Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / cy.po
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004 2005.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: exim4\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:21+1000\n"
22 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
23 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
24 "Language: cy\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../exim4-base.templates:1001
32 #, fuzzy
33 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
34 msgstr "Dileu negeseuon heb eu dosbarthu sydd yn y cyfeiriadur sbŵl?"
35
36 #. Type: boolean
37 #. Description
38 #: ../exim4-base.templates:1001
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43 "remain undelivered until Exim is re-installed."
44 msgstr ""
45 "Mae negeseuon yn y cyfeiriadur sbŵl Exim /var/spool/exim4/input sydd heb eu "
46 "dosbarthu eto. Cewch eu cadw nwh rhag ofn rydych chi'n penderfynu ailsefydlu "
47 "Exim yn hwyrach, neu cewch ddewis eu dileu nhw."
48
49 #. Type: boolean
50 #. Description
51 #: ../exim4-base.templates:1001
52 msgid ""
53 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
54 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
55 "installed."
56 msgstr ""
57
58 #. Type: error
59 #. Description
60 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
61 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
62 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
63 msgstr ""
64
65 #. Type: error
66 #. Description
67 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
68 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
69 msgid ""
70 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
71 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
72 msgstr ""
73
74 #. Type: select
75 #. Choices
76 #. Translators beware! the following six strings form a single
77 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
78 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
79 #. try to keep below ~71 characters.
80 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
81 #. this will break the choices shown to users
82 #: ../exim4-config.templates:1001
83 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
84 msgstr "safle Rhyngrwyd; derbynnir a danfonir post yn uniongyrchol drwy SMTP"
85
86 #. Type: select
87 #. Choices
88 #. Translators beware! the following six strings form a single
89 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
90 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
91 #. try to keep below ~71 characters.
92 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
93 #. this will break the choices shown to users
94 #: ../exim4-config.templates:1001
95 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
96 msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar; derbynnir drwy SMTP neu fetchmail"
97
98 #. Type: select
99 #. Choices
100 #. Translators beware! the following six strings form a single
101 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
102 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
103 #. try to keep below ~71 characters.
104 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
105 #. this will break the choices shown to users
106 #: ../exim4-config.templates:1001
107 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
108 msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar"
109
110 #. Type: select
111 #. Choices
112 #. Translators beware! the following six strings form a single
113 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
114 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
115 #. try to keep below ~71 characters.
116 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
117 #. this will break the choices shown to users
118 #: ../exim4-config.templates:1001
119 msgid "local delivery only; not on a network"
120 msgstr "dosbarthiad lleol yn unig; ddim ar rhwydwaith"
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #. Translators beware! the following six strings form a single
125 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
126 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
127 #. try to keep below ~71 characters.
128 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
129 #. this will break the choices shown to users
130 #: ../exim4-config.templates:1001
131 msgid "no configuration at this time"
132 msgstr "dim cyfluniad ar hyn o bryd"
133
134 #. Type: select
135 #. Description
136 #: ../exim4-config.templates:1002
137 msgid "General type of mail configuration:"
138 msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:"
139
140 #. Type: select
141 #. Description
142 #: ../exim4-config.templates:1002
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
146 msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau."
147
148 #. Type: select
149 #. Description
150 #: ../exim4-config.templates:1002
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
154 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
155 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
156 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
157 msgstr ""
158 "Yn gyffredinol, fe ddyai peiriannau a chyfeiriadau IP deinamig, yn cynnwys "
159 "systemau sy'n deialu i fyny, gael eu cyflunio i ddanfon post allan i "
160 "beiriant arall, a elwir yn \"westeiwr clyfar\", ar gyfer dosbarthiad. Cewch "
161 "ddewis derbyn ebost ar y fath system; neu i gael dim dosbarthiad lleol, ar "
162 "wahan i \"root\" a \"postmaster\"."
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #: ../exim4-config.templates:1002
167 msgid ""
168 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
169 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
170 msgstr ""
171
172 #. Type: boolean
173 #. Description
174 #: ../exim4-config.templates:2001
175 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
176 msgstr "Gwir adael y system ebost heb ei gyflunio?"
177
178 #. Type: boolean
179 #. Description
180 #: ../exim4-config.templates:2001
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
184 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
185 "reconfigure exim4-config' as root."
