Merge branch 'debian'
[hcoop/debian/exim4.git] / debian / po / ro.po
CommitLineData
de45f55a
AM
1# translation of ro.po to Romanian
2# Romanian translation
3#
4# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6# this format, e.g. by running:
7# info -n '(gettext)PO Files'
8# info -n '(gettext)Header Entry'
9# Some information specific to po-debconf are available at
10# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: ro\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2007-07-14 10:24+0300\n"
21"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
22"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
23"Language: ro\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
29"20)) ? 1 : 2;\n"
30
31#. Type: boolean
32#. Description
33#: ../exim4-base.templates:1001
34msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
35msgstr "Se șterg mesajele nelivrate din directorul „spool”?"
36
37#. Type: boolean
38#. Description
39#: ../exim4-base.templates:1001
40msgid ""
41"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
42"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
43"remain undelivered until Exim is re-installed."
44msgstr ""
45"În directorul „spool” al lui Exim, /var/spool/exim4/input, se află mesaje "
46"care nu au fost livrate încă. Dacă Exim este șters, acestea vor rămâne "
47"nelivrate până la reinstalarea lui Exim."
48
49#. Type: boolean
50#. Description
51#: ../exim4-base.templates:1001
52msgid ""
53"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
54"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
55"installed."
56msgstr ""
57"Dacă nu se alege această opțiune, directorul „spool” este păstrat, permițând "
58"mesajelor din coada de așteptare să fie livrate la o dată ulterioară, după "
59"reinstalarea lui Exim."
60
61#. Type: error
62#. Description
63#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
64#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
65msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
66msgstr "Reconfigurați exim4-config în loc să-l configurați pe acesta."
67
68#. Type: error
69#. Description
70#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
71#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
72msgid ""
73"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
74"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
75msgstr ""
76"Exim4 își crează configurația printr-un pachet dedicat, exim4-config. Pentru "
77"reconfigurarea lui Exim4, folosiți „dpkg-reconfigure exim4-config”."
78
79#. Type: select
80#. Choices
81#. Translators beware! the following six strings form a single
82#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
83#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
84#. try to keep below ~71 characters.
85#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
86#. this will break the choices shown to users
87#: ../exim4-config.templates:1001
88msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
89msgstr ""
90"site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP"
91
92#. Type: select
93#. Choices
94#. Translators beware! the following six strings form a single
95#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
96#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
97#. try to keep below ~71 characters.
98#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
99#. this will break the choices shown to users
100#: ../exim4-config.templates:1001
101msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
102msgstr ""
103"mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”"
104
105#. Type: select
106#. Choices
107#. Translators beware! the following six strings form a single
108#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
109#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
110#. try to keep below ~71 characters.
111#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
112#. this will break the choices shown to users
113#: ../exim4-config.templates:1001
114msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
115msgstr "mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale"
116
117#. Type: select
118#. Choices
119#. Translators beware! the following six strings form a single
120#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
121#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
122#. try to keep below ~71 characters.
123#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
124#. this will break the choices shown to users
125#: ../exim4-config.templates:1001
126msgid "local delivery only; not on a network"
127msgstr "doar mesaje locale; nu este în rețea"
128
129#. Type: select
130#. Choices
131#. Translators beware! the following six strings form a single
132#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
133#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
134#. try to keep below ~71 characters.
135#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
136#. this will break the choices shown to users
137#: ../exim4-config.templates:1001
138msgid "no configuration at this time"
139msgstr "nu se configurează acum"
140
141#. Type: select
142#. Description
143#: ../exim4-config.templates:1002
144msgid "General type of mail configuration:"
145msgstr "Tip general de configurare a poștei electronice:"
146
147#. Type: select
148#. Description
149#: ../exim4-config.templates:1002
150msgid ""
151"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
152msgstr ""
153"Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor "
154"dumneavoastră."
155
156#. Type: select
157#. Description
158#: ../exim4-config.templates:1002
159msgid ""
160"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
161"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
162"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
163"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
164msgstr ""
165"Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în "
166"general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către "
167"o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi "
168"livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează "
169"corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o "
170"protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”)."
171
172#. Type: select
173#. Description
174#: ../exim4-config.templates:1002
175msgid ""
176"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
177"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
178msgstr ""
179"Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria "
180"corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total "
181"(exceptând mesajele pentru root și postmaster)."
