| 1 | # Tagalog messages for exim |
| 2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as exim. |
| 4 | # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim. |
| 5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
| 6 | # |
| 7 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
| 8 | # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
| 9 | # |
| 10 | msgid "" |
| 11 | msgstr "" |
| 12 | "Project-Id-Version: exim\n" |
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" |
| 14 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" |
| 15 | "PO-Revision-Date: 2005-01-20 00:35+0800\n" |
| 16 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
| 17 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" |
| 18 | "Language: tl\n" |
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 22 | |
| 23 | #. Type: boolean |
| 24 | #. Description |
| 25 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 26 | #, fuzzy |
| 27 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" |
| 28 | msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?" |
| 29 | |
| 30 | #. Type: boolean |
| 31 | #. Description |
| 32 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 33 | #, fuzzy |
| 34 | msgid "" |
| 35 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" |
| 36 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " |
| 37 | "remain undelivered until Exim is re-installed." |
| 38 | msgstr "" |
| 39 | "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa " |
| 40 | "naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya " |
| 41 | "kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na " |
| 42 | "sila'y tanggalin." |
| 43 | |
| 44 | #. Type: boolean |
| 45 | #. Description |
| 46 | #: ../exim4-base.templates:1001 |
| 47 | msgid "" |
| 48 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " |
| 49 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" |
| 50 | "installed." |
| 51 | msgstr "" |
| 52 | |
| 53 | #. Type: error |
| 54 | #. Description |
| 55 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 56 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 57 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" |
| 58 | msgstr "" |
| 59 | |
| 60 | #. Type: error |
| 61 | #. Description |
| 62 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 |
| 63 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 |
| 64 | msgid "" |
| 65 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" |
| 66 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." |
| 67 | msgstr "" |
| 68 | |
| 69 | #. Type: select |
| 70 | #. Choices |
| 71 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 72 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 73 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 74 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 75 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 76 | #. this will break the choices shown to users |
| 77 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 78 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" |
| 79 | msgstr "" |
| 80 | "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP" |
| 81 | |
| 82 | #. Type: select |
| 83 | #. Choices |
| 84 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 85 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 86 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 87 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 88 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 89 | #. this will break the choices shown to users |
| 90 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 91 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" |
| 92 | msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail" |
| 93 | |
| 94 | #. Type: select |
| 95 | #. Choices |
| 96 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 97 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 98 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 99 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 100 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 101 | #. this will break the choices shown to users |
| 102 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 103 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" |
| 104 | msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" |
| 105 | |
| 106 | #. Type: select |
| 107 | #. Choices |
| 108 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 109 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 110 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 111 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 112 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 113 | #. this will break the choices shown to users |
| 114 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 115 | msgid "local delivery only; not on a network" |
| 116 | msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network" |
| 117 | |
| 118 | #. Type: select |
| 119 | #. Choices |
| 120 | #. Translators beware! the following six strings form a single |
| 121 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard |
| 122 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space |
| 123 | #. try to keep below ~71 characters. |
| 124 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise |
| 125 | #. this will break the choices shown to users |
| 126 | #: ../exim4-config.templates:1001 |
| 127 | msgid "no configuration at this time" |
| 128 | msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon" |
| 129 | |
| 130 | #. Type: select |
| 131 | #. Description |
| 132 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 133 | msgid "General type of mail configuration:" |
| 134 | msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" |
| 135 | |
| 136 | #. Type: select |
| 137 | #. Description |
| 138 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 139 | #, fuzzy |
| 140 | msgid "" |
| 141 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." |
| 142 | msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." |
| 143 | |
| 144 | #. Type: select |
| 145 | #. Description |
| 146 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 147 | #, fuzzy |
| 148 | msgid "" |
| 149 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " |
| 150 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " |
| 151 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " |
| 152 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." |
| 153 | msgstr "" |