186 msgstr ""
187 "Tan y caiff eich system ebost ei gyflunio, fe fydd wedi torri a ni ellir ei "
188 "ddefnyddio. Wrth gwrs, cewch ei gyflunio'n hwyrach, un ai â llawn neu gan "
189 "redeg \"dpkg-reconfigure exim4-config\" fel \"root\"."
190
191 #. Type: string
192 #. Description
193 #: ../exim4-config.templates:3001
194 msgid "System mail name:"
195 msgstr "Enw ebost y system:"
196
197 #. Type: string
198 #. Description
199 #: ../exim4-config.templates:3001
200 msgid ""
201 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
202 "a domain name."
203 msgstr ""
204
205 #. Type: string
206 #. Description
207 #: ../exim4-config.templates:3001
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
211 "fully qualified domain name (FQDN)."
212 msgstr ""
213 "Caiff yr enw hwn ei ddefnyddio gan rhaglenni eraill; dylai fod yr enw parth "
214 "cyflawn, sengl (FQDN) y bydd post yn ymddangos y daeth ohoni."
215
216 #. Type: string
217 #. Description
218 #: ../exim4-config.templates:3001
219 msgid ""
220 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
221 "value for this option would be example.org."
222 msgstr ""
223
224 #. Type: string
225 #. Description
226 #: ../exim4-config.templates:3001
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
230 "enabled."
231 msgstr ""
232 "Ni fydd yr enw hwn yn ymddangos ar linellau From: post allan os ydych chi'n "
233 "galluogi ailysgrifennu."
234
235 #. Type: string
236 #. Description
237 #: ../exim4-config.templates:4001
238 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
239 msgstr "Cyrchfannau eraill y derbynir ebost ar eu cyfer:"
240
241 #. Type: string
242 #. Description
243 #: ../exim4-config.templates:4001
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
247 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
248 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
249 "'localhost' are always added to the list given here."
250 msgstr ""
251 "Rhowch rhestr o barthau fe ddylai'r peiriant hwn gysudro ei hun y cyrchfan "
252 "terfynol ar eu cyfer, ar wahan i'r enw gwesteiwr lleol (${fqdn}) a "
253 "\"localhost\"."
254
255 #. Type: string
256 #. Description
257 #: ../exim4-config.templates:4001
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
261 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
262 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
263 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
264 msgstr ""
265 "Yn rhagosodiedig, caiff pob parth ei drin yr un fath; os hoffech chi i'r "
266 "gwahanol barthau eu trin yn wahanol, bydd rhaid i chi olygu'r ffeiliau "
267 "cyfluniad yn hwyrach."
268
269 #. Type: string
270 #. Description
271 #: ../exim4-config.templates:5001
272 msgid "Domains to relay mail for:"
273 msgstr "Parthau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:"
274
275 #. Type: string
276 #. Description
277 #: ../exim4-config.templates:5001
278 msgid ""
279 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
280 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
281 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
282 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
283 msgstr ""
284
285 #. Type: string
286 #. Description
287 #: ../exim4-config.templates:5001
288 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
289 msgstr ""
290
291 #. Type: string
292 #. Description
293 #: ../exim4-config.templates:6001
294 msgid "Machines to relay mail for:"
295 msgstr "Peiriannau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:"
296
297 #. Type: string
298 #. Description
299 #: ../exim4-config.templates:6001
300 msgid ""
301 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
302 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
303 msgstr ""
304
305 #. Type: string
306 #. Description
307 #: ../exim4-config.templates:6001
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
311 "5f03:1200:836f::/48)."
312 msgstr ""
313 "Os oes yna rai, rhown nhw yma, wedi ei gwahannu gan orwahannodau (:). Fe "
314 "ddylwch ddefnyddio'r ffurf cyfeiriad/hyd arferol (e.e. 194.222.242.0/24)."
315
316 #. Type: string
317 #. Description
318 #: ../exim4-config.templates:6001
319 msgid ""
320 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
321 "blank."
322 msgstr ""
323
324 #. Type: string
325 #. Description
326 #: ../exim4-config.templates:7001
327 msgid "Visible domain name for local users:"
328 msgstr "New parth gweladwy ar gyfer defnyddwyr lleol:"
329
330 #. Type: string
331 #. Description
332 #: ../exim4-config.templates:7001
333 msgid ""
334 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
335 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
336 "the domain part of local users' sender addresses."
337 msgstr ""
338
339 #. Type: string
340 #. Description
341 #: ../exim4-config.templates:8001
342 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
343 msgstr ""
344
345 #. Type: string
346 #. Description
347 #: ../exim4-config.templates:8001
348 msgid ""
349 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
350 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
351 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
352 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
353 "IPv6 addresses need to be doubled."
