Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of ro.po to Romanian |
2 | # Romanian translation | |
3 | # | |
4 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
5 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
6 | # this format, e.g. by running: | |
7 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
8 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
9 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
10 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
11 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. | |
15 | msgid "" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "Project-Id-Version: ro\n" | |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2007-07-14 10:24+0300\n" | |
21 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" | |
22 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" | |
23 | "Language: ro\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
27 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
28 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
29 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
30 | ||
31 | #. Type: boolean | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
34 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
35 | msgstr "Se șterg mesajele nelivrate din directorul „spool”?" | |
36 | ||
37 | #. Type: boolean | |
38 | #. Description | |
39 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
40 | msgid "" | |
41 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
42 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
43 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "În directorul „spool” al lui Exim, /var/spool/exim4/input, se află mesaje " | |
46 | "care nu au fost livrate încă. Dacă Exim este șters, acestea vor rămâne " | |
47 | "nelivrate până la reinstalarea lui Exim." | |
48 | ||
49 | #. Type: boolean | |
50 | #. Description | |
51 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
52 | msgid "" | |
53 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
54 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
55 | "installed." | |
56 | msgstr "" | |
57 | "Dacă nu se alege această opțiune, directorul „spool” este păstrat, permițând " | |
58 | "mesajelor din coada de așteptare să fie livrate la o dată ulterioară, după " | |
59 | "reinstalarea lui Exim." | |
60 | ||
61 | #. Type: error | |
62 | #. Description | |
63 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
64 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
65 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
66 | msgstr "Reconfigurați exim4-config în loc să-l configurați pe acesta." | |
67 | ||
68 | #. Type: error | |
69 | #. Description | |
70 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
71 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
72 | msgid "" | |
73 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
74 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
75 | msgstr "" | |
76 | "Exim4 își crează configurația printr-un pachet dedicat, exim4-config. Pentru " | |
77 | "reconfigurarea lui Exim4, folosiți „dpkg-reconfigure exim4-config”." | |
78 | ||
79 | #. Type: select | |
80 | #. Choices | |
81 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
82 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
83 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
84 | #. try to keep below ~71 characters. | |
85 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
86 | #. this will break the choices shown to users | |
87 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
88 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
89 | msgstr "" | |
90 | "site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP" | |
91 | ||
92 | #. Type: select | |
93 | #. Choices | |
94 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
95 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
96 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
97 | #. try to keep below ~71 characters. | |
98 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
99 | #. this will break the choices shown to users | |
100 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
101 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
102 | msgstr "" | |
103 | "mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”" | |
104 | ||
105 | #. Type: select | |
106 | #. Choices | |
107 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
108 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
109 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
110 | #. try to keep below ~71 characters. | |
111 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
112 | #. this will break the choices shown to users | |
113 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
114 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
115 | msgstr "mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale" | |
116 | ||
117 | #. Type: select | |
118 | #. Choices | |
119 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
120 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
121 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
122 | #. try to keep below ~71 characters. | |
123 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
124 | #. this will break the choices shown to users | |
125 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
126 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
127 | msgstr "doar mesaje locale; nu este în rețea" | |
128 | ||
129 | #. Type: select | |
130 | #. Choices | |
131 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
132 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
133 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
134 | #. try to keep below ~71 characters. | |
135 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
136 | #. this will break the choices shown to users | |
137 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
138 | msgid "no configuration at this time" | |
139 | msgstr "nu se configurează acum" | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
144 | msgid "General type of mail configuration:" | |
145 | msgstr "Tip general de configurare a poștei electronice:" | |
