Imported Debian patch 4.84-8
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / bs.po
1 #
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: exim4_debian\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:31+0100\n"
20 "Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n"
21 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
22 "Language: bs\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../exim4-base.templates:1001
30 #, fuzzy
31 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
32 msgstr "Ukloniti neisporučena pisma iz spool direktorija?"
33
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../exim4-base.templates:1001
37 #, fuzzy
38 msgid ""
39 "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
40 "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
41 "remain undelivered until Exim is re-installed."
42 msgstr ""
43 "U exim spool direktoriju /var/spool/exim4/input nalaze se pisma koja još "
44 "nisu isporučena. Uklanjanje Exima će uzrokovati da ostanu neisporučena do "
45 "reinstalacije Exima."
46
47 #. Type: boolean
48 #. Description
49 #: ../exim4-base.templates:1001
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
53 "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
54 "installed."
55 msgstr ""
56 "Ako se odabere ova opcija, spool direktorij se zadržava, omogućujući pismima "
57 "u redu da budu isporučena nekad kasnije, nakon reinstalacije Exim-a."
58
59 #. Type: error
60 #. Description
61 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
62 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
63 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
64 msgstr "Rekonfiguriši exim4-config umjesto ovog paketa"
65
66 #. Type: error
67 #. Description
68 #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
69 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
73 "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
74 msgstr ""
75 "Postavke kod Exim4 su izmještene u zasebni paket, exim4-config. Ako želite "
76 "rekonfigurisati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config."
77
78 #. Type: select
79 #. Choices
80 #. Translators beware! the following six strings form a single
81 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
82 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
83 #. try to keep below ~71 characters.
84 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
85 #. this will break the choices shown to users
86 #: ../exim4-config.templates:1001
87 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
88 msgstr "internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP"
89
90 #. Type: select
91 #. Choices
92 #. Translators beware! the following six strings form a single
93 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
94 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
95 #. try to keep below ~71 characters.
96 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
97 #. this will break the choices shown to users
98 #: ../exim4-config.templates:1001
99 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
100 msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a"
101
102 #. Type: select
103 #. Choices
104 #. Translators beware! the following six strings form a single
105 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
106 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
107 #. try to keep below ~71 characters.
108 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
109 #. this will break the choices shown to users
110 #: ../exim4-config.templates:1001
111 msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
112 msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte"
113
114 #. Type: select
115 #. Choices
116 #. Translators beware! the following six strings form a single
117 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
118 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
119 #. try to keep below ~71 characters.
120 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
121 #. this will break the choices shown to users
122 #: ../exim4-config.templates:1001
123 msgid "local delivery only; not on a network"
124 msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mreži"
125
126 #. Type: select
127 #. Choices
128 #. Translators beware! the following six strings form a single
129 #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
130 #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
131 #. try to keep below ~71 characters.
132 #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
133 #. this will break the choices shown to users
134 #: ../exim4-config.templates:1001
135 msgid "no configuration at this time"
136 msgstr "ne konfiguriši sada"
137
138 # Type: select
139 # Description
140 #. Type: select
141 #. Description
142 #: ../exim4-config.templates:1002
143 msgid "General type of mail configuration:"
144 msgstr "Opšti tip konfiguracije pošte:"
145
146 #. Type: select
147 #. Description
148 #: ../exim4-config.templates:1002
149 msgid ""
150 "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
151 msgstr ""
152 "Odaberite tip konfiguracije mail servera koji najbolje odgovara vašim "
153 "potrebama."
154
155 #. Type: select
156 #. Description
157 #: ../exim4-config.templates:1002
158 #, fuzzy
159 msgid ""
160 "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161 "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162 "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163 "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
164 msgstr ""
165 "Sistemi sa dinamičkim IP adresama, uključujući dialup sisteme bi u opštem "
166 "slučaju trebali biti podešeni da šalju odlaznu poštu drugoj mašini koja se "
167 "zove \"smarthost\" radi isporuke, zbog toga što mnogi prijemni sistemi na "
168 "Internetu blokiraju dolaznu poštu koja stiže s dinamičkih IP adresa kao "
169 "sredstvo zaštite od spama."