354 msgstr ""
355
356 #. Type: string
357 #. Description
358 #: ../exim4-config.templates:8001
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
362 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
363 "up SMTP authentication."
364 msgstr ""
365 "Gweler /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz am nodiadau ynghylch "
366 "cyflunio dilysiad SMTP."
367
368 #. Type: string
369 #. Description
370 #: ../exim4-config.templates:9001
371 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
372 msgstr "Derbynnydd ebost \"root\" a \"postmaster\":"
373
374 #. Type: string
375 #. Description
376 #: ../exim4-config.templates:9001
377 msgid ""
378 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
379 "redirected to the user account of the actual system administrator."
380 msgstr ""
381
382 #. Type: string
383 #. Description
384 #: ../exim4-config.templates:9001
385 msgid ""
386 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
387 "which is not recommended."
388 msgstr ""
389
390 #. Type: string
391 #. Description
392 #: ../exim4-config.templates:9001
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
396 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
397 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
398 "prefix can be used to force local delivery."
399 msgstr ""
400 "Mae ebost i'r cyfrifon \"postmaster\" a \"root\" ac i chyfrifon system "
401 "eraill fel arfer yn cael ei ailgyfeirio at cyfrif defnyddiwr gwir weinyddwr "
402 "y system. Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, bydd y fath bost yn "
403 "cael ei gadw yn /var/mail/mail, a ni argymhellir. Sylwer y dylai ebost "
404 "postmaster gael ei ddarlen ar y system y caiff ei gyfeirio ati, yn hytrach "
405 "na chael ei gyfeirio i rhywle arall felly ni ddylai (o leiaf un o) y "
406 "defnyddwyr rydych chi'n dewis ailgyfeirio eu ebost bant o'r peiriant yma. "
407 "Defnyddwich cynddodiad \"real-\" i orfodi dosbarthiad lleol."
408
409 #. Type: string
410 #. Description
411 #: ../exim4-config.templates:9001
412 #, fuzzy
413 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
414 msgstr "Rhowch un neu fwy enw defnyddiwr wedi eu gwahannu gan fylchau."
415
416 #. Type: string
417 #. Description
418 #: ../exim4-config.templates:10001
419 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
420 msgstr "Cyfeiriadau IP i'w gwrando arnynt am gysylltiadau SMTP:"
421
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../exim4-config.templates:10001
425 msgid ""
426 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
427 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
428 msgstr ""
429
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../exim4-config.templates:10001
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
436 "network interfaces."
437 msgstr ""
438 "Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, fe fydd Exim yn gwrando am "
439 "gysylltiadau ar borth SMTP pob rhyngwyneb rhwydwaith."
440
441 #. Type: string
442 #. Description
443 #: ../exim4-config.templates:10001
444 #, fuzzy
445 msgid ""
446 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
447 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
448 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
449 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
450 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
451 "network interfaces."
452 msgstr ""
453 "Os nad yw'r cyfrifiadur hwn yn derbyn ebost yn uniongyrchol drwy SMTP o "
454 "gyfrifiaduron ERAILL, ond dim ond o wasanaethau lleol fel fetchmail neu eich "
455 "rhaglen ebost yn siarad i localhost yna fe ddylwch wahardd cysylltiadau "
456 "allanol i Exim gan osod yr opsiwn hwn i 127.0.0.1 a felly yn analluogi "
457 "gwrando ar rhyngwynebau rhwydwaith lleol."
458
459 #. Type: boolean
460 #. Description
461 #: ../exim4-config.templates:11001
462 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
463 msgstr "Lleihau'r nifer o geisiau DNS (deialu pan bo angen)?"
464
465 #. Type: boolean
466 #. Description
467 #: ../exim4-config.templates:11001
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
471 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
472 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
473 msgstr ""
474 "Fel arfer, mae Exim yn gwneud ceisiau DNS wrth gychywn, wrth dderbyn ac "
475 "anfon negeseuon, a.y.y.b. er mwyn cofnodi a chadw'r nifer o werthoedd cadarn "
476 "yn y ffeil cyfluniad yn isel."
477
478 #. Type: boolean
479 #. Description
480 #: ../exim4-config.templates:11001
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
484 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
485 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
486 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
487 "costly dial-up-event."
