen Sie für
646mehr Informationen @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix publish\"} aus.
647
648Um zstd-komprimierte Substitute benutzen zu können (wenn der Substitutserver
649sie anbietet), müssen Sie Ihren Daemon aktualisieren. Führen Sie
650@command{info \"(guix.de) Aktualisieren von Guix\"} aus, um zu erfahren, wie
651Sie ihn aktualisieren.")
4c216766
LC
652 (fr "La commande @command{guix publish} peut maintenant compresser
653les substituts avec zstd et @command{guix-daemon} est capable de les récupérer
654et de les décompresser.
655
656L'avantage de zstd par rapport aux autres méthodes est son haut débit en
657compression et décompression, avec un taux de compression correct (pas aussi
658bon que lzip, mais légèrement meilleur que gzip). Sa vitesse de décompression
659en fait un bon choix dans les situations où le temps de téléchargement des
660substituts se retrouve sinon limité par le temps de calcul comme c'est le cas
661lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
662@command{info \"(guix.fr) Invoquer guix publish\"} pour plus d'informations.
663
664Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
665de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
666démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
667comment faire.")))
668
d21f251a
LC
669 (entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
670 (title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
551167d0 671 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
d21f251a
LC
672 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
673 (body
674 (en "The new @option{--with-patch} package transformation option
675applies patches to the specified packages before building them. The example
676below builds the GNU Core Utilities against a patched C library (glibc):
677
678@example
679guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
680@end example
681
682Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
551167d0
FP
683 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch} wendet
684Patches auf die angegebenen Pakete an, bevor sie erstellt werden. Das folgende
685Beispiel lässt die GNU Core Utilities mit einer gepatchten
686C-Bibliothek (glibc) erstellen:
687
688@example
689guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
690@end example
691
692Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
693Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
d21f251a
LC
694 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
695@option{--with-patch} applique des modifications (@i{patches}) aux paquets
696spécifiés avant de les compiler. L'exemple suivant compile les utilitaires de
697base GNU avec une bibliothèque C (glibc) modifiée :
698
699@example
700guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
701@end example
702
703Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
704plus de détails.")))
705
7a584b0e
MO
706 (entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
707 (title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
79613ec8 708 (de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
6718ce44 709 (es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
7a584b0e
MO
710 (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
711 (body
712 (en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
713servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
714servers started with the @option{--advertise} option will be discovered. The
715network discovery is based on mDNS and DNS-SD protocols, using Guile-Avahi
716library for now.")
79613ec8
FP
717 (de "Mit dem @command{guix-daemon} können jetzt lokal laufende
718Substitutserver erkannt werden, wenn die Befehlszeilenoption
719@option{--discover} übergeben wurde. Nur solche Substitutserver werden
720gefunden, die mit der Befehlszeilenoption @option{--advertise} gestartet
721wurden. Die Ermittlung im Netzwerk verfügbarer Substitutserver baut auf den
722Protokollen mDNS und DNS-SD auf. Derzeit wird dazu die Bibliothek Guile-Avahi
723benutzt.")
6718ce44
MÁAV
724 (es "El daemon @command{guix-daemon} ahora puede descubrir servidores
725de sustituciones locales cuando se le proporciona la opción
726@option{--discover}. Únicamente se descubrirán los servidores de
727sustituciones que se hayan arrancado con la opción @option{--advertise}. La
728búsqueda en la red se basa en los protocolos mDNS y DNS-SD, actualmente
729mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
7a584b0e
MO
730 (fr "Le @command{guix-daemon} peut désormais découvrir les serveurs
731de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
2c0b331c 732les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
7a584b0e
MO
733découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
734l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
a73bd307 735
ae902124 736 (entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
1485736b 737 (title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
6718ce44 738 (de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
bf6a1dba
JL
739 (es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")
740 (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix"))
ae902124
LC
741 (body
742 (en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
743allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
744Manager. For example, LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume
745group ``vg0'' can be declared as follows:
746
747@lisp
748(mapped-device
749 (source \"vg0\")
750 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
751 (type lvm-device-mapping))
752@end lisp
753
1485736b
FP
754See @command{info \"(guix) Mapped Devices\"} for more information.")
755 (de "Auf Guix System erlaubt Ihnen die neue Variable
756@code{lvm-device-mapping}, „zugeordnete Geräte“ (Mapped Devices) für LVM, den
757Linux Logical Volume Manager, zu deklarieren. Zum Beispiel können logische
758Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
759Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ wie folgt deklariert werden:
760
761@lisp
762(mapped-device
763 (source \"vg0\")
764 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
765 (type lvm-device-mapping))
766@end lisp
767
6718ce44
MÁAV
768Siehe @command{info \"(guix.de) Zugeordnete Geräte\"} für nähere Informationen.")
769 (es "En el sistema Guix, la nueva variable @code{lvm-device-mapping}
770le permite declarar «dispositivos traducidos» para LVM, el gestor de volúmenes
771lógicos de Linux. A continuación se muestra un ejemplo con la declaración de
772los volúmenes lógicos «alfa» y «beta» del grupo de volúmenes «vg0»:
773
774@lisp
775(mapped-device
776 (source \"vg0\")
777 (target (list \"vg0-alfa\" \"vg0-beta\"))
778 (type lvm-device-mapping))
779@end lisp
780
781Véase @command{info \"(guix.es) Dispositivos traducidos\"} para obtener más
bf6a1dba
JL
782información.")
783 (fr "Sur le système Guix, la nouvelle variable @code{lvm-device-mapping}
784vous permet de déclarer des « périphériques mappés » pour LVM, le gestionnaire
785de volumes logiques. Par exemple, vous pouvez déclarer les volumes logiques
786« alpha » et « beta » du groupe « vg0 » comme ceci :
787
788@lisp
789(mapped-device
790 (source \"vg0\")
791 (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
792 (type lvm-device-mapping))
793@end lisp
794
795Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")))
ae902124 796
cedb0796
LC
797 (entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
798 (title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
02c3c51e 799 (de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
d0185590 800 (es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
cedb0796
LC
801 (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
802 (body
803 (en "The list of authorized substitute keys, available in
804@file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
805on Guix System based on the @code{authorized-keys} field of the configuration
806of @code{guix-service-type}. This means that manual changes to
807@file{/etc/guix/acl} are now @emph{discarded} upon reconfiguration or
808reboot (a backup is made as @file{/etc/guix/acl.bak} in that case).
809
810We recommend updating your operating system configuration to explicitly list
811all the authorized substitute keys. See @command{info \"(guix) Base
812Services\"}, for more info about @code{guix-configuration} and
813@code{authorized-keys}.
814
815Alternatively, you can set the @code{authorize-key?} field of
816@code{guix-configuration} to @code{#f} to restore previous behavior.")