182
183#. Type: boolean
184#. Description
185#: ../exim4-config.templates:2001
186msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
187msgstr ""
188"Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat?"
189
190#. Type: boolean
191#. Description
192#: ../exim4-config.templates:2001
193msgid ""
194"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
195"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
196"reconfigure exim4-config' as root."
197msgstr ""
198"Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi "
199"nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie "
200"manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca "
201"utilizatorul root."
202
203#. Type: string
204#. Description
205#: ../exim4-config.templates:3001
206msgid "System mail name:"
207msgstr "Numele de poștă al sistemului:"
208
209#. Type: string
210#. Description
211#: ../exim4-config.templates:3001
212msgid ""
213"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
214"a domain name."
215msgstr ""
216"„Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele "
217"fără nume de domeniu."
218
219#. Type: string
220#. Description
221#: ../exim4-config.templates:3001
222msgid ""
223"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
224"fully qualified domain name (FQDN)."
225msgstr ""
226"Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume "
227"de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name)."
228
229#. Type: string
230#. Description
231#: ../exim4-config.templates:3001
232msgid ""
233"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
234"value for this option would be example.org."
235msgstr ""
236"De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, "
237"atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org."
238
239#. Type: string
240#. Description
241#: ../exim4-config.templates:3001
242msgid ""
243"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
244"enabled."
245msgstr ""
246"Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” "
247"ale mesajelor expediate."
248
249#. Type: string
250#. Description
251#: ../exim4-config.templates:4001
252msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
253msgstr "Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică:"
254
255#. Type: string
256#. Description
257#: ../exim4-config.templates:4001
258msgid ""
259"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
260"machine should consider itself the final destination. These domains are "
261"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
262"'localhost' are always added to the list given here."
263msgstr ""
264"Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și "
265"virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație "
266"finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor "
267"fi adăugate mereu la această listă."
268
269#. Type: string
270#. Description
271#: ../exim4-config.templates:4001
272msgid ""
273"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
274"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
275"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
276"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
277msgstr ""
278"Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu "
279"cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor "
280"fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume "
281"de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a "
282"fișierelor de configurare."
283
284#. Type: string
285#. Description
286#: ../exim4-config.templates:5001
287msgid "Domains to relay mail for:"
288msgstr "Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică:"
289
290#. Type: string
291#. Description
292#: ../exim4-config.templates:5001
293msgid ""
294"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
295"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
296"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
297"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
298msgstr ""
299"Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și "
300"virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de "
301"exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că "
302"acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din "
303"Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare."
304
305#. Type: string
306#. Description
307#: ../exim4-config.templates:5001
308msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
309msgstr "Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker."
310
311#. Type: string
312#. Description
313#: ../exim4-config.templates:6001
314msgid "Machines to relay mail for:"
315msgstr "Mașinile pentru care se intermediază:"
316
317#. Type: string
318#. Description
319#: ../exim4-config.templates:6001
320msgid ""
321"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
322"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
323msgstr ""
324"Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și "
325"virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin "
326"acest sistem, folosindu-l ca „smart host”."
327
328#. Type: string
329#. Description
330#: ../exim4-config.templates:6001
331msgid ""
332"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
333"5f03:1200:836f::/48)."
334msgstr ""
335"Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 "
336"sau 5f03:1200:836f::/48)."
337
338#. Type: string
339#. Description
340#: ../exim4-config.templates:6001
341msgid ""
342"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
343"blank."
344msgstr ""
345"Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt "
346"sistem, lăsați această listă goală."
347
348#. Type: string
349#. Description
350#: ../exim4-config.templates:7001
351msgid "Visible domain name for local users:"
352msgstr "Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali:"
353
354#. Type: string
355#. Description
356#: ../exim4-config.templates:7001
357msgid ""
358"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
359"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
360"the domain part of local users' sender addresses."
361msgstr ""
362"Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a "
363"fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care "
364"acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor "
365"expeditorilor locali."
366
367#. Type: string
368#. Description
369#: ../exim4-config.templates:8001
370msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
371msgstr ""
372"Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele "
373"expediate:"
374
375#. Type: string
376#. Description
377#: ../exim4-config.templates:8001
378msgid ""
379"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
380"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
381"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
382"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
383"IPv6 addresses need to be doubled."
384msgstr ""
385"Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va "
386"folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă "
387"acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit "
388"două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu."
