Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Translation of exim4_debconf_ru.po to Russian
3 #
4 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6 # this format, e.g. by running:
7 # info -n '(gettext)PO Files'
8 # info -n '(gettext)Header Entry'
9 #
10 # Some information specific to po-debconf are available at
11 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
12 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
13 #
14 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
15 #
16 # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004.
17 # Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2007.
18 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: exim4-debconf_4.67_1exp1_ru\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
23 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 21:31+0400\n"
25 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
27 "Language: ru\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
33 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34
35 #. Type: boolean
36 #. Description
37 #: ../exim4-base.templates:1001
38 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
39 msgstr "Удалить недоставленную почту из каталога почтовой очереди?"
40
41 #. Type: boolean
42 #. Description
43 #: ../exim4-base.templates:1001
44 msgid ""
45 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
46 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
47 "remain undelivered until Exim is re-installed."
48 msgstr ""
49 "В каталоге почтовой очереди Exim /var/spool/exim4/input есть почта, которая "
50 "пока не была доставлена. Если Exim будет удалён, то она так и не будет "
51 "доставлена, пока Exim не будет установлен снова."
52
53 #. Type: boolean
54 #. Description
55 #: ../exim4-base.templates:1001
56 msgid ""
57 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
58 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
59 "installed."
60 msgstr ""
61 "Если этот параметр не выбран, то каталог почтовой очереди будет сохранён, "
62 "что позволит доставить сообщения в очереди позже, после переустановки Exim."
63
64 #. Type: error
65 #. Description
66 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
67 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
68 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
69 msgstr "Перенастройка с помощью exim4-config, а не с помощью этого пакета."
70
71 #. Type: error
72 #. Description
73 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
74 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
75 msgid ""
76 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
77 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
78 msgstr ""
79 "Настройка Exim4 вынесена в отдельный пакет, exim4-config. Если нужно "
80 "перенастроить Exim4, используйте команду 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #. Translators beware! the following six strings form a single
85 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
86 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
87 #. try to keep below ~71 characters.
88 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
89 #. this will break the choices shown to users
90 #: ../exim4-config.templates:1001
91 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
92 msgstr "интернет-сайт; приём и отправка почты напрямую, используя SMTP"
93
94 #. Type: select
95 #. Choices
96 #. Translators beware! the following six strings form a single
97 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
98 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
99 #. try to keep below ~71 characters.
100 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
101 #. this will break the choices shown to users
102 #: ../exim4-config.templates:1001
103 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
104 msgstr "отправка почты через smarthost; приём по SMTP или через fetchmail"
105
106 #. Type: select
107 #. Choices
108 #. Translators beware! the following six strings form a single
109 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
110 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
111 #. try to keep below ~71 characters.
112 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
113 #. this will break the choices shown to users
114 #: ../exim4-config.templates:1001
115 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
116 msgstr "отправка почты через smarthost; локальная почта отсутствует"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #. Translators beware! the following six strings form a single
121 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
122 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
123 #. try to keep below ~71 characters.
124 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
125 #. this will break the choices shown to users
126 #: ../exim4-config.templates:1001
127 msgid "local delivery only; not on a network"
128 msgstr "доставка только локальной почты; доступа к сети нет"
129
130 #. Type: select
131 #. Choices
132 #. Translators beware! the following six strings form a single
133 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
134 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
135 #. try to keep below ~71 characters.
136 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
137 #. this will break the choices shown to users
138 #: ../exim4-config.templates:1001
139 msgid "no configuration at this time"
140 msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
141
142 #. Type: select
143 #. Description
144 #: ../exim4-config.templates:1002
145 msgid "General type of mail configuration:"
146 msgstr "Общий тип почтовой конфигурации:"
147
148 #. Type: select
149 #. Description
150 #: ../exim4-config.templates:1002
151 msgid ""
152 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
153 msgstr ""
154 "Выберите тип конфигурации почтового сервера наиболее отвечающий вашим нуждам."