146 | ||
147 | #. Type: select | |
148 | #. Description | |
149 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
150 | msgid "" | |
151 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor " | |
154 | "dumneavoastră." | |
155 | ||
156 | #. Type: select | |
157 | #. Description | |
158 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
159 | msgid "" | |
160 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
161 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
162 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
163 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
164 | msgstr "" | |
165 | "Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în " | |
166 | "general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către " | |
167 | "o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi " | |
168 | "livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează " | |
169 | "corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o " | |
170 | "protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”)." | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Description | |
174 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
175 | msgid "" | |
176 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
177 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
178 | msgstr "" | |
179 | "Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria " | |
180 | "corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total " | |
181 | "(exceptând mesajele pentru root și postmaster)." | |
182 | ||
183 | #. Type: boolean | |
184 | #. Description | |
185 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
186 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
187 | msgstr "" | |
188 | "Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat?" | |
189 | ||
190 | #. Type: boolean | |
191 | #. Description | |
192 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
193 | msgid "" | |
194 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
195 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
196 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
197 | msgstr "" | |
198 | "Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi " | |
199 | "nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie " | |
200 | "manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca " | |
201 | "utilizatorul root." | |
202 | ||
203 | #. Type: string | |
204 | #. Description | |
205 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
206 | msgid "System mail name:" | |
207 | msgstr "Numele de poștă al sistemului:" | |
208 | ||
209 | #. Type: string | |
210 | #. Description | |
211 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
212 | msgid "" | |
213 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
214 | "a domain name." | |
215 | msgstr "" | |
216 | "„Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele " | |
217 | "fără nume de domeniu." | |
218 | ||
219 | #. Type: string | |
220 | #. Description | |
221 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
222 | msgid "" | |
223 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
224 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
225 | msgstr "" | |
226 | "Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume " | |
227 | "de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name)." | |
228 | ||
229 | #. Type: string | |
230 | #. Description | |
231 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
232 | msgid "" | |
233 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
234 | "value for this option would be example.org." | |
235 | msgstr "" | |
236 | "De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, " | |
237 | "atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org." | |
238 | ||
239 | #. Type: string | |
240 | #. Description | |
241 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
242 | msgid "" | |
243 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
244 | "enabled." | |
245 | msgstr "" | |
246 | "Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” " | |
247 | "ale mesajelor expediate." | |
248 | ||
249 | #. Type: string | |
250 | #. Description | |
251 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
252 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
253 | msgstr "Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică:" | |
254 | ||
255 | #. Type: string | |
256 | #. Description | |
257 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
258 | msgid "" | |
259 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
260 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
261 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
262 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și " | |
265 | "virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație " | |
266 | "finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor " | |
267 | "fi adăugate mereu la această listă." | |
268 | ||
269 | #. Type: string | |
270 | #. Description | |
271 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
272 | msgid "" | |
273 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
274 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
275 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
276 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu " | |
279 | "cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor " | |
280 | "fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume " | |
281 | "de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a " | |
282 | "fișierelor de configurare." | |
283 | ||
284 | #. Type: string | |
285 | #. Description | |
286 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
287 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
288 | msgstr "Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică:" | |
289 | ||
290 | #. Type: string | |
291 | #. Description | |
292 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
293 | msgid "" | |
294 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
295 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
296 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
297 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și " | |