389"smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie "
390"dublate în adresele IPv6."
391
392#. Type: string
393#. Description
394#: ../exim4-config.templates:8001
395msgid ""
396"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
397"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
398"up SMTP authentication."
399msgstr ""
400"Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README "
401"specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații "
402"legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP."
403
404#. Type: string
405#. Description
406#: ../exim4-config.templates:9001
407msgid "Root and postmaster mail recipient:"
408msgstr "Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster:"
409
410#. Type: string
411#. Description
412#: ../exim4-config.templates:9001
413msgid ""
414"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
415"redirected to the user account of the actual system administrator."
416msgstr ""
417"Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem "
418"trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al "
419"administratorului de sistem."
420
421#. Type: string
422#. Description
423#: ../exim4-config.templates:9001
424msgid ""
425"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
426"which is not recommended."
427msgstr ""
428"Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată "
429"în /var/mail/mail, lucru nerecomandat."
430
431#. Type: string
432#. Description
433#: ../exim4-config.templates:9001
434msgid ""
435"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
436"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
437"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
438"prefix can be used to force local delivery."
439msgstr ""
440"A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe "
441"sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, "
442"astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu "
443"își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul "
444"„real-” pentru a forța livrarea locală."
445
446#. Type: string
447#. Description
448#: ../exim4-config.templates:9001
449msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
450msgstr ""
451"Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații."
452
453#. Type: string
454#. Description
455#: ../exim4-config.templates:10001
456msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
457msgstr "Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP:"
458
459#. Type: string
460#. Description
461#: ../exim4-config.templates:10001
462msgid ""
463"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
464"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
465msgstr ""
466"Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. "
467"Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP "
468"enumerate aici."
469
470#. Type: string
471#. Description
472#: ../exim4-config.templates:10001
473msgid ""
474"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
475"network interfaces."
476msgstr ""
477"Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea "
478"disponibile."
479
480#. Type: string
481#. Description
482#: ../exim4-config.templates:10001
483msgid ""
484"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
485"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
486"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
487"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
488"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
489"network interfaces."
490msgstr ""
491"Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale "
492"(și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe "
493"către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de "
494"poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și "
495"pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se "
496"introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării "
497"de conexiuni pe interfețele de rețea publice."
498
499#. Type: boolean
500#. Description
501#: ../exim4-config.templates:11001
502msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
503msgstr ""
504"Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-"
505"Demand)?"
506
507#. Type: boolean
508#. Description
509#: ../exim4-config.templates:11001
510msgid ""
511"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
512"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
513"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
514msgstr ""
515"În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la "
516"livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și "
517"permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de "
518"configurare."
519
520#. Type: boolean
521#. Description
522#: ../exim4-config.templates:11001
523msgid ""
524"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
525"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
526"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
527"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
528"costly dial-up-event."
529msgstr ""
530"Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă "
531"este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la "
532"cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De "
533"exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje "
534"în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere "
535"costisitor."
536
537#. Type: boolean
538#. Description
539#: ../exim4-config.templates:11001
540msgid ""
541"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
542"has always-on Internet access, this option should be disabled."
543msgstr ""
544"Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-"
545"la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui "
546"să fie dezactivată."
547
548#. Type: title
549#. Description
550#: ../exim4-config.templates:12001
551msgid "Mail Server configuration"
552msgstr "Configurare de server de poștă electronică"
553
554#. Type: boolean
555#. Description
556#: ../exim4-config.templates:13001
557msgid "Split configuration into small files?"
558msgstr "Se împarte configurația în fișiere mici?"
559
560#. Type: boolean
561#. Description
562#: ../exim4-config.templates:13001
563msgid ""
564"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
565"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
566"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
567"files in /etc/exim4/conf.d/."
568msgstr ""
569"Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur "
570"fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația "
571"despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt "
572"construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/."
573
574#. Type: boolean
575#. Description
576#: ../exim4-config.templates:13001
577msgid ""
578"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
579"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
580"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
581"modified carelessly."
582msgstr ""
583"Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în "
584"general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod "
585"confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se "
586"poate corupe dacă este modificată fără atenție."
587
588#. Type: boolean
589#. Description
590#: ../exim4-config.templates:13001
591msgid ""
592"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
593"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
594msgstr ""
595"O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate "
596"fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/"
597"exim4-base."