02c3c51e
FP
817 (de "Die Liste von autorisierten Substitutschlüsseln, die in
818@file{/etc/guix/acl} steht, wird auf Guix System nach Vorgabe jetzt auf rein
819deklarative Weise erstellt, je nach Inhalt des @code{authorized-keys}-Feldes
820der Konfiguration des @code{guix-service-type}. Das hat zur Folge, dass
821manuelle Änderungen an @file{/etc/guix/acl} von jetzt an nach jedem
822Rekonfigurieren oder Neustarten @emph{verworfen} werden (in diesem Fall wird
823eine Sicherheitskopie namens @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt).
824
825Wir empfehlen, dass Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration aktualisieren, damit
826dort alle autorisierten Substitutschlüssel ausdrücklich aufgeführt
827werden. Siehe @command{info \"(guix.de) Basisdienste\"} für mehr Informationen
828zur @code{guix-configuration} und @code{authorized-keys}.
829
830Alternativ können Sie das @code{authorize-key?}-Feld der
831@code{guix-configuration} auf @code{#f} setzen, um zum alten Verhalten
832zurückzugehen.")
d0185590
MÁAV
833 (es "El listado de claves autorizadas para la obtención de
834sustituciones, disponible en @file{/etc/guix/acl}, ahora se genera de manera
835predeterminada en el sistema Guix de forma completamente declarativa en base
836al campo @code{authorized-keys} del la configuración para el servicio
837@code{guix-service-type}. Esto significa que los cambios que se hayan
838realizado de manera manual en @file{/etc/guix/acl} @emph{se descartan} tras
839una reconfiguración del sistema o tras un reinicio (se realiza una copia de
840seguridad en la ruta @file{/etc/guix/acl.bak} en este caso).
841
842Le recomendamos que actualice su configuración del sistema operativo para que
843enumere explícitamente todas las claves que desea autorizar para la obtención
844de sustituciones. Véase @command{info \"(guix.es) Servicios base\"}, para
845obtener más información sobre @code{guix-configuration} y
846@code{authorized-keys}.
847
848También puede proporcionar el valor @code{#f} en el campo
849@code{authorize-key?} de @code{guix-configuration} para volver al
850comportamiento que se obtenía con versiones previas.")
cedb0796
LC
851 (fr "La liste des clefs de substituts autorisées, stockée dans
852@file{/guix/guix/acl}, est dorénavant construite par défaut de manière
853déclarative sur Guix System, en se basant sur le champs @code{authorized-keys}
854de la configuration de @code{guix-service-type}. Cela signifie que les
855modifications apportées manuellement à @file{/etc/guix/acl} seront désormais
856@emph{perdues} lors d'une reconfiguration ou d'un redémarrage (dans ce cas une
857sauvegarde est faite dans @file{/etc/guix/acl.bak}).
858
859Nous recommandons de mettre à jour sa configuration de système d'exploitation
860pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
861\"(guix.fr) Services de base\"} pour plus d'informations sur
862@code{guix-configuration} et @code{authorized-keys}.
863
864Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
865@code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
866prévalait jusqu'à maintenant.")))
867
5f92f519
LC
868 (entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
869 (title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
14417fc0 870 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
5fff5dbe 871 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
5f92f519
LC
872 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
873 (body
874 (en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
875package that includes debug info and grafts it onto the application you want
876to debug. Thus, only the package for which you want debug info needs to be
877recompiled. This is useful for packages that do not already have a
878@code{debug} output.
879
880For example, here is how you would obtain debug info for the @code{glib}
881library so you can inspect it while debugging Inkscape:
882
883@example
884guix build --with-debug-info=glib inkscape
885@end example
886
887Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
14417fc0
FP
888 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info} lässt
889eine Variante eines Pakets erstellen, die auch Informationen zur Fehlersuche
890enthält. Damit wird die Anwendung veredelt, wo Sie Fehler nachvollziehen
891möchten. Somit muss nur das Paket, für das Sie die Informationen brauchen, neu
892kompiliert werden. Das ist hilfreich bei Paketen, die noch nicht über eine
893@code{debug}-Ausgabe verfügen.
894
895Zum Beispiel würden Sie so Informationen zur Fehlersuche für die
896@code{glib}-Bibliothek bekommen, um sie inspizieren zu können, wenn Sie Fehler
897in Inkscape nachvollziehen möchten:
898
899@example
900guix build --with-debug-info=glib inkscape
901@end example
902
903Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
904Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
5fff5dbe
MÁAV
905 (es "La nueva opción @option{--with-debug-info} construye una
906variante del paquete que incluye la información de depuración y la injerta
907en la aplicación que desee depurar. Por tanto, únicamente el paquete del
908que desee información de depuración debe construirse de nuevo. Es útil
909para paquetes que no tienen ya una salida @code{debug}.
910
911El siguiente ejemplo muestra como obtener información de depuración
912para la biblioteca @code{glib} de modo que pueda inspeccionarla mientras
913depura Inkscape:
914
915@example
916guix build --with-debug-info=glib inkscape
917@end example
918
919Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
920para obtener más información.")
5f92f519
LC
921 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
922@option{--with-debug-info} compile une variante d'un paquet avec les
923informations de déboguage et la greffe sur l'application que l'on veut
924déboguer. Ainsi seul le paquet pour lequel on demande des informations de
925déboguage a besoin d'être recompilé. C'est utile pour les paquets n'ayant pas
926déjà un résultat @code{debug}.
927
928Voici par exemple comment obtenir des informations de déboguage pour la
929bibliothèque @code{glib} de manière à pouvoir l'inspecter quand on débuggue
930Inkscape :
931
932@example
933guix build --with-debug-info=glib inkscape
934@end example
935
936Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
937plus de détails.")))
938
a2ed00f7
LC
939 (entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
940 (title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
dad56a2b 941 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
5fff5dbe 942 (es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
a2ed00f7
LC
943 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
944 (body
945 (en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
946options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
947with the C/C++ tool chain of their choice instead of the default one.
948
949For example, the following command rebuilds the @code{fftw} and @code{fftwf}
950packages as well as every package that depends on them, up to and including
951@code{octave-cli}, using GCC version 10 (currently GCC 7.5 is used by
952default):
953
954@example
955guix build octave-cli \\
956 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
957 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
958@end example
959
960Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
dad56a2b
FP
961 (de "Die neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}
962bietet Entwicklern die Möglichkeit, leicht ihre Lieblingspakete mit der
963selbstgewählten Toolchain für C/C++ anstelle der vorgegebenen neu zu
964erstellen.