300 | "virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de " | |
301 | "exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că " | |
302 | "acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din " | |
303 | "Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare." | |
304 | ||
305 | #. Type: string | |
306 | #. Description | |
307 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
308 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
309 | msgstr "Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker." | |
310 | ||
311 | #. Type: string | |
312 | #. Description | |
313 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
314 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
315 | msgstr "Mașinile pentru care se intermediază:" | |
316 | ||
317 | #. Type: string | |
318 | #. Description | |
319 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
320 | msgid "" | |
321 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
322 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
323 | msgstr "" | |
324 | "Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și " | |
325 | "virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin " | |
326 | "acest sistem, folosindu-l ca „smart host”." | |
327 | ||
328 | #. Type: string | |
329 | #. Description | |
330 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
331 | msgid "" | |
332 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
333 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
334 | msgstr "" | |
335 | "Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 " | |
336 | "sau 5f03:1200:836f::/48)." | |
337 | ||
338 | #. Type: string | |
339 | #. Description | |
340 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
341 | msgid "" | |
342 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
343 | "blank." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt " | |
346 | "sistem, lăsați această listă goală." | |
347 | ||
348 | #. Type: string | |
349 | #. Description | |
350 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
351 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
352 | msgstr "Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali:" | |
353 | ||
354 | #. Type: string | |
355 | #. Description | |
356 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
357 | msgid "" | |
358 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
359 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
360 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
361 | msgstr "" | |
362 | "Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a " | |
363 | "fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care " | |
364 | "acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor " | |
365 | "expeditorilor locali." | |
366 | ||
367 | #. Type: string | |
368 | #. Description | |
369 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
370 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele " | |
373 | "expediate:" | |
374 | ||
375 | #. Type: string | |
376 | #. Description | |
377 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
378 | msgid "" | |
379 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
380 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
381 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
382 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
383 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va " | |
386 | "folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă " | |
387 | "acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit " | |
388 | "două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu." | |
389 | "smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie " | |
390 | "dublate în adresele IPv6." | |
391 | ||
392 | #. Type: string | |
393 | #. Description | |
394 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
395 | msgid "" | |
396 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
397 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
398 | "up SMTP authentication." | |
399 | msgstr "" | |
400 | "Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README " | |
401 | "specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații " | |
402 | "legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP." | |
403 | ||
404 | #. Type: string | |
405 | #. Description | |
406 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
407 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
408 | msgstr "Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster:" | |
409 | ||
410 | #. Type: string | |
411 | #. Description | |
412 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
413 | msgid "" | |
414 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
415 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
416 | msgstr "" | |
417 | "Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem " | |
418 | "trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al " | |
419 | "administratorului de sistem." | |
420 | ||
421 | #. Type: string | |
422 | #. Description | |
423 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
424 | msgid "" | |
425 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
426 | "which is not recommended." | |
427 | msgstr "" | |
428 | "Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată " | |
429 | "în /var/mail/mail, lucru nerecomandat." | |
430 | ||
431 | #. Type: string | |
432 | #. Description | |
433 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
434 | msgid "" | |
435 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
436 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
437 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
438 | "prefix can be used to force local delivery." | |
439 | msgstr "" | |
440 | "A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe " | |
441 | "sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, " | |
442 | "astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu " | |
443 | "își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul " | |
444 | "„real-” pentru a forța livrarea locală." | |
445 | ||
446 | #. Type: string | |
447 | #. Description | |