170
171 #. Type: select
172 #. Description
173 #: ../exim4-config.templates:1002
174 msgid ""
175 "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
176 "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
177 msgstr ""
178 "Sistem s dinamičkom IP adresom može primati vlastitu poštu, ili se lokalna "
179 "isporuka može u potpunosti isključiti (osim pošte za root i postmaster)."
180
181 #. Type: boolean
182 #. Description
183 #: ../exim4-config.templates:2001
184 msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
185 msgstr "Da li zaista želite ostaviti poštanski sistem nepodešen?"
186
187 #. Type: boolean
188 #. Description
189 #: ../exim4-config.templates:2001
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
193 "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
194 "reconfigure exim4-config' as root."
195 msgstr ""
196 "Dok poštanski sistem ne bude podešen, biti će neispravan i neće se moći "
197 "koristiti. Podesiti se može nekad kasnije ili ručno ili pokretanjem \"dpkg-"
198 "reconfigure exim4-config\" kao root."
199
200 #. Type: string
201 #. Description
202 #: ../exim4-config.templates:3001
203 msgid "System mail name:"
204 msgstr "Naziv poštanskog sistema:"
205
206 #. Type: string
207 #. Description
208 #: ../exim4-config.templates:3001
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
212 "a domain name."
213 msgstr ""
214 "\"mail name\" predstavlja domain name korišten za \"qualify"
215 "\" (kvalifikaciju) mail (poštanskih) adresa koje nemaju domain name."
216
217 #. Type: string
218 #. Description
219 #: ../exim4-config.templates:3001
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "This name will also be used by other programs. It should be the single, "
223 "fully qualified domain name (FQDN)."
224 msgstr ""
225 "Ovaj naziv će takođe koristiti drugi programi. Trebao bi biti jedinstven, "
226 "potpuni domain name (FQDN)."
227
228 #. Type: string
229 #. Description
230 #: ../exim4-config.templates:3001
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
234 "value for this option would be example.org."
235 msgstr ""
236 "Na primjer, ako je mail adresa na lokalnom računaru foo@domain.example, onda "
237 "bi ispravna vrijednost za ovu opciju bila domain.example."
238
239 # Type: string
240 # Description
241 #. Type: string
242 #. Description
243 #: ../exim4-config.templates:3001
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
247 "enabled."
248 msgstr ""
249 "Ovaj naziv se neće pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako "
250 "uključite ponovno upisivanje."
251
252 # Type: string
253 # Description
254 #. Type: string
255 #. Description
256 #: ../exim4-config.templates:4001
257 msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
258 msgstr "Druge destinacije za koje se pošta prihvata:"
259
260 # Type: string
261 # Description
262 #. Type: string
263 #. Description
264 #: ../exim4-config.templates:4001
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
268 "machine should consider itself the final destination. These domains are "
269 "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
270 "'localhost' are always added to the list given here."
271 msgstr ""
272 "Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će se "
273 "ovaj sistem smatrati konačnim odredištem, osim lokalnog hostname-a (${fqdn}) "
274 "i \"localhost\". Ove domene se obično nazivaju \"lokalne domene\"."
275
276 #. Type: string
277 #. Description
278 #: ../exim4-config.templates:4001
279 msgid ""
280 "By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
281 "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
282 "delivered to the same final destination. If different domain names should be "
283 "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
284 msgstr ""
285 "Uobičajeno je da se sve lokalne domene tretiraju isto. Ako su a.example i b."
286 "example lokalne domene, acc@a.example i acc@b.example će biti dostavljena "
287 "istoj konačnoj destinaciji. Ako želite da se različiti lokalne domene "
288 "tretiraju različito, trebate urediti konfiguracijske datoteke poslije."