| 154 | "Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga sistemang " |
| 155 | "dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng palabas na koreo sa " |
| 156 | "ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para sa pagpapadala. Maaari niyong " |
| 157 | "piliin na tumanggap ng koreo sa ganitong uri ng sistema; o na walang lokal " |
| 158 | "na paghatid ng koreo, maliban sa koreo para sa root at postmaster." |
| 159 | |
| 160 | #. Type: select |
| 161 | #. Description |
| 162 | #: ../exim4-config.templates:1002 |
| 163 | msgid "" |
| 164 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " |
| 165 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." |
| 166 | msgstr "" |
| 167 | |
| 168 | #. Type: boolean |
| 169 | #. Description |
| 170 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 171 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" |
| 172 | msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?" |
| 173 | |
| 174 | #. Type: boolean |
| 175 | #. Description |
| 176 | #: ../exim4-config.templates:2001 |
| 177 | #, fuzzy |
| 178 | msgid "" |
| 179 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " |
| 180 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" |
| 181 | "reconfigure exim4-config' as root." |
| 182 | msgstr "" |
| 183 | "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at " |
| 184 | "hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-" |
| 185 | "mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" " |
| 186 | "bilang root." |
| 187 | |
| 188 | #. Type: string |
| 189 | #. Description |
| 190 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 191 | msgid "System mail name:" |
| 192 | msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:" |
| 193 | |
| 194 | #. Type: string |
| 195 | #. Description |
| 196 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 197 | msgid "" |
| 198 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " |
| 199 | "a domain name." |
| 200 | msgstr "" |
| 201 | |
| 202 | #. Type: string |
| 203 | #. Description |
| 204 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 205 | #, fuzzy |
| 206 | msgid "" |
| 207 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " |
| 208 | "fully qualified domain name (FQDN)." |
| 209 | msgstr "" |
| 210 | "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay " |
| 211 | "iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na " |
| 212 | "makikita kung saan nagmula ang mga koreo." |
| 213 | |
| 214 | #. Type: string |
| 215 | #. Description |
| 216 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 217 | msgid "" |
| 218 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " |
| 219 | "value for this option would be example.org." |
| 220 | msgstr "" |
| 221 | |
| 222 | #. Type: string |
| 223 | #. Description |
| 224 | #: ../exim4-config.templates:3001 |
| 225 | #, fuzzy |
| 226 | msgid "" |
| 227 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " |
| 228 | "enabled." |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong " |
| 231 | "palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli." |
| 232 | |
| 233 | #. Type: string |
| 234 | #. Description |
| 235 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 236 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" |
| 237 | msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:" |
| 238 | |
| 239 | #. Type: string |
| 240 | #. Description |
| 241 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 242 | #, fuzzy |
| 243 | msgid "" |
| 244 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 245 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " |
| 246 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " |
| 247 | "'localhost' are always added to the list given here." |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | "Ibigay ang mga pangalan ng domain na dapat ituring ng makina na ito na " |
| 250 | "kahulihang destinasyon, bukod sa lokal na pangalan (${fqdn}) at \"localhost" |
| 251 | "\"." |
| 252 | |
| 253 | #. Type: string |
| 254 | #. Description |
| 255 | #: ../exim4-config.templates:4001 |
| 256 | #, fuzzy |
| 257 | msgid "" |
| 258 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " |
| 259 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " |
| 260 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " |
| 261 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." |
| 262 | msgstr "" |
| 263 | "Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong " |
| 264 | "magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat ninyong " |
| 265 | "baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito." |
| 266 | |
| 267 | #. Type: string |
| 268 | #. Description |
| 269 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 270 | msgid "Domains to relay mail for:" |
| 271 | msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:" |
| 272 | |
| 273 | #. Type: string |
| 274 | #. Description |
| 275 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 276 | msgid "" |
| 277 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " |
| 278 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " |
| 279 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " |
| 280 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." |
| 281 | msgstr "" |
| 282 | |
| 283 | #. Type: string |
| 284 | #. Description |
| 285 | #: ../exim4-config.templates:5001 |
| 286 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." |
| 287 | msgstr "" |
| 288 | |
| 289 | #. Type: string |
| 290 | #. Description |
| 291 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 292 | msgid "Machines to relay mail for:" |
| 293 | msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:" |
| 294 | |
| 295 | #. Type: string |
| 296 | #. Description |
| 297 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 298 | msgid "" |
| 299 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " |
| 300 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." |
| 301 | msgstr "" |
| 302 | |
| 303 | #. Type: string |
| 304 | #. Description |
| 305 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 306 | #, fuzzy |
| 307 | msgid "" |
| 308 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " |
| 309 | "5f03:1200:836f::/48)." |
| 310 | msgstr "" |
| 311 | "Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong " |
| 312 | "gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)." |
| 313 | |
| 314 | #. Type: string |
| 315 | #. Description |
| 316 | #: ../exim4-config.templates:6001 |