155
156 #. Type: select
157 #. Description
158 #: ../exim4-config.templates:1002
159 msgid ""
160 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
164 msgstr ""
165 "Системы с динамическими IP-адресами, включая системы с коммутируемым "
166 "доступом, как правило, должны быть настроены на отправку исходящей почты "
167 "через другую машину, называемую 'smarthost', так как с целью защиты от спама "
168 "многие принимающие почту системы в Интернет блокируют входящую почту с "
169 "динамических IP-адресов."
170
171 #. Type: select
172 #. Description
173 #: ../exim4-config.templates:1002
174 msgid ""
175 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
176 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
177 msgstr ""
178 "Системы с динамическими IP-адресами могут принимать почту или локальная "
179 "доставка может быть полностью выключена (за исключением почты для root и "
180 "postmaster)."
181
182 #. Type: boolean
183 #. Description
184 #: ../exim4-config.templates:2001
185 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
186 msgstr "Вы уверены, что хотите оставить почтовую систему ненастроенной?"
187
188 #. Type: boolean
189 #. Description
190 #: ../exim4-config.templates:2001
191 msgid ""
192 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
193 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
194 "reconfigure exim4-config' as root."
195 msgstr ""
196 "До тех пор, пока ваша почтовая система не будет настроена, она будет "
197 "неработоспособна и не может быть использована. Вы можете настроить её позже "
198 "вручную или выполнив команду 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
199
200 #. Type: string
201 #. Description
202 #: ../exim4-config.templates:3001
203 msgid "System mail name:"
204 msgstr "Почтовое имя системы:"
205
206 #. Type: string
207 #. Description
208 #: ../exim4-config.templates:3001
209 msgid ""
210 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
211 "a domain name."
212 msgstr ""
213 "'Почтовое имя' -- это доменное имя, которое используется для 'определения' "
214 "почтовых адресов без доменного имени."
215
216 #. Type: string
217 #. Description
218 #: ../exim4-config.templates:3001
219 msgid ""
220 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
221 "fully qualified domain name (FQDN)."
222 msgstr ""
223 "Это имя также будет использоваться другими программами. Оно должно быть "
224 "единственным, полностью определённым именем домена (FQDN)."
225
226 #. Type: string
227 #. Description
228 #: ../exim4-config.templates:3001
229 msgid ""
230 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
231 "value for this option would be example.org."
232 msgstr ""
233 "Например, если почтовый адрес локальной машины foo@example.org, то "
234 "правильное значение этого параметра будет example.org."
235
236 #. Type: string
237 #. Description
238 #: ../exim4-config.templates:3001
239 msgid ""
240 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
241 "enabled."
242 msgstr ""
243 "Это имя не будет появляться в строке From: исходящей почты, если разрешена "
244 "перезапись."
245
246 #. Type: string
247 #. Description
248 #: ../exim4-config.templates:4001
249 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
250 msgstr "Другие места назначения, для которых должна приниматься почта:"
251
252 #. Type: string
253 #. Description
254 #: ../exim4-config.templates:4001
255 msgid ""
256 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
257 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
258 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
259 "'localhost' are always added to the list given here."
260 msgstr ""
261 "Введите список доменов получателей через точку с запятой, для которых эта "
262 "машина должна считать себя местом назначения. Эти домены часто называют "
263 "'локальными доменами'. Локальное имя хоста (${fqdn}) и 'localhost' всегда "
264 "добавляются к указанному здесь списку."
265
266 #. Type: string
267 #. Description
268 #: ../exim4-config.templates:4001
269 msgid ""
270 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
271 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
272 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
273 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
274 msgstr ""
275 "По умолчанию все домены обрабатываются одинаково. Если a.example и b.example "
276 "считаются локальными доменами, то у адресов acc@a.example и acc@b.example "
277 "будет одинаковый конечный пункт назначения. Если есть доменные имена, "
278 "которые нужно обрабатывать по-другому, необходимо отредактировать "
279 "конфигурационные файлы вручную."