598
599#. Type: boolean
600#. Description
601#: ../exim4-config.templates:14001
602msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
603msgstr "Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat?"
604
605#. Type: boolean
606#. Description
607#: ../exim4-config.templates:14001
608msgid ""
609"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
610"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
611"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
612"Path are rewritten."
613msgstr ""
614"Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate "
615"pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, "
616"„localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender "
617"și Return-Path sunt rescrise."
618
619#. Type: select
620#. Choices
621#: ../exim4-config.templates:15001
622msgid "mbox format in /var/mail/"
623msgstr "Format mbox în /var/mail/"
624
625#. Type: select
626#. Choices
627#: ../exim4-config.templates:15001
628msgid "Maildir format in home directory"
629msgstr "Format Maildir în directorul „acasă”"
630
631#. Type: select
632#. Description
633#: ../exim4-config.templates:15002
634msgid "Delivery method for local mail:"
635msgstr "Metoda de livrare pentru mesaje locale:"
636
637#. Type: select
638#. Description
639#: ../exim4-config.templates:15002
640msgid ""
641"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
642"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
643"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
644"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
645msgstr ""
646"Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. "
647"Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur "
648"fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La "
649"formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/"
650"Maildir/."
651
652#. Type: select
653#. Description
654#: ../exim4-config.templates:15002
655msgid ""
656"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
657"to be mbox in their default."
658msgstr ""
659"A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian "
660"se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox."
661
662#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
663#~ msgstr "Se suprascrie fișierul /etc/aliases existent?"
664
665#~ msgid ""
666#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
667#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
668#~ msgstr ""
669#~ "Un fișier /etc/aliases a fost găsit în sistem, dar acesta nu "
670#~ "redirecționează mesajele pentru „root” către un cont de utilizator, lucru "
671#~ "recomandat cu tărie."
672
673#~ msgid ""
674#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
675#~ "old file will be renamed to aliases.O."
676#~ msgstr ""
677#~ "Dacă acceptați această opțiune, /etc/aliases va fi suprascris, iar "
678#~ "fișierul vechi va fi păstrat și redenumit în aliases.0."
679
680#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
681#~ msgstr ""
682#~ "Se mută mesajele nelivrate din exim 3 în directorul „spool” al exim4?"
683
684#~ msgid ""
685#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
686#~ "directory /var/spool/exim/input/."
687#~ msgstr ""
688#~ "Există câteva mesaje nelivrate în directorul „spool”, /var/spool/exim/"
689#~ "input/, al lui exim 3 (sau al lui exim-tls 3)."
690
691#~ msgid ""
692#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
693#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
694#~ msgstr ""
695#~ "Alegerea acestei opțiuni va duce la mutarea mesajelor în directorul "
696#~ "„spool” al lui exim4 (/var/spool/exim4/input) unde vor fi gestionate de "
697#~ "către exim4."
698
699#~ msgid ""
700#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
701#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
702#~ "or they will never be delivered."
703#~ msgstr ""
704#~ "Această manevră funcționează doar într-un singur sens: Exim4 poate să "
705#~ "lucreze cu directorul „spool” al lui exim 3, dar nu și vice-versa. Dacă "
706#~ "refuzați această opțiune, va trebui să mutați personal mesajele altfel "
707#~ "ele nu vor fi livrate niciodată."
708
709#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
710#~ msgstr "Dacă acest câmp este gol, Exim nu va face livrări locale."
711
712#~ msgid ""
713#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
714#~ "but not the other way round."
715#~ msgstr ""
716#~ "Atenție, deoarece această manevră funcționează doar într-un singur sens, "
717#~ "exim4 putând să lucreze cu directorul „spool” al lui exim(v3), dar nu și "
718#~ "invers."
719
720#~ msgid ""
721#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
722#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
723#~ "setup."
724#~ msgstr ""
725#~ "Mutați mesajele doar dacă nu plănuiți să vă întoarceți la exim(v3), "
726#~ "altfel, mesajele n-ar trebui mutate acum, ci manual, după conversia "
727#~ "configurațiilor."
728
729#~ msgid ""
730#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
731#~ "leave this blank if there are none."
732#~ msgstr ""
733#~ "Dacă mai sunt, introduceți-le aici, separate prin simbolul două puncte. "
734#~ "Puteți lăsa acest câmp liber dacă nu este cazul."