965
966Zum Beispiel werden mit folgendem Befehl die Pakete @code{fftw} und
967@code{fftwf} sowie alle davon abhängigen Pakete bis einschließlich
968@code{octave-cli} mit Version 10 der GCC erstellt (vorgegeben wäre zurzeit,
969GCC 7.5 zu benutzen):
970
971@example
972guix build octave-cli \\
973 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
974 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
975@end example
976
977Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
978Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
5fff5dbe
MÁAV
979 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
980@option{--with-c-toolchain} proporciona a las desarrolladoras una manera
981fácil de reconstruir sus paquetes favoritos con la cadena de herramientas
982de compilación de C/C++ que elijan en vez de la predeterminada.
983
984Por ejemplo, la siguiente orden reconstruye los paquetes @code{fftw} y
985@code{fftwf} así como todos los paquetes que dependen de ellos hasta
986@code{octave-cli}, usando la versión 10 de GCC (el compilador
987predeterminado en estos momentos es GCC 7.5):
988
989@example
990guix build octave-cli \\
991 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
992 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
993@end example
994
995Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
996para obtener más información.")
a2ed00f7
LC
997 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
998@option{--with-c-toolchain} permet aux développeur·euses de recompiler leurs
999paquets préférés avec la chaîne d'outils C/C++ de leur choix à la place de
1000celle par défaut.
1001
1002Par exemple, la commande ci-dessous recompile @code{fftw}, @code{fftwf} et
1003tous les paquets qui en dépendent, jusqu'à @code{octave-cli} inclus, avec GCC
100410 (actuellement c'est GCC 7.5 qui est utilisé par défaut):
1005
1006@example
1007guix build octave-cli \\
1008 --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
1009 --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
1010@end example
1011
1012Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1013plus de détails.")))
1014
a73bd307
LC
1015 (entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
1016 (title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
e746d30e
MÁAV
1017 (es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
1018quedan registradas en el perfil")
b7937ef7 1019 (de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
a73bd307
LC
1020 (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
1021 (body
1022 (en "When installing packages in a profile, package transformation
1023options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
1024you eventually run @command{guix upgrade}, those transformations will be
1025automatically applied to the upgraded packages.
1026
1027Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more info.")
e746d30e
MÁAV
1028 (es "Si durante la instalación de paquetes en un perfil se utilizaron
1029opciones de transformación de paquetes, como por ejemplo
1030@option{--with-input}, éstas se registran en el perfil. Cuando vuelva a
1031ejecutar @command{guix upgrade}, dichas transformaciones se aplicarán
1032automáticamente a los paquetes actualizados.
1033
1034Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1035para obtener más información.")
b7937ef7
FP
1036 (de "Wenn Sie ein Paket in ein Profil installieren, werden nun
1037Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-input} im Profil gespeichert.
1038Sobald Sie später @command{guix upgrade} ausführen, werden dieselben
1039Umwandlungen automatisch auf die aktualisierten Pakete angewandt.
1040
1041Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
1042Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
a73bd307
LC
1043 (fr "Lorsqu'on installe des paquets dans un profil, les options de
1044transformation telles que @option{--with-input} sont désormais enregistrées
1045dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
1046ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
1047
1048Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1049plus de détails.")))
1050
f2b8abc2
MO
1051 (entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
1052 (title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
e746d30e 1053 (es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
124562df 1054 (de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
f2b8abc2
MO
1055 (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
1056 (body
1057 (en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
1058disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
1059By default, @code{raw} disk images are produced, but @code{hurd-qcow2},
1060@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} and @code{iso9660} image types
1061are also available.
1062
1063The @option{--list-image-types} option lists all the available image types.")
e746d30e
MÁAV
1064 (es "La opción @option{--file-system-type} de @command{guix system
1065disk-image} se ha sustituido por la nueva opción @option{--image-type}. De
1066manera predeterminada se producen imágenes en formato crudo (@code{raw}) pero
1067también están disponibles los tipos de imagen @code{hurd-qcow2},
1068@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} y @code{iso9660}.
1069
1070La opción @option{--list-image-types} muestra una lista con todos los tipos
1071de imagen disponibles.")
124562df
FP
1072 (de "Anstelle der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} für
1073@command{guix system disk-image} gibt es nun die neue Option
1074@option{--image-type}. In der Vorgabeeinstellung @code{raw} werden rohe
1075Disk-Images erzeugt, aber es können auch die Abbildtypen @code{hurd-qcow2},
1076@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} und @code{iso9660} ausgewählt
1077werden.
1078
1079Mit der Option @option{--list-image-types} werden alle verfügbaren Abbildtypen
1080aufgelistet.")
f2b8abc2
MO
1081 (fr "L'option @option{--file-system-type} pour la commande
1082@command{guix system disk-image} a été remplacée par la nouvelle option
1083@option{--image-type}. Par défaut, l'option @code{raw}, produisant des images
1084disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
1085@code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} et @code{iso9660} sont également
1086disponibles.
1087
1088La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
1089disponibles.")))
8f5e835b 1090
db17af70 1091 (entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
2f7b3cb4 1092 (title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
e746d30e
MÁAV
1093 (es "Las transformaciones de paquetes ahora afectan también
1094a las dependencias implícitas")
be49f113
LC
1095 (de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
1096 (fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
1097dépendances implicites"))
db17af70
LC
1098 (body
1099 (en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
1100@option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
1101only a package's explicit inputs would be affected. This allows for things
1102such as replacing the Python dependency of a package that uses
1103@code{python-build-system}:
1104
1105@example
1106guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1107@end example
1108
1109Another example is grafting a different version of the GNU C
1110Library (@code{glibc} is an implicit input of almost all the packages and is
1111``deep down'' in the dependency graph):
1112
1113@example
1114guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1115@end example
1116
1117Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2f7b3cb4 1118info.")
e746d30e
MÁAV
1119 (es "Las opciones de transformación de paquetes como
1120@option{--with-branch}, @option{--with-input}, etcétera, ahora también
1121influyen en las entradas implícitas---antes únicamente las entradas explícitas
1122del paquete se veían afectadas. Esto permite, por ejemplo, sustituir la
1123dependencia en python de un paquete que use @code{python-build-system}:
1124
1125@example
1126guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1127@end example
1128
1129Otro ejemplo podría ser el injerto de una versión diferente de la biblioteca
1130de C de GNU (@code{glibc} es una entrada implícita de casi todos los paquetes
1131y ``muy abajo'' en el grafo de dependencias):
1132
1133@example
1134guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1135@end example
1136
1137Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1138para obtener más información.")
2f7b3cb4
FP
1139 (de "Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-branch},
1140@option{--with-input} und so weiter betreffen nun auch implizite Eingaben —
1141zuvor haben sie sich nur auf die expliziten Eingaben eines Pakets
1142ausgewirkt. Dadurch kann jetzt zum Beispiel die Python-Abhängigkeit eines
1143Pakets, welches @code{python-build-system} benutzt, ersetzt werden:
1144
1145@example
1146guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1147@end example
1148
1149Ein weiteres Beispiel ist, mit einer anderen Version der GNU-C-Bibliothek zu
1150veredeln (@code{glibc} ist eine implizite Eingabe fast aller Pakete und steckt
1151„ganz tief“ im Abhängigkeitsgraphen):
1152
1153@example
1154guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1155@end example
1156
1157Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix.de)
be49f113
LC
1158Paketumwandlungsoptionen\"} aus.")