280
281 #. Type: string
282 #. Description
283 #: ../exim4-config.templates:5001
284 msgid "Domains to relay mail for:"
285 msgstr "Домены, для которых доступна релейная передача почты:"
286
287 #. Type: string
288 #. Description
289 #: ../exim4-config.templates:5001
290 msgid ""
291 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
292 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
293 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
294 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
295 msgstr ""
296 "Введите список доменов через точку с запятой, для которых эта машина будет "
297 "релеить почту, например, если она должна работать как аварийный MX или "
298 "почтовый шлюз. Это означает, что система будет принимать почту для этих "
299 "доменов от кого угодно из Интернет и доставлять её согласно локальным "
300 "правилам доставки."
301
302 #. Type: string
303 #. Description
304 #: ../exim4-config.templates:5001
305 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
306 msgstr "Не вписывайте сюда локальные домены. Можно использовать шаблоны."
307
308 #. Type: string
309 #. Description
310 #: ../exim4-config.templates:6001
311 msgid "Machines to relay mail for:"
312 msgstr "Машины, для которых доступна релейная передача почты:"
313
314 #. Type: string
315 #. Description
316 #: ../exim4-config.templates:6001
317 msgid ""
318 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
319 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
320 msgstr ""
321 "Введите список диапазонов IP-адресов, разделённых точками с запятой, с "
322 "которых вы безусловно разрешаете релейную передачу почты, играя для них роль "
323 "smarthost."
324
325 #. Type: string
326 #. Description
327 #: ../exim4-config.templates:6001
328 msgid ""
329 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
330 "5f03:1200:836f::/48)."
331 msgstr ""
332 "Необходимо использовать стандартный формат адрес/маска (например, "
333 "194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)."
334
335 #. Type: string
336 #. Description
337 #: ../exim4-config.templates:6001
338 msgid ""
339 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
340 "blank."
341 msgstr ""
342 "Если эта система вообще не должна быть smarthost, то оставьте это поле "
343 "пустым."
344
345 #. Type: string
346 #. Description
347 #: ../exim4-config.templates:7001
348 msgid "Visible domain name for local users:"
349 msgstr "Видимое доменное имя локальных пользователей:"
350
351 #. Type: string
352 #. Description
353 #: ../exim4-config.templates:7001
354 msgid ""
355 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
356 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
357 "the domain part of local users' sender addresses."
358 msgstr ""
359 "Была включена опция сокрытия локального почтового имени в исходящей почте. "
360 "Поэтому необходимо указать доменное имя, которое должна использовать эта "
361 "система в доменной части локальных пользовательских адресов-отправителей."
362
363 #. Type: string
364 #. Description
365 #: ../exim4-config.templates:8001
366 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
367 msgstr "IP-адрес или имя хоста являющегося исходящим smarthost:"
368
369 #. Type: string
370 #. Description
371 #: ../exim4-config.templates:8001
372 msgid ""
373 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
374 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
375 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
376 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
377 "IPv6 addresses need to be doubled."
378 msgstr ""
379 "Введите IP-адрес или имя хоста почтового сервера, который эта система будет "
380 "использовать в качестве исходящего smarthost. Если smarthost принимает почту "
381 "на нестандартном порту (не TCP/25), то добавьте два двоеточия и номер "
382 "порта (например, smarthost.example::587 или 192.168.254.254::2525). "
383 "Двоеточия в адресах IPv6 нужно удваивать."
384
385 #. Type: string
386 #. Description
387 #: ../exim4-config.templates:8001
388 msgid ""
389 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
390 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
391 "up SMTP authentication."
392 msgstr ""
393 "Если smarthost требует пройти аутентификацию, то замечания о том как "
394 "настроить аутентификацию SMTP в Debian, смотрите в файлах README (из "
395 "каталога /usr/share/doc/exim4-base)."
396
397 #. Type: string
398 #. Description
399 #: ../exim4-config.templates:9001
400 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
401 msgstr "Получатель почты, адресованной root и postmaster:"
402
403 #. Type: string
404 #. Description
405 #: ../exim4-config.templates:9001
406 msgid ""
407 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
408 "redirected to the user account of the actual system administrator."