488 msgstr ""
489 "Os mae hyn yn westeiwr heb gysylltiad parhaol at weinydd DNS sy'n deialu i "
490 "fyny pan bo angen, fe all hyn olygu fod cychwyn Exim neu redeg ciw (hyd yn "
491 "oed a dim neges yn aros) achosi deialu i fyny costus i ddigwydd."
492
493 #. Type: boolean
494 #. Description
495 #: ../exim4-config.templates:11001
496 msgid ""
497 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
498 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
499 msgstr ""
500
501 #. Type: title
502 #. Description
503 #: ../exim4-config.templates:12001
504 #, fuzzy
505 msgid "Mail Server configuration"
506 msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:"
507
508 #. Type: boolean
509 #. Description
510 #: ../exim4-config.templates:13001
511 msgid "Split configuration into small files?"
512 msgstr "Hollti cyfluniad i ffeiliau bychan?"
513
514 #. Type: boolean
515 #. Description
516 #: ../exim4-config.templates:13001
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
520 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
521 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
522 "files in /etc/exim4/conf.d/."
523 msgstr ""
524 "Gally y pecynnau Debian exim4 un ai ddefnyddio ffeil cyflawn sengl (/etc/"
525 "exim4/exim4.conf.template) neu tua 40 ffeil bychan yn /etc/exim4.conf.d/ i "
526 "gynhyrchu'r cyfluniad terfynol."
527
528 #. Type: boolean
529 #. Description
530 #: ../exim4-config.templates:13001
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
534 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
535 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
536 "modified carelessly."
537 msgstr ""
538 "Mae'r ffurf cyntaf yn well ar gyfer newidiadau mawr ac yn gyffredinol yn fwy "
539 "sefydlog, tra mae'r ail ffurf yn cynnig ffordd mwy cyfforddus o wneud "
540 "newidiadau llai ond yn fwy bregus a gall dorri os gnweur newidiadau mawr."
541
542 #. Type: boolean
543 #. Description
544 #: ../exim4-config.templates:13001
545 msgid ""
546 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
547 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
548 msgstr ""
549
550 #. Type: boolean
551 #. Description
552 #: ../exim4-config.templates:14001
553 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
554 msgstr "Cuddio'r enw ebost lleol mewn ebost allan?"
555
556 #. Type: boolean
557 #. Description
558 #: ../exim4-config.templates:14001
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
562 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
563 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
564 "Path are rewritten."
565 msgstr ""
566 "Gellir ailysgrifennu pennodau post allan i'w wneud e ymddangos ei fod wedi "
567 "ei gynhyrchu ar system wahanol, gan newid \"${mailname}\" \"localhost\" a a "
568 "\"${dc_other_hostnames}\" yn From, Reply-To, Sender a Return-Path."
569
570 #. Type: select
571 #. Choices
572 #: ../exim4-config.templates:15001
573 msgid "mbox format in /var/mail/"
574 msgstr ""
575
576 #. Type: select
577 #. Choices
578 #: ../exim4-config.templates:15001
579 msgid "Maildir format in home directory"
580 msgstr ""
581
582 #. Type: select
583 #. Description
584 #: ../exim4-config.templates:15002
585 #, fuzzy
586 msgid "Delivery method for local mail:"
587 msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar"
588
589 #. Type: select
590 #. Description
591 #: ../exim4-config.templates:15002
592 msgid ""
593 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
594 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
595 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
596 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
597 msgstr ""
598
599 #. Type: select
600 #. Description
601 #: ../exim4-config.templates:15002
602 msgid ""
603 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
604 "to be mbox in their default."
605 msgstr ""
606
607 #, fuzzy
608 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Symud ebost heb eu dosbarthu eto o sbŵ Exim fersiwn 3 i sbŵl Exim 4?"
611
612 #, fuzzy
613 #~ msgid ""
614 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
615 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "Mae rhai negeseuon heb eu dosbarthu yn y cyfeiriadur sbŵl exim neu exim-"
618 #~ "tls /var/spool/exim/input/. Gellir eu symud at sbŵl exim4 (/var/spool/"
619 #~ "exim4/input/) nawr, a caent eu trin gan exim4."
620
621 #~ msgid ""
622 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
623 #~ "but not the other way round."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "Sylwer fod y trosiad yma yn gweithio un ffordd yn unig: mae exim4 yn "
626 #~ "gallu ymddelio a sbŵl exim(3), ond nid y ffordd arall o gwmpas."