289
290 # Type: string
291 # Description
292 #. Type: string
293 #. Description
294 #: ../exim4-config.templates:5001
295 msgid "Domains to relay mail for:"
296 msgstr "Domene za koje će se isporučivati pošta:"
297
298 #. Type: string
299 #. Description
300 #: ../exim4-config.templates:5001
301 msgid ""
302 "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
303 "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
304 "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
305 "the Internet and deliver them according to local delivery rules."
306 msgstr ""
307 "Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će "
308 "ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To "
309 "znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta "
310 "i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke."
311
312 #. Type: string
313 #. Description
314 #: ../exim4-config.templates:5001
315 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
316 msgstr "Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere."
317
318 #. Type: string
319 #. Description
320 #: ../exim4-config.templates:6001
321 msgid "Machines to relay mail for:"
322 msgstr "Mašine za koje će se isporučivati pošta:"
323
324 #. Type: string
325 #. Description
326 #: ../exim4-config.templates:6001
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
330 "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
331 msgstr ""
332 "Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom opsega IP adresa za koje ovaj "
333 "sistem automatski isporučivati poštu, funkcionišući kao smarthost."
334
335 #. Type: string
336 #. Description
337 #: ../exim4-config.templates:6001
338 msgid ""
339 "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
340 "5f03:1200:836f::/48)."
341 msgstr ""
342 "Trebate koristiti standarndi adresa/prefiks format (npr. 194.222.242.0/24 "
343 "ili 5f03:1200:836f::/48)."
344
345 #. Type: string
346 #. Description
347 #: ../exim4-config.templates:6001
348 msgid ""
349 "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
350 "blank."
351 msgstr ""
352 "Ako ovaj sistem neće biti smarthost bilo kojeg računara, ostavite ovo polje "
353 "prazno."
354
355 # Type: string
356 # Description
357 #. Type: string
358 #. Description
359 #: ../exim4-config.templates:7001
360 msgid "Visible domain name for local users:"
361 msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:"
362
363 #. Type: string
364 #. Description
365 #: ../exim4-config.templates:7001
366 msgid ""
367 "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
368 "therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
369 "the domain part of local users' sender addresses."
370 msgstr "Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog"
371
372 #. Type: string
373 #. Description
374 #: ../exim4-config.templates:8001
375 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
376 msgstr "IP adresa ili naziv računara odlaznog smarthosta:"
377
378 #. Type: string
379 #. Description
380 #: ../exim4-config.templates:8001
381 msgid ""
382 "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
383 "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
384 "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
385 "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
386 "IPv6 addresses need to be doubled."
387 msgstr ""
388 "Molim unesite IP adresu ili host name mail servera kojeg će ovaj sistem "
389 "koristiti kao odlaznog smarthosta. Ako smarthost samo prihvata vašu poštu na "
390 "portu različitom od TCP/25, dodajte dvije dvotačke i broj porta (na primjer, "
391 "smarthos.example::587 ili 192.168.254.254:2525). Dvotačke u IPv6 adresama "
392 "trebaju biti uduplane."
393
394 #. Type: string
395 #. Description
396 #: ../exim4-config.templates:8001
397 #, fuzzy
398 msgid ""
399 "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
400 "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
401 "up SMTP authentication."
402 msgstr ""
403 "Ako smarthost zahtijeva autentikaciju, molim pogledajte /usr/share/doc/exim4-"
404 "base/README.Debian.gz datoteku za napomene o podešavanju SMTP autentikacije."
405
406 #. Type: string
407 #. Description
408 #: ../exim4-config.templates:9001
409 msgid "Root and postmaster mail recipient:"
410 msgstr "Primalac pošte za root i postmaster korisnike:"
411
412 #. Type: string
413 #. Description
414 #: ../exim4-config.templates:9001
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
418 "redirected to the user account of the actual system administrator."