448 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
449 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
450 | msgstr "" | |
451 | "Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații." | |
452 | ||
453 | #. Type: string | |
454 | #. Description | |
455 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
456 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
457 | msgstr "Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP:" | |
458 | ||
459 | #. Type: string | |
460 | #. Description | |
461 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
462 | msgid "" | |
463 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
464 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
465 | msgstr "" | |
466 | "Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. " | |
467 | "Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP " | |
468 | "enumerate aici." | |
469 | ||
470 | #. Type: string | |
471 | #. Description | |
472 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
473 | msgid "" | |
474 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
475 | "network interfaces." | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea " | |
478 | "disponibile." | |
479 | ||
480 | #. Type: string | |
481 | #. Description | |
482 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
483 | msgid "" | |
484 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
485 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
486 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
487 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
488 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
489 | "network interfaces." | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale " | |
492 | "(și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe " | |
493 | "către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de " | |
494 | "poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și " | |
495 | "pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se " | |
496 | "introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării " | |
497 | "de conexiuni pe interfețele de rețea publice." | |
498 | ||
499 | #. Type: boolean | |
500 | #. Description | |
501 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
502 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-" | |
505 | "Demand)?" | |
506 | ||
507 | #. Type: boolean | |
508 | #. Description | |
509 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
510 | msgid "" | |
511 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
512 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
513 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
514 | msgstr "" | |
515 | "În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la " | |
516 | "livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și " | |
517 | "permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de " | |
518 | "configurare." | |
519 | ||
520 | #. Type: boolean | |
521 | #. Description | |
522 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
523 | msgid "" | |
524 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
525 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
526 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
527 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
528 | "costly dial-up-event." | |
529 | msgstr "" | |
530 | "Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă " | |
531 | "este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la " | |
532 | "cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De " | |
533 | "exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje " | |
534 | "în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere " | |
535 | "costisitor." | |
536 | ||
537 | #. Type: boolean | |
538 | #. Description | |
539 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
540 | msgid "" | |
541 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
542 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
543 | msgstr "" | |
544 | "Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-" | |
545 | "la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui " | |
546 | "să fie dezactivată." | |
547 | ||
548 | #. Type: title | |
549 | #. Description | |
550 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
551 | msgid "Mail Server configuration" | |
552 | msgstr "Configurare de server de poștă electronică" | |
553 | ||
554 | #. Type: boolean | |
555 | #. Description | |
556 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
557 | msgid "Split configuration into small files?" | |
558 | msgstr "Se împarte configurația în fișiere mici?" | |
559 | ||
560 | #. Type: boolean | |
561 | #. Description | |
562 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
563 | msgid "" | |
564 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
565 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
566 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
567 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
568 | msgstr "" | |
569 | "Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur " | |
570 | "fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația " | |
571 | "despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt " | |
572 | "construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/." | |
573 | ||
574 | #. Type: boolean | |
575 | #. Description | |
576 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
577 | msgid "" | |
578 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
579 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
580 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
581 | "modified carelessly." | |
582 | msgstr "" | |
583 | "Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în " | |
584 | "general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod " | |
585 | "confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se " | |
586 | "poate corupe dacă este modificată fără atenție." | |
587 | ||
588 | #. Type: boolean | |
589 | #. Description | |
590 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
591 | msgid "" | |
592 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