409 msgstr ""
410 "Почта для 'postmaster', 'root' и других системных учётных записей должна "
411 "перенаправляться на пользовательскую учётную запись настоящего системного "
412 "администратора."
413
414 #. Type: string
415 #. Description
416 #: ../exim4-config.templates:9001
417 msgid ""
418 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
419 "which is not recommended."
420 msgstr ""
421 "Если это значение оставить пустым, то почта будет сохраняться в /var/mail/"
422 "mail, но это не рекомендуется."
423
424 #. Type: string
425 #. Description
426 #: ../exim4-config.templates:9001
427 msgid ""
428 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
429 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
430 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
431 "prefix can be used to force local delivery."
432 msgstr ""
433 "Имейте в виду, что почту, адресованную postmaster, предпочтительнее читать "
434 "на той системе, на которую она была отправлена, чем пересылать куда-нибудь в "
435 "другое место, так что, по меньшей мере, один из пользователей, которых вы "
436 "выберете, не должен перенаправлять свою почту с этой машины. Используйте "
437 "префикс 'real-' для принудительной локальной доставки."
438
439 #. Type: string
440 #. Description
441 #: ../exim4-config.templates:9001
442 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
443 msgstr "Несколько имён пользователей нужно разделять пробелами."
444
445 #. Type: string
446 #. Description
447 #: ../exim4-config.templates:10001
448 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
449 msgstr "IP-адреса, с которых следует ожидать входящие соединения SMTP:"
450
451 #. Type: string
452 #. Description
453 #: ../exim4-config.templates:10001
454 msgid ""
455 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
456 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
457 msgstr ""
458 "Введите список IP-адресов, разделённых точками с запятой. Демон Exim, "
459 "прослушивающий SMTP, будет прослушивать все IP-адреса, указанные здесь."
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../exim4-config.templates:10001
464 msgid ""
465 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
466 "network interfaces."
467 msgstr ""
468 "Если вы оставите это поле пустым, Exim будет ожидать соединения на всех "
469 "доступных сетевых интерфейсах."
470
471 #. Type: string
472 #. Description
473 #: ../exim4-config.templates:10001
474 msgid ""
475 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
476 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
477 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
478 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
479 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
480 "network interfaces."
481 msgstr ""
482 "Если этот компьютер принимает почту напрямую только от локальных сервисов (и "
483 "не от каких других компьютеров),то вам следует запретить внешние соединения "
484 "к локальному демону Exim. К локальным сервисам относятся почтовые программы "
485 "(MUA), которые работают только через localhost, а также fetchmail.Если здесь "
486 "ввести адрес 127.0.0.1, то внешние подключения блокируются, а также это "
487 "запретит ожидание соединений на общедоступных сетевых интерфейсах."
488
489 #. Type: boolean
490 #. Description
491 #: ../exim4-config.templates:11001
492 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
493 msgstr "Сокращать количество DNS-запросов до минимума (дозвон по требованию)?"
494
495 #. Type: boolean
496 #. Description
497 #: ../exim4-config.templates:11001
498 msgid ""
499 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
500 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
501 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
502 msgstr ""
503 "При работе в обычном режиме Exim делает DNS-запросы (при старте, приёме или "
504 "отправке сообщения, и т.д.) для записи в журнал и для уменьшения объёма "
505 "значений параметров, указываемых в конфигурационном файле."
506
507 #. Type: boolean
508 #. Description
509 #: ../exim4-config.templates:11001
510 msgid ""
511 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
512 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
513 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
514 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
515 "costly dial-up-event."
516 msgstr ""
517 "Если этот узел не имеет постоянного доступа к DNS-серверу (например, "
518 "используется дозвон по требованию по коммутируемой линии), то это может "
519 "привести к нежелательному поведению. Например, при запуске Exim или "
520 "обработке очереди (даже если очередь пуста) может инициироваться дорогой "
521 "дозвон."