1159 (fr "Les options de transformation de paquets telles que
1160@option{--with-branch} et @option{--with-input} s'appliquent désormais aux
1161dépendances implicites — jusque là seules les dépendances explicites des
1162paquets étaient prises en compte. Cela permet certaines choses telles que
1163remplacer la dépendance sur Python d'un paquet utilisant
1164@code{python-build-system} :
1165
1166@example
1167guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
1168@end example
1169
1170Un autre exemple est la possibilité de greffer une version différente de la
1171bibliothèque C GNU (la @code{glibc} est une dépendance implicite de tous les
1172paquets et se trouve « tout en bas » du graphe de dépendance) :
1173
1174@example
1175guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
1176@end example
1177
fbc15e54
FP
1178Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
1179plus de détails.")))
6f04c0b7
LC
1180
1181 (entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
2f7b3cb4 1182 (title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
e746d30e 1183 (es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
be49f113
LC
1184 (de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
1185 (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
6f04c0b7
LC
1186 (body
1187 (en "The new @option{--without-tests} package transformation option
1188instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
1189below, @code{guile-gcrypt} is built using a variant of @code{automake} itself
1190built without running its (lengthy) test suite:
1191
1192@example
1193guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1194@end example
1195
1196This is primarily useful as a way to speed up development cycles, or to work
1197around flaky test suites---skipping tests can hide real issues, so use with
1198care. Run @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} for more
2f7b3cb4 1199info.")
e746d30e
MÁAV
1200 (es "La nueva opción de transformación de paquetes
1201@option{--without-tests} indica a Guix que omita la batería de pruebas del
1202paquete proporcionado. En el siguiente ejemplo @code{guile-gcrypt} se
1203construye usando una variación de @code{automake}, la cual se ha construido
1204sin ejecutar su (larga) batería de pruebas:
1205
1206@example
1207guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1208@end example
1209
1210Esto es principalmente útil como una forma de acelerar ciclos de desarrollo o
1211de omitir temporalmente baterías de pruebas problemáticas---omitir las pruebas
1212puede ocultar problemas reales, por lo que debe usarse con precaución.
1213Ejecute @command{info \"(guix.es) Opciones de transformación de paquetes\"}
1214para obtener más información.")
2f7b3cb4
FP
1215 (de "Mit der neuen Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}
1216wird Guix angewiesen, den Testkatalog des angegebenen Pakets zu
1217überspringen. Im folgenden Beispiel wird @code{guile-gcrypt} mit einer
1218Variante von @code{automake} erstellt, die wiederum ohne Durchlauf ihres (viel
1219Zeit in Anspruch nehmenden) Testkatalogs erstellt wird:
1220
1221@example
1222guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1223@end example
1224
1225Der hauptsächliche Nutzen liegt in der Beschleunigung von Entwicklungszyklen
1226oder im Umgehen unzuverlässiger Testkataloge. Allerdings kann das Überspringen
1227dazu führen, dass echte Probleme verborgen bleiben. Setzen Sie es mit Bedacht
1228ein. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Paketumwandlungsoptionen\"} aus, um
be49f113
LC
1229mehr Informationen zu erhalten.")
1230 (fr "La nouvelle option de transformation de paquets
1231@option{--without-tests} demande à Guix de sauter la suite de tests d'un
1232paquet. Dans l'exemple ci-dessous, @code{guile-gcrypt} est construit en
1233utilisant une variante de @code{automake} construite sans lancer sa suite de
1234tests :
1235
1236@example
1237guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
1238@end example
1239
1240Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
1241développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
1242fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
1243précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
1244paquets\"} pour plus de détails.")))
db17af70 1245
62b8bbc2 1246 (entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
f2dce740 1247 (title (en "New @command{guix git authenticate} command")
e746d30e 1248 (es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
8003a5ad
LC
1249 (de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
1250 (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
62b8bbc2
LC
1251 (body
1252 (en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
1253Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
1254authorized parties, exactly like @command{guix pull} now does.
1255
1256This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
1257ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
1258authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
1259to allow people to authenticate code fetched from your repository.
1260
1261Run @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} for more info,
1262and see @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} for details on
f2dce740 1263these mechanisms.")
e746d30e
MÁAV
1264 (es "La nueva orden @command{guix git authenticate} comprueba la
1265validez de un repositorio git verificando las firmas de las revisiones y
1266comprobando que todas las firmas están autorizadas, exactamente igual que
1267@command{guix pull}.
1268
1269Esta orden es principalmente útil para desarrolladoras de canales. Permite
1270asegurar, antes de subir nada al repositorio remoto, que el canal contiene
1271únicamente revisiones firmadas por claves autorizadas. No obstante esta orden
1272es útil siempre que use git y quiera que otras personas puedan verificar el
1273código obtenido de su repositorio.
1274
1275Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix git authenticate\"}
1276para obtener más información y vea detalles sobre estos mecanismos en
1277 @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}.")
f2dce740
FP
1278 (de "Mit dem neuen Befehl @command{guix git authenticate} können Sie
1279ein Git-Repository authentifizieren. Dazu werden alle Commit-Signaturen
1280verifiziert und geprüft, dass jede von einer autorisierten Quelle kommt, genau
1281wie es @command{guix pull} nun tut.
1282
1283Dieser Befehl hilft in erster Linie den Entwicklern von Kanälen. Mit ihm kann
1284vor einem Push sichergestellt werden, dass der Kanal nur Commits enthält, die
1285mit autorisierten Schlüsseln signiert worden sind. Aber der Befehl kann auch
1286helfen, wann immer Sie Git verwenden und ermöglichen wollen, dass Nutzer von
1287Ihrem Repository geladenen Code authentifizieren können.
1288
1289Führen Sie @command{info \"(guix) Invoking guix git authenticate\"} aus, um
1290mehr Informationen zu erhalten, und lesen Sie
1291@uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} für die Details dieser
8003a5ad
LC
1292Mechanismen.")
1293 (fr "La nouvelle commande @command{guix git authenticate} authentifie
1294un dépôt Git en vérifiant les signatures sur les changements (@i{commits}) et
1295en s'assurant qu'elles sont autorisées, exactement comme @command{guix pull}
1296le fait désormais.