593 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
594 | msgstr "" | |
595 | "O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate " | |
596 | "fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/" | |
597 | "exim4-base." | |
598 | ||
599 | #. Type: boolean | |
600 | #. Description | |
601 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
602 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
603 | msgstr "Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat?" | |
604 | ||
605 | #. Type: boolean | |
606 | #. Description | |
607 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
608 | msgid "" | |
609 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
610 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
611 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
612 | "Path are rewritten." | |
613 | msgstr "" | |
614 | "Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate " | |
615 | "pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, " | |
616 | "„localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender " | |
617 | "și Return-Path sunt rescrise." | |
618 | ||
619 | #. Type: select | |
620 | #. Choices | |
621 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
622 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
623 | msgstr "Format mbox în /var/mail/" | |
624 | ||
625 | #. Type: select | |
626 | #. Choices | |
627 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
628 | msgid "Maildir format in home directory" | |
629 | msgstr "Format Maildir în directorul „acasă”" | |
630 | ||
631 | #. Type: select | |
632 | #. Description | |
633 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
634 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
635 | msgstr "Metoda de livrare pentru mesaje locale:" | |
636 | ||
637 | #. Type: select | |
638 | #. Description | |
639 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
640 | msgid "" | |
641 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
642 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
643 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
644 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
645 | msgstr "" | |
646 | "Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. " | |
647 | "Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur " | |
648 | "fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La " | |
649 | "formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/" | |
650 | "Maildir/." | |
651 | ||
652 | #. Type: select | |
653 | #. Description | |
654 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
655 | msgid "" | |
656 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
657 | "to be mbox in their default." | |
658 | msgstr "" | |
659 | "A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian " | |
660 | "se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox." | |
661 | ||
662 | #~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" | |
663 | #~ msgstr "Se suprascrie fișierul /etc/aliases existent?" | |
664 | ||
665 | #~ msgid "" | |
666 | #~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect " | |
667 | #~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended." | |
668 | #~ msgstr "" | |
669 | #~ "Un fișier /etc/aliases a fost găsit în sistem, dar acesta nu " | |
670 | #~ "redirecționează mesajele pentru „root” către un cont de utilizator, lucru " | |
671 | #~ "recomandat cu tărie." | |
672 | ||
673 | #~ msgid "" | |
674 | #~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the " | |
675 | #~ "old file will be renamed to aliases.O." | |
676 | #~ msgstr "" | |
677 | #~ "Dacă acceptați această opțiune, /etc/aliases va fi suprascris, iar " | |
678 | #~ "fișierul vechi va fi păstrat și redenumit în aliases.0." | |
679 | ||
680 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
681 | #~ msgstr "" | |
682 | #~ "Se mută mesajele nelivrate din exim 3 în directorul „spool” al exim4?" | |
683 | ||
684 | #~ msgid "" | |
685 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
686 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
687 | #~ msgstr "" | |
688 | #~ "Există câteva mesaje nelivrate în directorul „spool”, /var/spool/exim/" | |
689 | #~ "input/, al lui exim 3 (sau al lui exim-tls 3)." | |
690 | ||
691 | #~ msgid "" | |
692 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
693 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
694 | #~ msgstr "" | |
695 | #~ "Alegerea acestei opțiuni va duce la mutarea mesajelor în directorul " | |
696 | #~ "„spool” al lui exim4 (/var/spool/exim4/input) unde vor fi gestionate de " | |
697 | #~ "către exim4." | |
698 | ||
699 | #~ msgid "" | |
700 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-" | |
701 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
702 | #~ "or they will never be delivered." | |
703 | #~ msgstr "" | |
704 | #~ "Această manevră funcționează doar într-un singur sens: Exim4 poate să " | |
705 | #~ "lucreze cu directorul „spool” al lui exim 3, dar nu și vice-versa. Dacă " | |
706 | #~ "refuzați această opțiune, va trebui să mutați personal mesajele altfel " | |
707 | #~ "ele nu vor fi livrate niciodată." | |
708 | ||
709 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
710 | #~ msgstr "Dacă acest câmp este gol, Exim nu va face livrări locale." | |
711 | ||
712 | #~ msgid "" | |
713 | #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " | |
714 | #~ "but not the other way round." | |
715 | #~ msgstr "" | |
716 | #~ "Atenție, deoarece această manevră funcționează doar într-un singur sens, " | |
717 | #~ "exim4 putând să lucreze cu directorul „spool” al lui exim(v3), dar nu și " | |
718 | #~ "invers." | |
719 | ||
720 | #~ msgid "" | |
721 | #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " | |
722 | #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " | |
723 | #~ "setup." | |
724 | #~ msgstr "" | |
725 | #~ "Mutați mesajele doar dacă nu plănuiți să vă întoarceți la exim(v3), " | |
726 | #~ "altfel, mesajele n-ar trebui mutate acum, ci manual, după conversia " | |
727 | #~ "configurațiilor." | |
728 | ||
729 | #~ msgid "" | |
730 | #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " | |
731 | #~ "leave this blank if there are none." | |
732 | #~ msgstr "" | |
733 | #~ "Dacă mai sunt, introduceți-le aici, separate prin simbolul două puncte. " | |
734 | #~ "Puteți lăsa acest câmp liber dacă nu este cazul." | |
735 | ||
736 | #~ msgid "" | |
737 | #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " | |
738 | #~ "example as a fallback MX or mail gateway." | |
739 | #~ msgstr "" | |
740 | #~ "Vă rugăm să introduceți aici domeniile pentru care acest sistem va " | |
741 | #~ "intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau " | |
742 | #~ "„mail gateway”." | |
743 | ||
744 | #~ msgid "" | |
745 | #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " | |
746 | #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." | |
747 | #~ msgstr "" | |
748 | #~ "Astfel de domenii sunt domenii pentru care sunteți pregătiți să acceptați " | |
749 | #~ "poștă de oriunde din Internet. Nu menționați aici domeniile locale." | |
750 | ||
751 | #~ msgid "" | |
752 | #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " | |
753 | #~ "be used." | |
754 | #~ msgstr "" | |
755 | #~ "Domeniile introduse aici ar trebui să fie separate prin simbolul două " | |
756 | #~ "puncte. Se pot folosi caractere-joker." | |
757 | ||
758 | #~ msgid "" | |
759 | #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " | |
760 | #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " | |
761 | #~ "is the machine on which you normally receive your mail." | |
762 | #~ msgstr "" | |
763 | #~ "Din moment ce ați activat ascunderea numelui sistemului de poștă local " | |
764 | #~ "pentru mesajele de livrat, trebuie să precizați numele de domeniu care va " | |
765 | #~ "fi utilizat pentru mesaje de la utilizatorii locali; tipic, acesta e " | |
766 | #~ "mașina pe care primiți în mod normal poșta electronică." | |
767 | ||
768 | #~ msgid "Where will your users read their mail?" | |
769 | #~ msgstr "Unde își vor citi utilizatorii dvs. poșta electronică?" | |
770 | ||
771 | #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" | |
772 | #~ msgstr "" | |
773 | #~ "Mașina care manevrează mesajele de trimis pentru această mașină („smart " | |
774 | #~ "host”):" | |
775 | ||
776 | #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." | |
777 | #~ msgstr "" | |
778 | #~ "Introduceți numele calculatorului către care sunt trimise mesajele de " | |
779 | #~ "trimis." | |
780 | ||
781 | #~ msgid "" | |
782 | #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " | |
783 | #~ "it." | |
784 | #~ msgstr "" | |
785 | #~ "Activați această facilitate dacă folosiți accese doar-la-cerere; altfel, " | |
786 | #~ "dezactivați-o." | |
787 | ||
788 | #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." | |
789 | #~ msgstr "" | |
790 | #~ "Alegeți tipul de configurație de server de poștă care se potrivește cel " | |
791 | #~ "mai bine nevoilor dumneavoastră." | |
792 | ||
793 | #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." | |
794 | #~ msgstr "" | |
795 | #~ "Dacă sunteți nesigur, atunci nu ar trebui să împărțiți configurația." | |
796 | ||
797 | #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" | |
798 | #~ msgstr "convertire manuală din configurare Exim v3 făcută manual" | |
799 | ||
800 | #~ msgid "Configure Exim4 manually?" | |
801 | #~ msgstr "Se configurează Exim4 manual?" | |
802 | ||
803 | #~ msgid "" | |
804 | #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " | |
805 | #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " | |
806 | #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
807 | #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
808 | #~ msgstr "" | |
809 | #~ "Ați indicat că aveți o configurare personalizată pentru Exim 3. Pentru a " | |
810 | #~ "o converti la Exim 4, puteți folosi unealta exim_convert4r4(8) după " | |
811 | #~ "instalare. Consultați /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " | |
812 | #~ "și /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" | |
813 | ||
814 | #~ msgid "" | |
815 | #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " | |
816 | #~ "used." | |
817 | #~ msgstr "" | |
818 | #~ "Până la configurarea sistemului de mail, acesta va fi nefuncțional și nu " | |
819 | #~ "va putea fi utilizat." | |
820 | ||
821 | #~ msgid "" | |
822 | #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " | |
823 | #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " | |
824 | #~ "unless hidden with rewriting." | |
825 | #~ msgstr "" | |
826 | #~ "\"Numele sistemului de mail\" este porțiunea din numele calculatorului " | |
827 | #~ "care va fi afișată în adresă la mesajele (sau știrile) destinate " | |
828 | #~ "exteriorului (urmează numele de utilizator și semnul @) în cazul în care " | |
829 | #~ "nu este ascuns sau rescris." | |
830 | ||
831 | #~ msgid "" | |
832 | #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " | |
833 | #~ "relay the mail." | |
834 | #~ msgstr "" | |
835 | #~ "Vă rugăm să introduceți aici rețelele de mașini locale pentru care " | |
836 | #~ "acceptați să intermediați transmiterea mesajelor." | |
837 | ||
838 | #~ msgid "" | |
839 | #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " | |
840 | #~ "smarthost." | |
841 | #~ msgstr "" | |
842 | #~ "Aceasta ar trebui să includă o listă atuturor mașinilor cere ne vor " | |
843 | #~ "folosi ca smarthost." | |
844 | ||
845 | #~ msgid "" | |
846 | #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " | |
847 | #~ "5f03::1200::836f::::/48)" | |
848 | #~ msgstr "" | |
849 | #~ "Trebuie să dublați simbolurile două puncte în adresele IPv6 (ex.: " | |
850 | #~ "194.222.242.0/24)" | |
851 | ||
852 | #~ msgid "" | |
853 | #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " | |
854 | #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." | |
855 | #~ msgstr "" | |
856 | #~ "Introduceți o listă de IP-uri separate prin simbolul două puncte, care " | |
857 | #~ "așteaptă conexiuni. Trebuie să dublați simbolurile două puncte în " | |
858 | #~ "adresele IPv6 (ex.: 5f03::1200::836f::::)." | |
859 | ||
860 | #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" | |
861 | #~ msgstr "Se configurează Exim v4 (exim4-config)" |