| 317 | msgid "" |
| 318 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " |
| 319 | "blank." |
| 320 | msgstr "" |
| 321 | |
| 322 | #. Type: string |
| 323 | #. Description |
| 324 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 325 | msgid "Visible domain name for local users:" |
| 326 | msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:" |
| 327 | |
| 328 | #. Type: string |
| 329 | #. Description |
| 330 | #: ../exim4-config.templates:7001 |
| 331 | msgid "" |
| 332 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " |
| 333 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " |
| 334 | "the domain part of local users' sender addresses." |
| 335 | msgstr "" |
| 336 | |
| 337 | #. Type: string |
| 338 | #. Description |
| 339 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 340 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" |
| 341 | msgstr "" |
| 342 | |
| 343 | #. Type: string |
| 344 | #. Description |
| 345 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 346 | msgid "" |
| 347 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " |
| 348 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " |
| 349 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " |
| 350 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " |
| 351 | "IPv6 addresses need to be doubled." |
| 352 | msgstr "" |
| 353 | |
| 354 | #. Type: string |
| 355 | #. Description |
| 356 | #: ../exim4-config.templates:8001 |
| 357 | #, fuzzy |
| 358 | msgid "" |
| 359 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" |
| 360 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " |
| 361 | "up SMTP authentication." |
| 362 | msgstr "" |
| 363 | "Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz para sa mga paalala " |
| 364 | "tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication." |
| 365 | |
| 366 | #. Type: string |
| 367 | #. Description |
| 368 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 369 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" |
| 370 | msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:" |
| 371 | |
| 372 | #. Type: string |
| 373 | #. Description |
| 374 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 375 | msgid "" |
| 376 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " |
| 377 | "redirected to the user account of the actual system administrator." |
| 378 | msgstr "" |
| 379 | |
| 380 | #. Type: string |
| 381 | #. Description |
| 382 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 383 | msgid "" |
| 384 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " |
| 385 | "which is not recommended." |
| 386 | msgstr "" |
| 387 | |
| 388 | #. Type: string |
| 389 | #. Description |
| 390 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 391 | #, fuzzy |
| 392 | msgid "" |
| 393 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " |
| 394 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " |
| 395 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " |
| 396 | "prefix can be used to force local delivery." |
| 397 | msgstr "" |
| 398 | "Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng " |
| 399 | "sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala ng " |
| 400 | "sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay iimbakin sa /" |
| 401 | "var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na ang koreo ng " |
| 402 | "postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, at hindi " |
| 403 | "mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) ang mga " |
| 404 | "gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang koreo sa " |
| 405 | "ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang paghatid na " |
| 406 | "lokal." |
| 407 | |
| 408 | #. Type: string |
| 409 | #. Description |
| 410 | #: ../exim4-config.templates:9001 |
| 411 | #, fuzzy |
| 412 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." |
| 413 | msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang." |
| 414 | |
| 415 | #. Type: string |
| 416 | #. Description |
| 417 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 418 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" |
| 419 | msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:" |
| 420 | |
| 421 | #. Type: string |
| 422 | #. Description |
| 423 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 424 | msgid "" |
| 425 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " |
| 426 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." |
| 427 | msgstr "" |
| 428 | |
| 429 | #. Type: string |
| 430 | #. Description |
| 431 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 432 | #, fuzzy |
| 433 | msgid "" |
| 434 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " |
| 435 | "network interfaces." |
| 436 | msgstr "" |
| 437 | "Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong SMTP " |
| 438 | "sa lahat ng magagamit na mga network interface." |
| 439 | |
| 440 | #. Type: string |
| 441 | #. Description |
| 442 | #: ../exim4-config.templates:10001 |
| 443 | #, fuzzy |
| 444 | msgid "" |
| 445 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " |
| 446 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " |
| 447 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " |
| 448 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " |
| 449 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " |
| 450 | "network interfaces." |
| 451 | msgstr "" |
| 452 | "Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP mula " |
| 453 | "sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad ng " |
| 454 | "fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap sa " |
| 455 | "localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo sa " |
| 456 | "Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan ay " |
| 457 | "hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko." |
| 458 | |
| 459 | #. Type: boolean |
| 460 | #. Description |
| 461 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 462 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" |
| 463 | msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?" |
| 464 | |
| 465 | #. Type: boolean |
| 466 | #. Description |
| 467 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 468 | #, fuzzy |
| 469 | msgid "" |
| 470 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " |
| 471 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " |
| 472 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." |