1297
1298Cette commande est avant tout utile aux personnes développant un canal. Elle
1299leur permet de s'assurer, avant de pousser des changements, que le canal ne
1300contient que des changements signés par des clefs autorisées. Mais cette
1301commande peut aussi s'avérer utile dès que tu veux utiliser Git et permettre
1302aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
1303
1304Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
1305d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
1306pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
62b8bbc2 1307
cb8c698e 1308 (entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
42ed5626 1309 (title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
e746d30e 1310 (es "@command{guix pull} verifica los canales")
13870bbe
LC
1311 (de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
1312 (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
cb8c698e
LC
1313 (body
1314 (en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
1315now authenticate the source code that they pull, unless the new
1316@option{--disable-authentication} option is passed. What this means is that
1317Guix ensures that each commit received is cryptographically signed by an
1318authorized developer. This protects you from attempts to tamper with the Guix
1319repository and from attempts to ship malicious code to users.
1320
1321This feature is currently limited to the @code{guix} channel but will soon be
42ed5626 1322available to third-party channel authors.")
e746d30e
MÁAV
1323 (es "Las ordenes @command{guix pull} y @command{guix time-machine}
1324ahora verifican el código fuente que obtienen, a menos que se proporcione la
1325opción @option{--disable-authentication}. Lo que esto significa es que Guix se
1326asegura de que cada revisión que recibe está firmada criptográficamente por
1327una desarrolladora autorizada. Esto le protege de intentos de modificación del
1328repositorio de Guix y de entregas de código con malas intenciones sobre las
1329usuarias.
1330
1331Esta característica está limitada actualmente al canal @code{guix} pero pronto
1332estará disponible para autoras de canales independientes.")
42ed5626
FP
1333 (de "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine}
1334prüfen nun die Authentizität des heruntergeladenen Quellcodes, außer wenn die
1335neue Befehlszeilenoption @option{--disable-authentication} angegeben
1336wurde. Das bedeutet, Guix stellt sicher, dass jeder empfangene Commit durch
1337einen autorisierten Entwickler kryptografisch signiert wurde. Das schützt Sie
1338vor Versuchen, das Guix-Repository zu manipulieren oder bösartigen Code an die
1339Nutzer auszuliefern.
1340
1341Diese Funktionalität ist auf den @code{guix}-Kanal beschränkt, sie wird jedoch
13870bbe
LC
1342bald auch Autoren dritter Kanäle zur Verfügung stehen.")
1343 (fr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
1344authentifient dorénavant le code source qu'elles obtiennent, à moins que la
1345nouvelle option @option{--disable-authentication} soit utilisée. Cela
1346signifie que Guix s'assure que chaque soumission (@i{commit}) récupéré dispose
1347d'une signature cryptographique par un·e développeur·euse autorisé·e. Cela te
1348protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
1349livrer du code malintentionné.
1350
1351Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
1352@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
cb8c698e 1353
fdc9e9f5
KH
1354 (entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
1355 (title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
e746d30e 1356 (es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
fdc9e9f5
KH
1357 (de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
1358 (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
1359 (body
1360 (en "The @command{guix repl} command can now be used to run
1361Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
1362@command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
1363dependencies are available in the search path. Scripts are run like this:
1364
1365@example
1366guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
1367@end example
1368
1369Run @command{info \"(guix) Invoking guix repl\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
1370 (es "La orden @command{guix repl} ahora se puede usar para
1371ejecutar guiones de Guile. En comparación con únicamente la ejecución
1372de la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos
1373los módulos de Guix y sus dependencias están disponibles en la ruta
1374 de búsqueda. Los guiones se ejecutan de este modo:
1375
1376@example
1377guix repl -- mi-guion.scm --opcion1 --opcion2=param-op2 param1 param2
1378@end example
1379
1380Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix repl\"} para obtener
1381más información.")
fdc9e9f5
KH
1382 (de "Der Befehl @command{guix repl} kann jetzt zur Ausführung von
1383Guile-Skripten verwendet werden. Im Vergleich zum Befehl
1384@command{guile} garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und
1385alle seine Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Skripte werden wie
1386folgt ausgeführt:
1387
1388@example
1389guix repl -- my-script,scm --option1 --option2 --option2=option-arg arg1 arg2
1390@end example
1391
1392Weitere Informationen erhalten Sie mit
1393@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix repl\"}.")
1394 (fr "La commande @command{guix repl} peut maintenant être utilisée
1395pour exécuter des scripts en langage Guile. Par rapport au simple lancement
1396de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous les
1397modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin
1398de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
1399
1400@example
1401guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
1402@end example
1403
1404Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
1405
489699c4
MC
1406 (entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
1407 (title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
e746d30e 1408 (es "Implementado el arranque desde un subvolumen de Btrfs")
fabfa9af
FP
1409 (de "Unterstützung für Systemstart von einem
1410Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
52c463a9
TGR
1411 (fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
1412 (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
489699c4
MC
1413 (body
1414 (en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
1415operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
1416subvolume for the partition holding @file{/gnu/store}. Run the command
1417@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} for more information and
12df6684 1418examples.")
e746d30e
MÁAV
1419 (es "El fichero de configuración de GRUB producido por la
1420declaración de sistema operativo ahora tiene en cuenta el uso de
1421subvolúmenes de Btrfs en la partición que contiene @file{/gnu/store}.
1422Ejecute la orden @command{info \"(guix.es) Sistema de ficheros Btrfs\"}
1423 para obtener más información y ejemplos.")
fabfa9af
FP
1424 (de "Für die Erzeugung einer GRUB-Konfigurationsdatei aus einer
1425Betriebssystemdeklaration kann jetzt ein Btrfs-Unterlaufwerk („Subvolume“) für
1426die Partition mit @file{/gnu/store} angegeben werden. Führen Sie
1427@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} aus, wenn Sie mehr Informationen
1428und Beispiele sehen möchten.")
489699c4
MC
1429 (fr "La génération du fichier de configuration de GRUB produite à
1430partir de la déclaration d'un @code{operating-system} tient maintenant compte
1431de l'utilisation d'un sous-volume Btrfs pour la partition contenant
1432@file{/gnu/store}. Exécutez la commande @command{info\"(guix) Btrfs file
52c463a9
TGR
1433system\"} pour des exemples et plus d'information.")
1434 (nl "Het opmaken van het GRUB-configuratiebestand op basis van
1435een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
1436een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
1437@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
1438voorbeelden.")))
489699c4 1439
febd1fcf
LC
1440 (entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
1441 (title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
68f3ba37 1442engine")
e746d30e
MÁAV
1443 (es "@command{guix pack -RR} introduce un nuevo motor
1444de ejecución")
68f3ba37 1445 (de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
bf6a1dba
JL
1446ein")
1447 (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution"))
febd1fcf
LC
1448 (body
1449 (en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
1450tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
1451either on Linux ``unprivileged user namespaces'' or on PRoot, when
1452unprivileged user namespaces are not supported. However, PRoot introduces
1453significant overhead for some workloads.