419 msgstr ""
420 "Pošta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge treba biti "
421 "preusmjeravana na korisnički nalog stvarnog sistemskog administratora."
422
423 #. Type: string
424 #. Description
425 #: ../exim4-config.templates:9001
426 msgid ""
427 "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
428 "which is not recommended."
429 msgstr ""
430 "Ako je ovo polje prazno, takva pošta će biti spremana u /var/mail/mail, što "
431 "se ne preporučuje."
432
433 #. Type: string
434 #. Description
435 #: ../exim4-config.templates:9001
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
439 "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
440 "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
441 "prefix can be used to force local delivery."
442 msgstr ""
443 "Primijetite da se postmasterova pošta treba čitati na onom sistemu na koji "
444 "je upućena, a ne da se prosljeđuje drugdje, tako da (barem jedan) od "
445 "korisnika navedenih ovdje ne bi trebali preusmjeravati svoju poštu s ove "
446 "mašine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporuku."
447
448 #. Type: string
449 #. Description
450 #: ../exim4-config.templates:9001
451 #, fuzzy
452 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
453 msgstr "Više korisničkih imena treba odvojiti razmacima."
454
455 #. Type: string
456 #. Description
457 #: ../exim4-config.templates:10001
458 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
459 msgstr "IP adrese koje će se osluškivati za dolazne SMTP konekcije:"
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../exim4-config.templates:10001
464 msgid ""
465 "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
466 "listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
467 msgstr ""
468 "Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom IP adresa. Exim-ov SMTP "
469 "osluškivač daemon će osluškivati sve IP adrese navedene ovdje."
470
471 #. Type: string
472 #. Description
473 #: ../exim4-config.templates:10001
474 msgid ""
475 "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
476 "network interfaces."
477 msgstr ""
478 "Ako ostavite ovo polje prazno, Exim će osluškivati za konekcije na svim "
479 "dostupnim mrežnim interfejsima."
480
481 #. Type: string
482 #. Description
483 #: ../exim4-config.templates:10001
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "If this system only receives mail directly from local services (and not from "
487 "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
488 "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
489 "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
490 "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
491 "network interfaces."
492 msgstr ""
493 "Ako ovaj sistem samo direktno prima poštu preko lokalnih servisa poput "
494 "fetchmail-a ili vašeg programa za poštu (MUA) na localhostu (i ne preko "
495 "drugih računara), savjetuje se zabranai vanjskih konekcije na lokalni Exim "
496 "(mail server). Ovo se može postići unoštenjem 127.0.0.1 ovdje. Ovo će "
497 "isključiti osluškivanje na javnim mrežnim interfejsima."
498
499 #. Type: boolean
500 #. Description
501 #: ../exim4-config.templates:11001
502 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
503 msgstr "Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?"
504
505 #. Type: boolean
506 #. Description
507 #: ../exim4-config.templates:11001
508 msgid ""
509 "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
510 "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
511 "keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
512 msgstr ""
513 "U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i "
514 "prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi "
515 "zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci."
516
517 #. Type: boolean
518 #. Description
519 #: ../exim4-config.templates:11001
520 msgid ""
521 "If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
522 "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
523 "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
524 "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
525 "costly dial-up-event."
526 msgstr ""
527 "Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na "
528 "primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može "
529 "imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili "
530 "pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do "
531 "skupog dial-up računa."
532
533 #. Type: boolean
534 #. Description
535 #: ../exim4-config.templates:11001
536 msgid ""
537 "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
538 "has always-on Internet access, this option should be disabled."
539 msgstr ""
540 "Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je "
541 "uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena."
542
543 # Type: select
544 # Description
545 #. Type: title
546 #. Description
547 #: ../exim4-config.templates:12001
548 msgid "Mail Server configuration"
549 msgstr "Podešavanje mail servera"
550
551 # Type: boolean
552 # Description
553 #. Type: boolean
554 #. Description
555 #: ../exim4-config.templates:13001
556 msgid "Split configuration into small files?"