| 473 | msgstr "" |
| 474 | "Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, kapag ito'y " |
| 475 | "nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa pagtatala at upang " |
| 476 | "iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa hard-code sa tipunang " |
| 477 | "pagsasaayos." |
| 478 | |
| 479 | #. Type: boolean |
| 480 | #. Description |
| 481 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 482 | #, fuzzy |
| 483 | msgid "" |
| 484 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " |
| 485 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" |
| 486 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " |
| 487 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " |
| 488 | "costly dial-up-event." |
| 489 | msgstr "" |
| 490 | "Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng Dial-on-" |
| 491 | "Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na pangyayari na kapag " |
| 492 | "tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na walang mga koreong " |
| 493 | "naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na dial-up event." |
| 494 | |
| 495 | #. Type: boolean |
| 496 | #. Description |
| 497 | #: ../exim4-config.templates:11001 |
| 498 | msgid "" |
| 499 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " |
| 500 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." |
| 501 | msgstr "" |
| 502 | |
| 503 | #. Type: title |
| 504 | #. Description |
| 505 | #: ../exim4-config.templates:12001 |
| 506 | #, fuzzy |
| 507 | msgid "Mail Server configuration" |
| 508 | msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" |
| 509 | |
| 510 | #. Type: boolean |
| 511 | #. Description |
| 512 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 513 | msgid "Split configuration into small files?" |
| 514 | msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?" |
| 515 | |
| 516 | #. Type: boolean |
| 517 | #. Description |
| 518 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 519 | #, fuzzy |
| 520 | msgid "" |
| 521 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " |
| 522 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " |
| 523 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " |
| 524 | "files in /etc/exim4/conf.d/." |
| 525 | msgstr "" |
| 526 | "Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking tipunan " |
| 527 | "(/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit na tipunan " |
| 528 | "sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos." |
| 529 | |
| 530 | #. Type: boolean |
| 531 | #. Description |
| 532 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 533 | #, fuzzy |
| 534 | msgid "" |
| 535 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " |
| 536 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " |
| 537 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " |
| 538 | "modified carelessly." |
| 539 | msgstr "" |
| 540 | "Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y mas-stable, " |
| 541 | "samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na maliliit ngunit ito'y " |
| 542 | "masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y madalas na baguhin." |
| 543 | |
| 544 | #. Type: boolean |
| 545 | #. Description |
| 546 | #: ../exim4-config.templates:13001 |
| 547 | msgid "" |
| 548 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " |
| 549 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." |
| 550 | msgstr "" |
| 551 | |
| 552 | #. Type: boolean |
| 553 | #. Description |
| 554 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 555 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" |
| 556 | msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?" |
| 557 | |
| 558 | #. Type: boolean |
| 559 | #. Description |
| 560 | #: ../exim4-config.templates:14001 |
| 561 | #, fuzzy |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " |
| 564 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " |
| 565 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" |
| 566 | "Path are rewritten." |
| 567 | msgstr "" |
| 568 | "Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang magmukhang " |
| 569 | "ito'y ginawa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" \"localhost\" " |
| 570 | "at \"${dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at Return-Path." |
| 571 | |
| 572 | #. Type: select |
| 573 | #. Choices |
| 574 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 575 | msgid "mbox format in /var/mail/" |
| 576 | msgstr "" |
| 577 | |
| 578 | #. Type: select |
| 579 | #. Choices |
| 580 | #: ../exim4-config.templates:15001 |
| 581 | msgid "Maildir format in home directory" |
| 582 | msgstr "" |
| 583 | |
| 584 | #. Type: select |
| 585 | #. Description |
| 586 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 587 | #, fuzzy |
| 588 | msgid "Delivery method for local mail:" |
| 589 | msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" |
| 590 | |
| 591 | #. Type: select |
| 592 | #. Description |
| 593 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 594 | msgid "" |
| 595 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " |
| 596 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " |
| 597 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " |
| 598 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." |
| 599 | msgstr "" |
| 600 | |
| 601 | #. Type: select |
| 602 | #. Description |
| 603 | #: ../exim4-config.templates:15002 |
| 604 | msgid "" |
| 605 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " |
| 606 | "to be mbox in their default." |
| 607 | msgstr "" |
| 608 | |
| 609 | #, fuzzy |
| 610 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" |
| 611 | #~ msgstr "" |
| 612 | #~ "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) patungo sa " |
| 613 | #~ "exim4 spool?" |
| 614 | |
| 615 | #, fuzzy |
| 616 | #~ msgid "" |
| 617 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" |
| 618 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." |
| 619 | #~ msgstr "" |
| 620 | #~ "May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o " |
| 621 | #~ "exim-tls sa /var/spool/exim/input/. Maaari silang ilipat sa spool ng " |
| 622 | #~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng " |
| 623 | #~ "exim4." |
| 624 | |
| 625 | #~ msgid "" |
| 626 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " |
| 627 | #~ "but not the other way round." |
| 628 | #~ msgstr "" |
| 629 | #~ "Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, dahil " |