1454
1455To address that, @command{guix pack -RR} introduces a third option based on an
1456extension to the GNU run-time linker (ld.so) and on Fakechroot, which incurs
1457very little overhead. You can select the fastest option when executing a
1458relocatable binary like this:
1459
1460@example
1461GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1462export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1463@end example
1464
68f3ba37 1465Run @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
1466 (es "La orden @command{guix pack -RR} le permite crear un
1467archivador tar que contiene @dfn{binarios reposicionables}. Hasta ahora
1468dichos binarios dependían o bien de los ``espacios de nombres de usuarias
1469sin privilegios'' de Linux o en PRoot, cuando estos no estaban
1470implementados. No obstante, PRoot introduce una sobrecarga significativa
1471en algunos escenarios de trabajo.
1472
1473Para estos casos @command{guix pack -RR} introduce una tercera opción
1474basada en una extensión al enlazador de tiempo de ejecución de GNU (ld.so)
1475y en Fakechroot, lo que conlleva muy poca sobrecarga. Puede seleccionar
1476la opción más rápida cuando ejecute un binario reposicionable de esta
1477manera:
1478
1479@example
1480GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1481export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1482@end example
1483
1484Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de guix pack\"} para
1485obtener más información.")
68f3ba37
FP
1486 (de "Mit dem Befehl @command{guix pack -RR} können Sie einen Tarball
1487mit @dfn{verschieblichen Binärdateien} erzeugen (englisch „Relocatable
1488Binaries“). Bisher wurden diese entweder in „unprivilegierten
1489Benutzernamensräumen“ ohne Berechtigungen ausgeführt, oder in PRoot, wenn
1490keine unprivilegierten Benutzernamensräume unterstützt wurden. Allerdings
1491fällt bei der Ausführung mit PRoot bei manchen Anwendungen deutlich mehr
1492Rechenaufwand an.
1493
1494Um dem entgegenzuwirken, stellt @command{guix pack -RR} nun eine dritte Option
1495zur Verfügung, die sich eine Erweiterung des GNU-Laufzeit-Binders („Run-Time
1496Linker“, ld.so) und Fakechroot zu Nutze macht. Dadurch entsteht fast kein
1497Mehraufwand. Sie können sich die schnellste Option aussuchen, wenn Sie eine
1498verschiebliche Binärdatei ausführen, zum Beispiel so:
1499
1500@example
1501GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1502export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1503@end example
1504
1505Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} aus, wenn Sie
bf6a1dba
JL
1506mehr wissen wollen.")
1507 (fr "La commande @command{guix pack -RR} vous permet de créer une
1508archive tar contenant des @dfn{binaires repositionnables}. Jusqu'ici, ils
1509s'appuyaient sur les « espaces de noms non privilégiés » de Linux ou sur
1510PRoot, quand les espaces de noms non privilégiés n'étaient pas disponibles.
1511Cependant, PRoot ralenti significativement certains profils d'exécution.
1512
1513Pour éviter cela, @command{guix pack -RR} introduit une troisième possibilité
1514basée sur une extension de l'éditeur des liens à l'exécution de GNU (ld.so) et
1515sur Fakechroot, qui ralenti très peu l'exécution. Vous pouvez choisir l'option
1516la plus rapide à l'exécution d'un binaire relocalisable de cette manière :
1517
1518@example
1519GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
1520export GUIX_EXECUTION_ENGINE
1521@end example
1522
1523Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")))
febd1fcf 1524
8c97013e 1525 (entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
0be56073 1526 (title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
e746d30e 1527 (es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
bf6a1dba
JL
1528 (de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")
1529 (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}"))
8c97013e
LC
1530 (body
1531 (en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
1532option that instructs it to display the shortest path between two packages,
1533derivations, or store items. For example, the command below displays the
1534shortest path from the @code{libreoffice} package to @code{libunistring}:
1535
1536@example
1537guix graph --path libreoffice libunistring
1538@end example
1539
0be56073 1540Run @code{info \"(guix) Invoking guix graph\"} for more information.")
e746d30e
MÁAV
1541 (es "La orden @command{guix graph} tiene una nueva opción
1542@option{--path} que le indica que debe mostrar la ruta más corta entre dos
1543paquetes, derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, la siguiente
1544orden muestra la ruta más corta desde el paquete @code{libreoffice} hasta
1545@code{libunistring}:
1546
1547@example
1548guix graph --path libreoffice libunistring
1549@end example
1550
1551Ejecute @code{info \"(guix.es) Invocación de guix graph\"} para obtener más
1552información.")
0be56073
FP
1553 (de "Der Befehl @command{guix graph} verfügt über eine neue
1554Befehlszeilenoption @option{--path}, die ihn den kürzesten Pfad zwischen zwei
1555Paketen, Ableitungen oder Store-Objekten ausgeben lässt. Zum Beispiel zeigt
1556folgender Befehl den kürzesten Pfad vom Paket @code{libreoffice} zu
1557@code{libunistring}:
1558
1559@example
1560guix graph --path libreoffice libunistring
1561@end example
1562
1563Führen Sie @code{info \"(guix.de) Aufruf von guix graph\"} aus, um mehr zu
bf6a1dba
JL
1564erfahren.")
1565 (fr "La commande @command{guix graph} a une nouvelle option
1566@option{--path} qui lui dit d'afficer le plus court chemin entre deux
1567paquets, dérivations ou éléments du dépôt. Par exemple, la commande ci-dessous
1568affiche le plus court chemin entre le paquet @code{libreoffice} et
1569@code{libunistring} :
1570
1571@example
1572guix graph --path libreoffice libunistring
1573@end example
1574
1575Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")))
8c97013e 1576
69c2e010
MB
1577 (entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
1578 (title (en "GNU C Library upgraded")
1579 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
1580 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
1581 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
1582 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
1583 (body
1584 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
1585run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
1586install locale data for version 2.29 in addition to locale data for 2.31:
1587
1588@example
1589guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1590@end example
1591
1592On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
1593@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
1594info.")
1595 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.31
1596aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.29 gebunden
1597worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
15982.29 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.31 installieren:
1599
1600@example
1601guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1602@end example
1603
1604Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
1605@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
1606Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
1607 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
16082.31. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
1609enlazados con glibc 2.29, es necesario que instale los datos de localización
1610de la versión 2.29 junto a los datos de localización de la versión 2.31:
1611
1612@example
1613guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1614@end example
1615
1616En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
1617declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
1618Localizaciones\"} para obtener más información.")
1619 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
16202.31. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.29,
1621tu dois installer les données pour la version 2.29 en plus des données de
1622régionalisation pour la version 2.31:
1623
1624@example
1625guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1626@end example
1627
1628Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
1629@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
1630plus de détails.")
1631 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.31.
1632Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.29
1633gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.29 naast die van
1634versie 2.31 installeren:
1635
1636@example
1637guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
1638@end example
1639
1640Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
1641@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
1642uit voor verdere uitleg.")))