557 msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?"
558
559 #. Type: boolean
560 #. Description
561 #: ../exim4-config.templates:13001
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
565 "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
566 "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
567 "files in /etc/exim4/conf.d/."
568 msgstr ""
569 "Debian exim4 paketi mogu koristiti \"nepodijeljenu konfiguraciju\", jednu "
570 "monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template) ili \"podijeljenu "
571 "konfiguraciju\", gdje su Exim konfiguracione datoteke sastavljene od 50 "
572 "manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ direktoriju."
573
574 #. Type: boolean
575 #. Description
576 #: ../exim4-config.templates:13001
577 msgid ""
578 "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
579 "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
580 "to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
581 "modified carelessly."
582 msgstr ""
583 "Nepodijeljena konfiguracija je bolja za veće izmjene i uopše stabilnija, dok "
584 "podijeljena konfiguracija pruža lahak način za pravljenje manjih izmjena ali "
585 "je osjetljivija i može se pokvariti ako se nepažljivo izmjenjuje."
586
587 #. Type: boolean
588 #. Description
589 #: ../exim4-config.templates:13001
590 #, fuzzy
591 msgid ""
592 "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
593 "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
594 msgstr ""
595 "Detaljnija diskusija vezana za podijeljenu i nepodijeljenu konfiguraciju se "
596 "može pronaći u /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
597
598 #. Type: boolean
599 #. Description
600 #: ../exim4-config.templates:14001
601 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
602 msgstr "Prikriti lokalni naziv poštanskog sistema u odlaznoj pošti?"
603
604 #. Type: boolean
605 #. Description
606 #: ../exim4-config.templates:14001
607 #, fuzzy
608 msgid ""
609 "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
610 "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
611 "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
612 "Path are rewritten."
613 msgstr ""
614 "Zaglavlja odlaznih pisama se mogu ponovo napisana kako bi izgledala kao da "
615 "su napravljena na drugom sistemu. Ako se izabere ova opcija \"${mailname}\", "
616 "\"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori na, Pošiljalac i "
617 "Povratni put bivaju ponovo napisani."
618
619 #. Type: select
620 #. Choices
621 #: ../exim4-config.templates:15001
622 msgid "mbox format in /var/mail/"
623 msgstr "mbox format u /var/mail/"
624
625 #. Type: select
626 #. Choices
627 #: ../exim4-config.templates:15001
628 msgid "Maildir format in home directory"
629 msgstr "Maildir format u home direktoriju"
630
631 #. Type: select
632 #. Description
633 #: ../exim4-config.templates:15002
634 msgid "Delivery method for local mail:"
635 msgstr "Metod isporuke za lokalnu poštu:"
636
637 #. Type: select
638 #. Description
639 #: ../exim4-config.templates:15002
640 msgid ""
641 "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
642 "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
643 "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
644 "message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
645 msgstr ""
646 "Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće "
647 "korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail "
648 "direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka "
649 "pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/."
650
651 #. Type: select
652 #. Description
653 #: ../exim4-config.templates:15002
654 msgid ""
655 "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
656 "to be mbox in their default."
657 msgstr ""
658 "Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da "
659 "metod lokalne isporuke bude mbox formata."
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
663 #~ msgstr "Premjestiti eisporučenu poštu iz exim(v3) u exim4 spool direktorij?"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid ""
667 #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
668 #~ "directory /var/spool/exim/input/."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "Postoje neisporučena pisma u exim(v3) (ili exim-tls(v3)) spool "
671 #~ "direktoriju /var/spool/exim/input/."
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
675 #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "Odabiranje ove opcije će premjestiti ove poruke u exim4 spool (/var/spool/"
678 #~ "exim4/input/) odakle će njima upravljati exim4."
679
680 #, fuzzy
681 #~ msgid ""
682 #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
683 #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
684 #~ "or they will never be delivered."