| 630 | #~ "kaya ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi kaya ng exim" |
| 631 | #~ "(v3) na i-proseso ang exim4." |
| 632 | |
| 633 | #~ msgid "" |
| 634 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " |
| 635 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " |
| 636 | #~ "setup." |
| 637 | #~ msgstr "" |
| 638 | #~ "Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), kung " |
| 639 | #~ "hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya ng mano-" |
| 640 | #~ "mano matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos." |
| 641 | |
| 642 | #, fuzzy |
| 643 | #~ msgid "" |
| 644 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " |
| 645 | #~ "leave this blank if there are none." |
| 646 | #~ msgstr "" |
| 647 | #~ "Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga " |
| 648 | #~ "tutuldok. Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala." |
| 649 | |
| 650 | #, fuzzy |
| 651 | #~ msgid "" |
| 652 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " |
| 653 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." |
| 654 | #~ msgstr "" |
| 655 | #~ "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng " |
| 656 | #~ "koreo." |
| 657 | |
| 658 | #~ msgid "" |
| 659 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " |
| 660 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." |
| 661 | #~ msgstr "" |
| 662 | #~ "Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang koreo " |
| 663 | #~ "mula kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain dito." |
| 664 | |
| 665 | #, fuzzy |
| 666 | #~ msgid "" |
| 667 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " |
| 668 | #~ "be used." |
| 669 | #~ msgstr "" |
| 670 | #~ "Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. " |
| 671 | #~ "Maaaring gumamit ng mga wildcard." |
| 672 | |
| 673 | #~ msgid "" |
| 674 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " |
| 675 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " |
| 676 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." |
| 677 | #~ msgstr "" |
| 678 | #~ "Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, " |
| 679 | #~ "kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo na " |
| 680 | #~ "magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan ng " |
| 681 | #~ "makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo." |
| 682 | |
| 683 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" |
| 684 | #~ msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?" |
| 685 | |
| 686 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" |
| 687 | #~ msgstr "" |
| 688 | #~ "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):" |
| 689 | |
| 690 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." |
| 691 | #~ msgstr "" |
| 692 | #~ "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo." |
| 693 | |
| 694 | #~ msgid "" |
| 695 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " |
| 696 | #~ "it." |
| 697 | #~ msgstr "" |
| 698 | #~ "Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-" |
| 699 | #~ "Demand; kung hindi, itakdang disabled." |
| 700 | |
| 701 | #, fuzzy |
| 702 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." |
| 703 | #~ msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." |
| 704 | |
| 705 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." |
| 706 | #~ msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos." |
| 707 | |
| 708 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" |
| 709 | #~ msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3" |
| 710 | |
| 711 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" |
| 712 | #~ msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?" |
| 713 | |
| 714 | #~ msgid "" |
| 715 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " |
| 716 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " |
| 717 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " |
| 718 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" |
| 719 | #~ msgstr "" |
| 720 | #~ "Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang " |
| 721 | #~ "malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) " |
| 722 | #~ "matapos ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/" |
| 723 | #~ "example.conf.gz at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" |
| 724 | |
| 725 | #~ msgid "" |
| 726 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " |
| 727 | #~ "used." |
| 728 | #~ msgstr "" |
| 729 | #~ "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi " |
| 730 | #~ "magagamit." |
| 731 | |
| 732 | #~ msgid "" |
| 733 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " |
| 734 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " |
| 735 | #~ "unless hidden with rewriting." |
| 736 | #~ msgstr "" |
| 737 | #~ "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address " |
| 738 | #~ "na ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng " |
| 739 | #~ "gumagamit at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat " |
| 740 | #~ "muli. " |
| 741 | |
| 742 | #~ msgid "" |
| 743 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " |
| 744 | #~ "relay the mail." |
| 745 | #~ msgstr "" |
| 746 | #~ "Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong " |
| 747 | #~ "tanggapin ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito." |
| 748 | |
| 749 | #~ msgid "" |
| 750 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " |
| 751 | #~ "smarthost." |
| 752 | #~ msgstr "" |
| 753 | #~ "Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang " |
| 754 | #~ "smarthost." |
| 755 | |
| 756 | #~ msgid "" |
| 757 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " |
| 758 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" |
| 759 | #~ msgstr "" |
| 760 | #~ "Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 (hal. " |
| 761 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" |
| 762 | |
| 763 | #~ msgid "" |
| 764 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " |
| 765 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." |
| 766 | #~ msgstr "" |
| 767 | #~ "Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay ng mga " |
| 768 | #~ "tutuldok. Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 " |
| 769 | #~ "(hal. 5f03::1200::836f::::)." |
| 770 | |
| 771 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" |
| 772 | #~ msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)" |