1643
f2246355 1644 (entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
e54acdfe
FP
1645 (title (en "Guix Cookbook now available as Info")
1646 (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
f2246355
LC
1647 ;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
1648 ;; translated manual if it's available.
1649 (body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
1650and thus readily available in the Info format. It aims to provide tutorials
1651and detailed examples covering a variety of use cases. You can access it by
1652typing:
1653
1654@example
1655info guix-cookbook
1656@end example
1657
1658The Cookbook is currently available in English and German. You can also find
1659it @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/en/, on-line}.
1660
1661Your contributions are welcome: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, get in
e54acdfe
FP
1662touch with the developers} to share your recipes!")
1663 (de "Das neue Guix-Kochbuch wird nun von @command{guix pull}
1664geladen und steht dann im Info-Format zur Verfügung. Darin sollen Anleitungen
1665und detaillierte Beispiele gezeigt werden, die eine breite Spanne an
1666Anwendungsfällen abdecken. Um darauf zuzugreifen, geben Sie dies ein:
1667
1668@example
1669info guix-cookbook.de
1670@end example
1671
1672Das Kochbuch steht derzeit auf Deutsch und Englisch zur Verfügung. Sie können
1673auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
1674
1675Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
1676@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
1677Rezepte mit uns zu teilen!")))
f2246355 1678
cfd7fc6d 1679 (entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
a448537c 1680 (title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
bf6a1dba
JL
1681 (de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")
1682 (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit"))
cfd7fc6d
JN
1683 (body
1684 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
1685@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
1686packages are built now weighs in at approximately 60 MiB, a quarter of what it
1687used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
a448537c
FP
1688the talk at @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
1689 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine noch
1690@dfn{kleinere Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche
1691Menge an Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun
1692ungefähr 60 MiB aus, ein Viertel der früheren Größe. Führen Sie @code{info
1693\"(guix.de) Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich
bf6a1dba
JL
1694den Vortrag auf @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/} an.")
1695 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant racine
1696dans un @dfn{ensemble de graines binaires} plus réduit. L'ensemble initial
1697des binaires à partir desquels les paquets sont désormais construit pèse
1698environ 60 Mo, un quart de ce qu'il était. Lancez
1699@code{info \"(guix.fr) Bootstrapping\"} pour en savoir plus, ou regardez
1700la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
cfd7fc6d 1701
1a6f09d0 1702 (entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
6ff3470f 1703 (title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
bf6a1dba
JL
1704 (de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")
1705 (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}"))
1a6f09d0
LC
1706 (body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
1707service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
1708If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
1709@code{rottlog-service-type} to the services, you should now remove it. See
6ff3470f
FP
1710the ``Log Rotation'' section of the manual for more information.")
1711 (de "Eine Instanz des @code{rottlog-service-type} für
1712Log-Rotation wurde zu den @code{%base-services} hinzugefügt. Wenn der
1713Systemdienst bereits in Ihrer Konfiguration für Guix System ausdrücklich
1714genannt wurde, sollten Sie ihn jetzt daraus entfernen. Siehe den Abschnitt
bf6a1dba
JL
1715„Log-Rotation“ im Handbuch für weitere Informationen.")
1716 (fr "Une instance de @code{rottlog-service-type}, le service
1717système responsable de la rotation des journaux, a été ajoutée à
1718@code{%base-services}. Si votre configuration de système d'exploitation Guix
1719System ajoute @code{rottlog-service-type} explicitement, vous devriez maintenant
1720le supprimer. Voir la section « Rotation des journaux » dans le manuel
1721pour en savoir plus.")))
1a6f09d0 1722
680b5611 1723 (entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
a448537c 1724 (title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
bf6a1dba
JL
1725 (de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")
1726 (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0"))
680b5611
LC
1727 (body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
1728 (instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
1729original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
1730defined. Additionally, derivations are now all built with Guile 3.0, and
a448537c
FP
1731system services also run on 3.0.")
1732 (de "Das @code{guile}-Paket wurde auf Version 3.0
1733 (statt 2.2) aktualisiert. Die Pakete, deren Namen mit @code{guile3.0-}
1734beginnen, wurden umbenannt, so dass sie nun den unveränderten Namen tragen,
1735während ihre Varianten mit @code{guile2.2-} hinzugefügt wurden. Des Weiteren
1736werden jetzt alle Ableitungen mit Guile 3.0 erstellt und die Systemdienste
bf6a1dba
JL
1737laufen auch auf 3.0.")
1738 (fr "Le paquet @code{guile} a été mis à jour vers la version 3.0
1739(au lieu de la 2.2). Les paquets @code{guile3.0-} ont été renommés en leur
1740nom d'origine et les variantes @code{guile2.2-} de ces paquets ont été définis.
1741En plus, les dérivation sont maintenant construites avec Guile 3.0, et les
1742services systèmes utilisent aussi la 3.0.")))
680b5611 1743
ac70fc6a
MO
1744 (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
1745 (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
6646798b
FP
1746repositories")
1747 (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
726edfd6
JL
1748Repositorys")
1749 (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
2c5874e3
TGR
1750l'authentification en SSH pour les dépôts.")
1751 (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
1752repository's."))
ac70fc6a
MO
1753 (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
1754authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
1755channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
6646798b
FP
1756is running.")
1757 (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
1758authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
1759selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
726edfd6
JL
1760@command{ssh-agent} laufen.")
1761 (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
1762charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
1763et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
2c5874e3
TGR
1764nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
1765 (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
1766SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
1767schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
1768gestart zijn.")))
ac70fc6a 1769
039cb8e6 1770 (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
cd17ac44 1771 (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
76286731 1772 (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
726edfd6 1773 (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
76286731 1774 (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
039cb8e6
LC
1775 (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
1776GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
1777performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
1778switch should be entirely transparent to you. See
cd17ac44
FP
1779@uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
1780 (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
1781Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
1782verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
1783erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
1784transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
1785@uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
76286731 17863.0.")
726edfd6
JL
1787 (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
1788la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
1789Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
1790Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
1791@uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
76286731
TGR
1792 (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
1793GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
1794programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
1795machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
1796zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
1797Guile@tie{}3.0.")))
039cb8e6 1798
16b92d0e 1799 (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
d8421fef 1800 (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
726edfd6
JL
1801 (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
1802 (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
16b92d0e
LC
1803 (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
1804binaries provided by different substitute servers as well as those built
1805locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
1806default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
1807reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
1808to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
d8421fef 1809Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
ea4f34d4 1810 (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
726edfd6
JL
1811fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
1812nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
1813@command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
1814la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
1815de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
1816Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
d8421fef
FP
1817 (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
1818von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
1819verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
1820bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
1821challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
1822Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
1823@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
1824@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
1825Informationen zu erhalten.")))