522
523 #. Type: boolean
524 #. Description
525 #: ../exim4-config.templates:11001
526 msgid ""
527 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
528 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
529 msgstr ""
530 "Нужно ответить утвердительно, если система использует дозвон по требованию. "
531 "Если имеется постоянное соединение с Интернет, ответьте отрицательно."
532
533 #. Type: title
534 #. Description
535 #: ../exim4-config.templates:12001
536 msgid "Mail Server configuration"
537 msgstr "Конфигурация почтового сервера"
538
539 #. Type: boolean
540 #. Description
541 #: ../exim4-config.templates:13001
542 msgid "Split configuration into small files?"
543 msgstr "Разделить конфигурацию на маленькие файлы?"
544
545 #. Type: boolean
546 #. Description
547 #: ../exim4-config.templates:13001
548 msgid ""
549 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
550 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
551 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
552 "files in /etc/exim4/conf.d/."
553 msgstr ""
554 "Пакеты exim4 в Debian могут работать с конфигурацией, размещённой в одном "
555 "большом файле (/etc/exim4/exim4.conf.template), так и с конфигурацией, "
556 "разделённой на 50 маленьких файлов, расположенных в каталоге /etc/exim4/conf."
557 "d/."
558
559 #. Type: boolean
560 #. Description
561 #: ../exim4-config.templates:13001
562 msgid ""
563 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
564 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
565 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
566 "modified carelessly."
567 msgstr ""
568 "Первый вариант лучше подходит для внесения больших изменений и обычно более "
569 "надёжен, тогда как последний более удобен для внесения небольших изменений, "
570 "но менее надёжен и может привести к краху системы, если вносить изменения "
571 "небрежно."
572
573 #. Type: boolean
574 #. Description
575 #: ../exim4-config.templates:13001
576 msgid ""
577 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
578 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
579 msgstr ""
580 "Более подробно об этих двух видах конфигураций можно прочитать в файлах "
581 "README (из каталога /usr/share/doc/exim4-base), описывающих настройку в "
582 "Debian."
583
584 #. Type: boolean
585 #. Description
586 #: ../exim4-config.templates:14001
587 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
588 msgstr "Скрывать локальное почтовое имя в исходящей почте?"
589
590 #. Type: boolean
591 #. Description
592 #: ../exim4-config.templates:14001
593 msgid ""
594 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
595 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
596 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
597 "Path are rewritten."
598 msgstr ""
599 "Заголовки исходящей почты могут быть перезаписаны для создания видимости "
600 "того, что они были созданы на другой системе. Если ответить утвердительно, "
601 "то будут изменены '${mailname}', 'localhost' и '${dc_other_hostnames}' в "
602 "полях From, Reply-To, Sender и Return-Path."
603
604 #. Type: select
605 #. Choices
606 #: ../exim4-config.templates:15001
607 msgid "mbox format in /var/mail/"
608 msgstr "mbox формат в /var/mail/"
609
610 #. Type: select
611 #. Choices
612 #: ../exim4-config.templates:15001
613 msgid "Maildir format in home directory"
614 msgstr "Maildir формат в домашнем каталоге"
615
616 #. Type: select
617 #. Description
618 #: ../exim4-config.templates:15002
619 msgid "Delivery method for local mail:"
620 msgstr "Метод доставки локальной почты:"
621
622 #. Type: select
623 #. Description
624 #: ../exim4-config.templates:15002
625 msgid ""
626 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
627 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
628 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
629 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
630 msgstr ""
631 "Exim может сохранять локально доставляемую почту в различных форматах. "
632 "Наиболее часто используются mbox и Maildir. В формате mbox используется один "
633 "файл для всей почты, который хранится в каталоге /var/mail/. В формате "
634 "Maildir каждое сообщение сохраняется в отдельном файле в каталоге ~/Maildir/."
635
636 #. Type: select
637 #. Description
638 #: ../exim4-config.templates:15002
639 msgid ""
640 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
641 "to be mbox in their default."
642 msgstr ""
643 "Заметьте, что большинство почтовых утилит Debian по умолчанию настроены на "
644 "использование mbox как метода локальной доставки."