685 #~ msgstr ""
686 #~ "Ovo radi samo u jedno smjeru: Exim4 može upravljati exim(v3) spool-om ali "
687 #~ "ne i obrnuto. Trebate premjestiti pisma samo ako se ne planirate vratiti "
688 #~ "na exim(v3). U suprotnom, poruke se trebaju ručno premjestiti nekad "
689 #~ "kasnije."
690
691 #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
692 #~ msgstr "Ako ostavite ovo prazno, Exim neće raditi lokalnu isporuku."
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
696 #~ "but not the other way round."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Obratite pažnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 može upravljati sa "
699 #~ "exim(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
703 #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
704 #~ "setup."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Premjestite poštu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u "
707 #~ "suprotnom pošta ne bi trebala biti premještana sada nego ručno nakon što "
708 #~ "pretvorite vaše postavke."
709
710 # Type: string
711 # Description
712 #, fuzzy
713 #~ msgid ""
714 #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
715 #~ "leave this blank if there are none."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "Ako ih ima još, unesite ih ovdje razdvojene dvotačkama. Ostavite prazno "
718 #~ "ako nema."
719
720 #, fuzzy
721 #~ msgid ""
722 #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
723 #~ "example as a fallback MX or mail gateway."
724 #~ msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporučivati poštu."
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
728 #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
729 #~ msgstr ""
730 #~ "To su domene za koje ste spremni prihvatati poštu od bilo kuda sa "
731 #~ "Interneta. Nemojte stavljati lokalne domene ovdje."
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid ""
735 #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
736 #~ "be used."
737 #~ msgstr ""
738 #~ "Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvotačkama. Možete koristiti "
739 #~ "pomoćne znakove."
740
741 #~ msgid ""
742 #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
743 #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
744 #~ "is the machine on which you normally receive your mail."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Pošto ste uključili prikrivanje naziva lokalnog poštanskog sistema u "
747 #~ "odlaznoj pošti, morate navesti domain name koji će se koristiti za poštu "
748 #~ "lokalnih korisnika; obično je to mašina na kojoj normalno primate vašu "
749 #~ "poštu."
750
751 #~ msgid "Where will your users read their mail?"
752 #~ msgstr "Gdje će vaši korisnici čitati svoju poštu?"
753
754 #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
755 #~ msgstr "Mašina koja upravlja odlaznom poštom"
756
757 #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
758 #~ msgstr "Unesite hostname mašine na koju se šalje odlazna pošta."
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
762 #~ "it."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Uključite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, "
765 #~ "isključite je."
766
767 #, fuzzy
768 #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
769 #~ msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara vašim potrebama."
770
771 #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
772 #~ msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju."
773
774 #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
775 #~ msgstr "ručno pretvoriti iz ručno podešene Exim v3 konfiguracije"
776
777 #~ msgid "Configure Exim4 manually?"
778 #~ msgstr "Ručno podesiti Exim4?"
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
782 #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
783 #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
784 #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Vi ste naveli da imate ručno podešenu Exim 3 konfiguraciju. Kako biste ju "
787 #~ "pretvorili na Exim 4, možete koristiti exim_convert4r4(8) alatku nakon "
788 #~ "instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
789 #~ "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!"
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
793 #~ "used."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Dok se vaš poštanski sistem ne podesi, biti će neispravan i neće se moći "
796 #~ "koristiti."
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
800 #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
801 #~ "unless hidden with rewriting."
802 #~ msgstr ""
803 #~ "Vaš \"mail name\" je hostname dio adrese koji će biti prikazan na "
804 #~ "odlaznim news i mail porukama (iza korisničkog imena i znaka @) ukoliko "
805 #~ "nije skriveno prepisivanjem."
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
809 #~ "relay the mail."
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Molim unesite ovdje mreže lokalnih mašina za koje prihvatate isporučivati "
812 #~ "poštu."