16b92d0e 1826
06730597
KH
1827 (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
1828 (title (en "New command @command{guix time-machine}")
1829 (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
1830 (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
1831 (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
1832access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
1833It can be used to install different versions of packages, and to
1834re-create computational environments exactly as used in the past.")
1835 (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
1836den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
7082fa32 1837Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
06730597 1838auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
56d951ab 1839Vergangenheit verwendet wurden.")
06730597
KH
1840 (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
1841facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
1842à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
1843de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
1844historique.")))
fb936351
LC
1845 (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
1846 (title (en "@command{guix graph} now supports package
8f61b53e 1847transformations")
bf6a1dba
JL
1848 (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")
1849 (fr "@command{guix graph} prend maintenant en charge les
1850transformations de paquets"))
fb936351
LC
1851 (body
1852 (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
1853transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
1854Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
8f61b53e
FP
1855@option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
1856 (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
1857Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
1858Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
1859Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
c5255555
MÁAV
1860Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
1861 (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
1862comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
1863Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
1864útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
bf6a1dba
JL
1865de dependencias @option{--with-input}.")
1866 (fr "La commande @command{guix graph} prend maintenant en charge les
1867transformations de paquets communes (voir @command{info \"(guix.fr) Options de
1868transformation de paquets\"}). C'est particulièrement utile pour voir l'effet
1869de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
fb936351 1870
b13b9384
LC
1871 (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
1872 (title (en "@command{guix pull} now honors
fbdabd7d
FP
1873@file{/etc/guix/channels.scm}")
1874 (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
c5255555
MÁAV
1875@file{/etc/guix/channels.scm}")
1876 (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
6b00a5f4 1877@file{/etc/guix/channels.scm}")
b13b9384
LC
1878 (fr "@command{guix pull} lit maintenant
1879@file{/etc/guix/channels.scm}"))
1880 (body
1881 (en "The @command{guix pull} command will now read the
1882@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
1883@file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
1884of multi-user systems to define site-wide defaults.")
fbdabd7d
FP
1885 (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
1886@file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
1887Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
1888Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
1889vornehmen.")
c5255555
MÁAV
1890 (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
1891@file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
1892@file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
1893administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
1894en el sistema.")
b13b9384
LC
1895 (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
1896@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
1897@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
1898Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
1899définir les canaux par défaut.")))
1900
5d800cb9 1901 (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
a870f20f
LC
1902 (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
1903 (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
c5255555 1904 (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
a870f20f
LC
1905 (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
1906 (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
5d800cb9
LC
1907 (body
1908 (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
1909@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
1910@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
1911@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
1912
1913On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
1914that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
1915Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
1916up running attacker-provided code. See
1917@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
1918
1919This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
1920behalf of users and removing the world-writable permissions on
1921@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
1922To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
1923@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
1924both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
f0df8460 1925@code{systemctl}.")
f63e4934 1926 (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
d0d90009 1927verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
f63e4934
FP
1928Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
1929@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
1930anzulegen.
1931
1932Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
d0d90009
FP
1933so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
1934Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
1935@code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
1936Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
1937Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
1938Informationen.
f63e4934
FP
1939
1940Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
d0d90009
FP
1941jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
1942Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
1943mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
1944einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
1945Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
1946aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
1947@code{systemctl} neuzustarten.")
c5255555
MÁAV
1948 (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
1949apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
1950podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
1951a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
1952
1953En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
1954intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
1955de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
1956subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
1957predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
1958proporcionado por la parte atacante. Véase
1959@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
1960
1961Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
1962directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
1963@code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
1964cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
1965encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
1966reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
64b151be
JL
1967 (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
1968pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
1969maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
1970écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
1971@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
1972
1973Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
1974malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
1975n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
1976@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
1977ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
1978@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
1979
1980Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
1981de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
1982supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
1983@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
1984immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
1985une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
1986@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
1987redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
f0df8460
TGR
1988 (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
1989naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
1990in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
1991toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
1992
7ecdcf51 1993Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
f0df8460
TGR
1994@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
1995was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
1996kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
1997Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
1998
1999Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
2000meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
2001gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
2002@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
2003@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
2004met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
2005@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
5d800cb9 2006
2cf9798e 2007 (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
fc16ef9d 2008 (title (en "GNU C Library upgraded")
82d43b5f 2009 (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
c5255555 2010 (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
3128d6a1
TGR
2011 (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
2012 (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
2cf9798e
LC
2013 (body
2014 (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
2015run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
2016install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
2017
2018@example
2019guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2020@end example
2021
2022On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
2023@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
9841941a
FP
2024info.")
2025 (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
2026aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
2027worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
20282.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
2029
2030@example
2031guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2032@end example
2033
2034Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
2035@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
fc16ef9d 2036Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
2037 (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
20382.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
2039enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
2040de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
2041
2042@example
2043guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2044@end example
2045
2046En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
2047declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
2048Localizaciones\"} para obtener más información.")
fc16ef9d
JL
2049 (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
20502.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
2051tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
2052régionalisation pour la version 2.29 :
2cf9798e 2053
fc16ef9d
JL
2054@example
2055guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2056@end example
2057
2058Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
2059@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
3128d6a1
TGR
2060plus de détails.")
2061 (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
2062Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
2063gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
2064versie 2.29 installeren:
2065
2066@example
2067guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
2068@end example
2069
2070Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
2071@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
c5255555 2072uit voor verdere uitleg.")))
8f5e835b 2073 (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
fc16ef9d 2074 (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
82d43b5f 2075 (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
c5255555 2076 (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
3128d6a1
TGR
2077 (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
2078 (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
8f5e835b
LC
2079 (body
2080 (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
2081@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
2082packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
2083used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
9841941a
FP
2084the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
2085 (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
60643d1b
FP
2086Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
2087Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
2088130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
2089Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
2090auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
fc16ef9d
JL
2091 (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
2092source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
2093binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
2094130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
2095@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
3128d6a1 2096présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
c5255555
MÁAV
2097 (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
2098@dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
2099desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
2100130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
2101Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
2102en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
3128d6a1
TGR
2103 (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
2104een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
2105van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
2106groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
2107Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
2108@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
8f5e835b 2109
90ca791a
LC
2110 (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
2111 (title (en "New channel news mechanism")
2112 (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
c5255555 2113 (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
3128d6a1
TGR
2114 (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
2115 (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
90ca791a
LC
2116 (body
2117 (en "You are reading this message through the new channel news
2118mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
2119@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
2120Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
2121 (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
2122Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
2123Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
2124Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
2125anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
2126von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
c5255555
MÁAV
2127 (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
2128canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
2129proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
2130@command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
2131guix pull\"} para obtener más información.")
90ca791a
LC
2132 (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
2133des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
2134fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
2135--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
3128d6a1
TGR
2136détails.")
2137 (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
2138@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
2139mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
2140lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
2141informatie."))))