# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål < # translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Steinar H. Gunderson , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004, 2006. # Bjørn Steensrud , 2006. # Hans Fredrik Nordhaug , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim4-base_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 14:00+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Fjern ikke-levert e-post i køkatalogen?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "Det finnes e-post i Exims køkatalog /var/spool/exim4/input/ som ennå ikke er " "blitt levert. Sletter du Exim, blir de liggende i køen til Exim er " "installert på nytt." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "Hvis dette valget ikke er krysset av, blir køkatalogen beholdt, slik at " "meldingene i køen kan sendes senere etter at Exim er installert på nytt." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Sett opp exim4-config i stedet for denne pakka" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "Oppsett for Exim4 er skilt ut i en egen pakke, exim4-config. Hvis Exim4 skal " "settes opp på nytt, bruk «dpkg-reconfigure exim4-config»." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "kun lokal levering; ikke på noe nettverk" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "ingen konfigurering nå" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Overordnet e-post-konfigurasjonstype:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Velg oppsettstypen som best passer dine mailserver behov." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, bør som " "regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en såkalt " "«smartvert», for levering, fordi mange mottakende e-postsystemer blokkerer " "ankommende post fra dynamiske IP-adresser som beskyttelse mot søppelpost." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "Et system med dynamisk IP-adresse kan motta sin egen e-post, ellerha ingen " "lokal e-postlevering overhodet, bortsett fra e-post til root og postmaster." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Er du sikker på at du vil la epost-systemet være uten oppsett?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Inntil epost-systemet er satt opp, vil det være ødelagt og kan ikke brukes. " "Du kan selvsagt sette det opp seinere, enten for hånd eller ved å kjøre " "«dpkg-reconfigure exim4-config» som root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Systemets epost-navn:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "«E-postnavnet» er domenenavnet som brukes til å fylle ut e-postadresser uten " "domenenavn." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Dette navnet blir også brukt av andre programmer. Det bør være det eneste, " "fulle domenenavnet (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Hvis en e-postadresse på den lokale verten for eksempel er «foo@example." "org», så er den riktige verdien som skal brukes her «example.org»." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Dette navnet blir ikke vist på Fra:-linjene på utgående e-post hvis du slår " "på omskriving." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Andre mottakere e-post mottas for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Skriv inn en liste med domener, skilt med semikolon, som denne maskinen skal " "betrakte seg som siste mål for. Disse domenene kalles vanligvis «lokale " "domener». Det lokale vertsnavnet (${fqdn}) og «localhost» blir alltid lagt " "til listen." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Standardvalget er at alle domener blir behandlet likt. Hvis både a.eksempel " "og b.eksempel er lokale domener, så blir acc@a.eksempel.com og acc@b." "eksempel.com levert til samme endelige mottaker. Hvis du vil at forskjellige " "domener skal behandles forskjellig, må du redigere oppsettsfilene etterpå." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Domener det skal videresendes e-post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Oppgi en liste over mottakerdomener - med semikolon mellom - som dette " "systemet vil videresende e-post til, for eksempel som reserve-MX eller e-" "post-portner. Dette betyr at dette systemet vil ta imot e-post til disse " "domenene fra hvor som helst på Internett og levere dem ifølge lokale " "leveringsregler." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "Ikke oppgi lokale domener her. Jokertegn kan brukes." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Maskiner det skal videresendes e-post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Oppgi en liste over IP-adresseområder, skilt med semikolon, som dette " "systemet betingelsesløst vil videresende e-post for, fungerende som " "smartvert." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Du bør bruke det vanlige adresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24 " "eller 5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "Hvis dette systemet ikke skal være smartvert for noen andre systemer, så la " "lista være tom." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Synlig domenenavn for lokale brukere:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "Valget om å skjule det lokale e-postnavnet i utående e-post er slått på. Det " "er derfor nødvendig å oppgi det domenenavnet dette systemet skal bruke i " "domenedelen av lokale brukeres avsenderadresse." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "IP-adresse eller vertsnavn for utgående smartvert:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Oppgi IP-adresse eller vertsnavn for en e-posttjener som dette systemet skal " "bruke som utgående smartvert. Hvis smartverten bare tar i mot e-post på en " "annen port enn TCP/24, så legg til to koloner og portnummeret (f.eks. " "smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser " "må dobles." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Hvis smartverten krever autentisering, les den Debian spesifikke README-" "filen i /usr/share/doc/exim4-base for informasjon om hvordan man setter opp " "SMTP-autentisering." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Mottaker for root- og postmaster-epost:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoer må videresendes til " "brukerkontoen til den som er systemadministrator." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Hvis dette står tomt, blir slik e-post lagret i /var/mail/mail, dette " "anbefales ikke." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Merk at e-post til «postmaster» bør leses på det systemet den er adressert " "til og ikke videresendes til andre systemer, så (minst en av) brukerne du " "velger bør ikke ha e-posten sin videresendt fra denne maskinen. Bruk et " "«real»- prefiks for å tvinge fram lokal levering." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Om du oppgir flere brukernavn, så må de være skilt med mellomrom." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Oppgi en liste over IP-adresser, atskilt med semikolon. Exims SMTP-nisse vil " "lytte på alle IP-adresser oppgitt her." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på alle " "tilgjengelige nettverksgrensesnitt." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Hvis denne maskinen mottar e-post bare fra lokale tjenester (og ikke fra " "andre tjenere), bør du forby eksterne tilkoblinger til den lokale Exim " "nissen. Slike tjenester inkluderer e-post-programmet ditt (MUA-en din) som " "kun snakker mot localhost og for eksempel fetchmail. Eksterne tilkoblinger " "er umulig hvis 127.0.0.1 oppgies her, siden dette skrur av lytting på " "offentlige nettverksgrensesnitt." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak av " "e-post, osv. Dette er for logging osv. og for å begrense behovet for " "hardkodede verdier i oppsettsfila." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere (f.eks. " "Internett-tilgangen er en oppringt linje med oppringning etter behov), kan " "dette ha den uønskede konsekvensen at det å starte opp Exim eller å behandle " "køen (selv uten noen ventende meldinger) kan aktivere en dyr oppringing." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Dette bør slås på hvis dette systemet bruker oppringing ved behov. Hvis " "systemet har Internett-tilgang alltid på, bør dette slås av." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Oppsett av e-post-tjener" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Del oppsettet i mindre filer?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Debians exim4-pakker kan enten bruke «uoppdelt oppsett», en enkelt " "monolittisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der " "omtrent 50 småfiler i /etc/exim4/conf.d/ brukes for å generere det ferdige " "oppsettet." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Uoppdelt oppsett er bedre egnet for store endringer og er generelt mer " "stabil, mens oppdelt oppsett tilbyr en komfortabel måte å gjøre små " "endringer på, men er skjørere og kan brekke hvis den endres uforsiktig." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "Oppdelt og uoppdelt oppsett drøftes mer inngående i den Debian spesifikke " "README-filen i /usr/share/doc/exim4-base." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Skjul lokalt postnavn i utgående post?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Hodene i utgående post kan skrives om slik at det ser ut til at den er laget " "på et annet system. Hvis dette velges, blir «${mailname}» «localhost» og " "«${dc_other_hostnames}» omskrevet i From, Reply-To, Sender og Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "mbox format i /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Maildir-format i hjemmekatalogen" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige formater. De mest brukte " "er mbox og Maildir. mbox bruker én fil for hele e-postmappa lagret i /var/" "mail/. Med Maildir-format lagres hver melding i en egen fil i ~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Merk at de fleste e-postverktøy i Debian forventer i standard-oppsettene " "sine at lokal leveringsmåte er mbox." #, fuzzy #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" #~ msgstr "Flytte ikke-levert e-post fra exim(v3) til exim4-køen?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " #~ "directory /var/spool/exim/input/." #~ msgstr "" #~ "Det finnes e-post i exims(v3) eller exim-tls'(v3) køkatalog /var/spool/" #~ "exim/input som ennå ikke er blitt levert." #~ msgid "" #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." #~ msgstr "" #~ "Om dette krysses av blir disse flyttet til exim4s kø (/var/spool/exim4/" #~ "input), hvor de vil bli håndtert av exim4." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " #~ "or they will never be delivered." #~ msgstr "" #~ "Dette virker bare den ene veien: Exim4 kan behandle køen til exim(v3), " #~ "men ikke omvendt. Meldingene bør flyttes bare dersom exim(v3) ikke skal " #~ "installeres igjen, ellers kan meldingene flyttes manuelt senere." #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." #~ msgstr "Hvis denne lista er tom vil Exim ikke levere lokal e-post."