735
736#~ msgid ""
737#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
738#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
739#~ msgstr ""
740#~ "Vă rugăm să introduceți aici domeniile pentru care acest sistem va "
741#~ "intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau "
742#~ "„mail gateway”."
743
744#~ msgid ""
745#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
746#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
747#~ msgstr ""
748#~ "Astfel de domenii sunt domenii pentru care sunteți pregătiți să acceptați "
749#~ "poștă de oriunde din Internet. Nu menționați aici domeniile locale."
750
751#~ msgid ""
752#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
753#~ "be used."
754#~ msgstr ""
755#~ "Domeniile introduse aici ar trebui să fie separate prin simbolul două "
756#~ "puncte. Se pot folosi caractere-joker."
757
758#~ msgid ""
759#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
760#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
761#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
762#~ msgstr ""
763#~ "Din moment ce ați activat ascunderea numelui sistemului de poștă local "
764#~ "pentru mesajele de livrat, trebuie să precizați numele de domeniu care va "
765#~ "fi utilizat pentru mesaje de la utilizatorii locali; tipic, acesta e "
766#~ "mașina pe care primiți în mod normal poșta electronică."
767
768#~ msgid "Where will your users read their mail?"
769#~ msgstr "Unde își vor citi utilizatorii dvs. poșta electronică?"
770
771#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
772#~ msgstr ""
773#~ "Mașina care manevrează mesajele de trimis pentru această mașină („smart "
774#~ "host”):"
775
776#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
777#~ msgstr ""
778#~ "Introduceți numele calculatorului către care sunt trimise mesajele de "
779#~ "trimis."
780
781#~ msgid ""
782#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
783#~ "it."
784#~ msgstr ""
785#~ "Activați această facilitate dacă folosiți accese doar-la-cerere; altfel, "
786#~ "dezactivați-o."
787
788#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
789#~ msgstr ""
790#~ "Alegeți tipul de configurație de server de poștă care se potrivește cel "
791#~ "mai bine nevoilor dumneavoastră."
792
793#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
794#~ msgstr ""
795#~ "Dacă sunteți nesigur, atunci nu ar trebui să împărțiți configurația."
796
797#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
798#~ msgstr "convertire manuală din configurare Exim v3 făcută manual"
799
800#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
801#~ msgstr "Se configurează Exim4 manual?"
802
803#~ msgid ""
804#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
805#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
806#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
807#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
808#~ msgstr ""
809#~ "Ați indicat că aveți o configurare personalizată pentru Exim 3. Pentru a "
810#~ "o converti la Exim 4, puteți folosi unealta exim_convert4r4(8) după "
811#~ "instalare. Consultați /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
812#~ "și /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
813
814#~ msgid ""
815#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
816#~ "used."
817#~ msgstr ""
818#~ "Până la configurarea sistemului de mail, acesta va fi nefuncțional și nu "
819#~ "va putea fi utilizat."
820
821#~ msgid ""
822#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
823#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
824#~ "unless hidden with rewriting."
825#~ msgstr ""
826#~ "\"Numele sistemului de mail\" este porțiunea din numele calculatorului "
827#~ "care va fi afișată în adresă la mesajele (sau știrile) destinate "
828#~ "exteriorului (urmează numele de utilizator și semnul @) în cazul în care "
829#~ "nu este ascuns sau rescris."
830
831#~ msgid ""
832#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
833#~ "relay the mail."
834#~ msgstr ""
835#~ "Vă rugăm să introduceți aici rețelele de mașini locale pentru care "
836#~ "acceptați să intermediați transmiterea mesajelor."
837
838#~ msgid ""
839#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
840#~ "smarthost."
841#~ msgstr ""
842#~ "Aceasta ar trebui să includă o listă atuturor mașinilor cere ne vor "
843#~ "folosi ca smarthost."
844
845#~ msgid ""
846#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
847#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
848#~ msgstr ""
849#~ "Trebuie să dublați simbolurile două puncte în adresele IPv6 (ex.: "
850#~ "194.222.242.0/24)"
851
852#~ msgid ""
853#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
854#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
855#~ msgstr ""
856#~ "Introduceți o listă de IP-uri separate prin simbolul două puncte, care "
857#~ "așteaptă conexiuni. Trebuie să dublați simbolurile două puncte în "
858#~ "adresele IPv6 (ex.: 5f03::1200::836f::::)."
859
860#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
861#~ msgstr "Se configurează Exim v4 (exim4-config)"