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
630 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
631 #~ "setup."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Symudwch y post dim ond os nad ydych chi'n bwriadu mynd yn ôl i exim(3), "
634 #~ "neu ni ddylir symud yr ebost nawr ond â llaw ar ôl i chi drosi'ch "
635 #~ "cyluniad."
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid ""
639 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
640 #~ "leave this blank if there are none."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Os oes mwy, rhowch nhw yma, wedi eu gwahanu orwahannodau (:). Cewch adael "
643 #~ "hyn yn wag os nad oes rhai."
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid ""
647 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
648 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
649 #~ msgstr ""
650 #~ "Rhowch yma'r parthau rydych chi'n derbyn post i'w ailddosbarthu ohonynt."
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
654 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "Mae'r parthau yma yn rhai rydych chi'n barod i dderbyn post ar eu cyfer o "
657 #~ "unrhywle ar y Rhyngrwyd. Peidiwch a rhestru parthau lleol yma."
658
659 #, fuzzy
660 #~ msgid ""
661 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
662 #~ "be used."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Dylid gwahannu'r parthau a roddir yma gan orwahannodau (:). Ceir "
665 #~ "defnyddio gwylltnodau."
666
667 #~ msgid ""
668 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
669 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
670 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
671 #~ msgstr ""
672 #~ "Gan eich bod chi wedi galluogi cuddio'r enw ebost lleol mewn post allan, "
673 #~ "rhaid i chi benodi'r enw parth i ddefnyddio ar gyfer post o ddefnyddwyr "
674 #~ "lleol; fel arfer dyma'r peiriand rydych chi'n defnyddio i dderbyn eich "
675 #~ "ebost."
676
677 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
678 #~ msgstr "Ble bydd eich defnyddwyr yn darlleu eu ebost?"
679
680 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Y peiriant sy'n trin post allan dros y gwesteiwr hwn (gwesteiwr clyfar):"
683
684 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
685 #~ msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y peiriant y caiff post allan ei ddanfon ati."
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
689 #~ "it."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Galluogwch hyn os ydych chi'n defnyddio deialu pan bo angen; fel arall "
692 #~ "analluogwch ef."
693
694 #, fuzzy
695 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
696 #~ msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau."
697
698 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
699 #~ msgstr ""
700 #~ "Os nad ydych yn sicr yna ni ddylwch ddefnyddio cyfluniad wedi hollti."
701
702 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
703 #~ msgstr "trosi o gyfluniad Exim fersiwn 3 â llaw"
704
705 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
706 #~ msgstr "Cyflunio Exim4 â llaw?"
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
710 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
711 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
712 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
713 #~ msgstr ""
714 #~ "Dwedoch fod gennych gyfluniad Exim 3 a wneuthpwyd â llaw. Er mwyn ei "
715 #~ "drosi i Exim 4, gallwch ddefnyddio'r rhaglen exim_convert4r4(8) ar ôl y "
716 #~ "sefydliad.Gweler /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a /"
717 #~ "usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
718
719 #~ msgid ""
720 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
721 #~ "used."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Tan mae eich system ebost wedi ei gyflunio, bydd wedi torri a ni ellir ei "
724 #~ "ddefnyddio."
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
728 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
729 #~ "unless hidden with rewriting."
730 #~ msgstr ""
731 #~ "Mae eich \"enw ebost\" yn cyfateb i rhan enw gwesteiwr y cyfeiriad a "
732 #~ "ddangosir ar negeseuon post a newyddion allan (yn dilyn yr enw defnyddiwr "
733 #~ "a'r arwydd @) os na chaiff ei guddio drwy ail-ysgrifennu."
734
735 #~ msgid ""
736 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
737 #~ "relay the mail."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Rhowch yma y rhwydweithi o beiriannau lleol i dderbyn post i'w "
740 #~ "ailddosbarthu ohonynt."
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
744 #~ "smarthost."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Fe ddylai hyn gynnwys rhestr o'r holl beiriannau a fydd ein defnyddio ni "
747 #~ "fel gwesteiwr clyfar."
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
751 #~ "5f03::1200::836f::::/48)"
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Rhaid i chi ddyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. "
754 #~ "5f03::1200::386f::::/48)"
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
758 #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Rhowch rhestr wedi ei wahannu a orwahannodau o gyfeiriadau IP i'w gwrando "
761 #~ "arnynt. Rhaid dyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. "
762 #~ "5f03::1200::836f::::)."
763
764 #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
765 #~ msgstr "Cyflunio Evim fersiwn 4 (exim4-config)"