# Danish translation exim4. # Copyright (C) 2010 exim4 & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the exim4 package. # Claus Hindsgaul , 2004, 2006. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Template: exim4/purge_spool # ddtp-prioritize: 43 # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "Der er e-post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet " "leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim " "bliver geninstalleret." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kø-mappen blive bevaret, så " "brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. " "For at rekonfigurere Exim4 bruges 'dpkg-reconfigure exim4-config'." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "internetsted; post sendes og modtages direkte med SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "ingen opsætning endnu" # Template: exim4/dc_eximconfig_configtype # ddtp-prioritize: 43 #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Overordnet postopsætningstype:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Vælg venligst den postopsætningstype der bedst svarer til dine behov." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt " "sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt " "'smarthost', da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende " "post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller " "lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og " "postmaster)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke " "benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' som root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Systempostnavn:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "'postnavnet' er det domænenavn, der benyttes til at 'kvalificere' " "postadresser uden domænenavn." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, " "fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Hvis en e-post-adresse på den lokale maskine f.eks. er foo@eksempel.org, vil " "den rigtige værdi til denne indstilling være eksempel.org." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Dette navn vil ikke optræde i From:-linjerne (Fra-linjerne) i udgående " "breve, hvis omskrivning er aktiveret." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:" # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, for hvilke denne " "maskine skal betragte sig som endestation. Disse domæner kaldes normalt " "'lokale domæner'. Det lokale værtsnavn (${fqdn}) og 'localhost' tilføjes " "altid til den her anførte liste." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel " "og b.eksempel er lokale domæner, vil acc@a.eksempel og acc@b.eksempel blive " "leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles " "forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Domæner at videresende (»relay«) post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal " "videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det " "betyder, at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert " "sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge jokertegn (wildcards)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Maskiner at videresende (»relay«) post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Angiv en liste adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system " "ubetinget vil videresende post for, og dermed fungere som smarthost." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Du skal bruge det almindelige adresse-/længdeformat (f.eks. 194.222.242.0/24 " "eller 5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre " "maskiner." # Template: exim4/dc_readhost # ddtp-prioritize: 43 #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. " "Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive " "i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal " "benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på " "en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for " "eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i " "IPV6-adresser skal skrive dobbelt." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Hvis smarthosten kræver godkendelse, kan du se, hvordan dette sættes op, i " "bemærkningerne om opsætning af SMTP-godkendelse i filen /usr/share/doc/exim4-" "base/README.Debian.gz." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Postmodtager for root og postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Post til 'postmaster', 'root' og andre systemkonti skal videresendes til den " "virkelige systemadministrators brugerkonto." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. " "Dette anbefales ikke." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er " "omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en " "af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne " "maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive 'real-' foran " "adressen." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum." # Template: exim4/dc_local_interfaces # ddtp-prioritize: 43 #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon " "vil lytte på alle disse IP-adresser." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på " "alle tilgængelige netkort." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale tjenester (og ikke " "fra andre værter), anbefales det at forbyde eksterne forbindelser til den " "lokale Eximdæmon. Sådanne tjenester inkluderer e-post-programmer (MUA'er) " "som kun snakker med localhost (lokalvært) samt fetchmail. Eksterne " "forbindelser er umulige når 127.0.0.1 indtastes her, da dette vil deaktivere " "lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser." # Template: exim4/dc_minimaldns # ddtp-prioritize: 43 # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den " "modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde " "antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede." # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. " "hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have " "uønskede konsekvenser. For eksempel kan opstart af Exim eller kørsel af køen " "(også selv om der ikke er nogen ventende beskeder) udløse en dyr " "opringningshændelse." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en " "opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den " "deaktiveres." # Template: exim4/dc_eximconfig_configtype # ddtp-prioritize: 43 #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Opsætning af postserver" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Debians exim4-pakker kan enten bruge en 'ikke-opdelt opsætning', en enkelt " "monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller 'opdelt opsætning', " "hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere " "stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men " "er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger " "i de Debianspecifikke README-filer i /usr/share/doc/exim4-base." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være " "genereret på et andet system. Hvis denne indstilling vælges, genskrives " "'${mailname}', 'localhost' og '${dc_other_hostnames}' i felterne From, Reply-" "To, Sender og Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "mbox-format i /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Maildir-format i hjemmemappe" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Leveringsmetode for lokal post:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede " "er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der " "gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i " "~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer, at " "den lokale post leveres i mbox-formatet."