Commit | Line | Data |
---|---|---|
de45f55a AM |
1 | # translation of exim4-lt.po to Lithuanian |
2 | # | |
3 | # Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2004, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: exim4-lt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:25+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
12 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
13 | "Language: lt\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" | |
19 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
20 | ||
21 | #. Type: boolean | |
22 | #. Description | |
23 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
24 | msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" | |
25 | msgstr "Ar pašalinti neišsiųstus laiškus iš pašto eilės (spool) aplanko?" | |
26 | ||
27 | #. Type: boolean | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
30 | msgid "" | |
31 | "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" | |
32 | "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " | |
33 | "remain undelivered until Exim is re-installed." | |
34 | msgstr "" | |
35 | "Pašto eilės (spool) aplanke /var/spool/exim4/input yra neišsiųstų laiškų. " | |
36 | "Jei dabar išinstaliuosite Exim, jie nebus išsiųsti tol, kol vėl " | |
37 | "instaliuosite Exim." | |
38 | ||
39 | #. Type: boolean | |
40 | #. Description | |
41 | #: ../exim4-base.templates:1001 | |
42 | msgid "" | |
43 | "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " | |
44 | "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" | |
45 | "installed." | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Jei šis nustatymas nepasirinktas, pašto eilės katalogas paliekamas " | |
48 | "neištrintas, todėl jame esantys laiškai gali būti išsiųsti vėliau iš naujo " | |
49 | "instaliavus Exim." | |
50 | ||
51 | #. Type: error | |
52 | #. Description | |
53 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
54 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
55 | msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" | |
56 | msgstr "Perkonfigūruoti exim4-config vietoje šio paketo" | |
57 | ||
58 | #. Type: error | |
59 | #. Description | |
60 | #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 | |
61 | #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 | |
62 | msgid "" | |
63 | "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" | |
64 | "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Exim4 konfigūracija buvo iškelta į atskirą paketą exim4-config. Jei norite " | |
67 | "konfigūruoti Exim4, įvykdykite „dpkg-reconfigure exim4-config“." | |
68 | ||
69 | #. Type: select | |
70 | #. Choices | |
71 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
72 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
73 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
74 | #. try to keep below ~71 characters. | |
75 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
76 | #. this will break the choices shown to users | |
77 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
78 | msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" | |
79 | msgstr "" | |
80 | "interneto stotis; pašto siuntimas ir priėmimas tiesiogiai SMTP protokolu" | |
81 | ||
82 | #. Type: select | |
83 | #. Choices | |
84 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
85 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
86 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
87 | #. try to keep below ~71 characters. | |
88 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
89 | #. this will break the choices shown to users | |
90 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
91 | msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" | |
92 | msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail" | |
93 | ||
94 | #. Type: select | |
95 | #. Choices | |
96 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
97 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
98 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
99 | #. try to keep below ~71 characters. | |
100 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
101 | #. this will break the choices shown to users | |
102 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
103 | msgid "mail sent by smarthost; no local mail" | |
104 | msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto" | |
105 | ||
106 | #. Type: select | |
107 | #. Choices | |
108 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
109 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
110 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
111 | #. try to keep below ~71 characters. | |
112 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
113 | #. this will break the choices shown to users | |
114 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
115 | msgid "local delivery only; not on a network" | |
116 | msgstr "tik lokalus pašto pristatymas; tinklo nėra" | |
117 | ||
118 | #. Type: select | |
119 | #. Choices | |
120 | #. Translators beware! the following six strings form a single | |
121 | #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard | |
122 | #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space | |
123 | #. try to keep below ~71 characters. | |
124 | #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise | |
125 | #. this will break the choices shown to users | |
126 | #: ../exim4-config.templates:1001 | |
127 | msgid "no configuration at this time" | |
128 | msgstr "šiuo metu nekonfigūruoti" | |
129 | ||
130 | #. Type: select | |
131 | #. Description | |
132 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
133 | msgid "General type of mail configuration:" | |
134 | msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:" | |
135 | ||
136 | #. Type: select | |
137 | #. Description | |
138 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
139 | msgid "" | |
140 | "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Pasirinkite pašto serverio konfigūracijos tipą, geriausiai atitinkantį Jūsų " | |
143 | "poreikius." | |
144 | ||
145 | #. Type: select | |
146 | #. Description | |
147 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
148 | msgid "" | |
149 | "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " | |
150 | "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " | |
151 | "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " | |
152 | "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Sistemos su dinaminiu IP adresu (įskaitant sistemas su komutuojamomis " | |
155 | "telefono linijomis) paprastai turėtų būti sukonfigūruotos persiųsti " | |
156 | "išeinantį paštą kitam pašto serveriui, vadinamam „smarthost“, nes daug " | |
157 | "sistemų internete saugodamosi nuo šiukšlių nepriima pašto iš dinaminių IP " | |
158 | "adresų." | |
159 | ||
160 | #. Type: select | |
161 | #. Description | |
162 | #: ../exim4-config.templates:1002 | |
163 | msgid "" | |
164 | "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " | |
165 | "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." | |
166 | msgstr "" | |
167 | "Sistema su dinaminiu IP adresu gali gauti savo paštą arba vietinis " | |
168 | "pristatymas gali būti visiškai išjungtas (išskyrus paštą sistemos " | |
169 | "administratoriui ir pašto administratoriui)." | |
170 | ||
171 | #. Type: boolean | |
172 | #. Description | |
173 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
174 | msgid "Really leave the mail system unconfigured?" | |
175 | msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruotą?" | |
176 | ||
177 | #. Type: boolean | |
178 | #. Description | |
179 | #: ../exim4-config.templates:2001 | |
180 | msgid "" | |
181 | "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " | |
182 | "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" | |
183 | "reconfigure exim4-config' as root." | |
184 | msgstr "" | |
185 | "Kol pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali būti " | |
186 | "naudojama. Galite atlikti konfigūravimą rankiniu būdu (redaguodami " | |
187 | "konfigūracijos failus) arba administratoriaus teisėmis įvykdę komandą „dpkg-" | |
188 | "reconfigure exim4-config“." | |
189 | ||
190 | #. Type: string | |
191 | #. Description | |
192 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
193 | msgid "System mail name:" | |
194 | msgstr "Pašto sistemos vardas:" | |
195 | ||
196 | #. Type: string | |
197 | #. Description | |
198 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
199 | msgid "" | |
200 | "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " | |
201 | "a domain name." | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Pašto sistemos vardas (mail name) – tai domeno vardas, naudojamas adresams " | |
204 | "be nurodyto domeno vardo." | |
205 | ||
206 | #. Type: string | |
207 | #. Description | |
208 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
209 | msgid "" | |
210 | "This name will also be used by other programs. It should be the single, " | |
211 | "fully qualified domain name (FQDN)." | |
212 | msgstr "" | |
213 | "Šį vardą naudoja ir kitos programos. Tai turėtų būti atskiras, pilnas domeno " | |
214 | "vardas (FQDN)." | |
215 | ||
216 | #. Type: string | |
217 | #. Description | |
218 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
219 | msgid "" | |
220 | "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " | |
221 | "value for this option would be example.org." | |
222 | msgstr "" | |
223 | "Pavyzdžiui, jei vienas iš sistemos pašto adresų yra abc@example.com, tinkama " | |
224 | "reikšmė šiam nustatymui būtų „example.com“." | |
225 | ||
226 | #. Type: string | |
227 | #. Description | |
228 | #: ../exim4-config.templates:3001 | |
229 | msgid "" | |
230 | "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " | |
231 | "enabled." | |
232 | msgstr "" | |
233 | "Šio vardo nebus išeinančių laiškų „From:“ antraštėje, jei įjungsite " | |
234 | "perrašymą." | |
235 | ||
236 | #. Type: string | |
237 | #. Description | |
238 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
239 | msgid "Other destinations for which mail is accepted:" | |
240 | msgstr "Kitos paskirties vietos, kurioms paštas turi būti priimtas:" | |
241 | ||
242 | #. Type: string | |
243 | #. Description | |
244 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
245 | msgid "" | |
246 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
247 | "machine should consider itself the final destination. These domains are " | |
248 | "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " | |
249 | "'localhost' are always added to the list given here." | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Įveskite domenų, kuriuos aptarnauja ši sistema (užuot persiuntusi kitai " | |
252 | "sistemai), sąrašą. Domenus atskirkite kabliataškiais. Šie domenai dažnai " | |
253 | "vadinami „vietiniais domenais“. Vietinis pašto vardas (${fqdn}) ir " | |
254 | "„localhost“ įskaičiuojami į šį sąrašą automatiškai." | |
255 | ||
256 | #. Type: string | |
257 | #. Description | |
258 | #: ../exim4-config.templates:4001 | |
259 | msgid "" | |
260 | "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " | |
261 | "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " | |
262 | "delivered to the same final destination. If different domain names should be " | |
263 | "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Pagal nutylėjimą visi vietiniai domenai bus apdorojami vienodai. Jei „a.pvz“ " | |
266 | "ir „b.pvz“ yra vietiniai domenai, laiškai, adresuoti „petras@a.pvz“ ir " | |
267 | "„petras@b.pvz“, bus siunčiami ten pat. Jei skirtingus domenų vardus reikia " | |
268 | "apdoroti skirtingai, teks redaguoti konfigūraciją rankiniu būdu." | |
269 | ||
270 | #. Type: string | |
271 | #. Description | |
272 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
273 | msgid "Domains to relay mail for:" | |
274 | msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):" | |
275 | ||
276 | #. Type: string | |
277 | #. Description | |
278 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
279 | msgid "" | |
280 | "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " | |
281 | "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " | |
282 | "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " | |
283 | "the Internet and deliver them according to local delivery rules." | |
284 | msgstr "" | |
285 | "Įveskite gavėjų domenų, kurių paštas bus persiunčiamas, sąrašą, kad ši " | |
286 | "sistema galėtų jiems veikti kaip pašto šliuzas arba atsarginis MX serveris. " | |
287 | "Ši sistema priims paštą, siunčiamą į šiuos domenus, iš bet kurio kompiuterio " | |
288 | "internete, ir pristatys juos pagal vietinio pristatymo taisykles." | |
289 | ||
290 | #. Type: string | |
291 | #. Description | |
292 | #: ../exim4-config.templates:5001 | |
293 | msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." | |
294 | msgstr "Vietinių domenų rašyti nereikia. Galima naudoti šablonus." | |
295 | ||
296 | #. Type: string | |
297 | #. Description | |
298 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
299 | msgid "Machines to relay mail for:" | |
300 | msgstr "Kompiuteriai, kurių paštą leidžiama perduoti (relay):" | |
301 | ||
302 | #. Type: string | |
303 | #. Description | |
304 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
305 | msgid "" | |
306 | "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " | |
307 | "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Įveskite kabliataškiais atskirtą sąrašą IP adresų ruožų, kurių paštas visada " | |
310 | "bus persiunčiamas – ši sistema jiems veiks kaip „smarthost“." | |
311 | ||
312 | #. Type: string | |
313 | #. Description | |
314 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
315 | msgid "" | |
316 | "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " | |
317 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
318 | msgstr "" | |
319 | "Naudokite standartinį formatą adresas/ilgis (pvz., 194.222.242.0/24 arba " | |
320 | "5f03:1200:836f::/48)." | |
321 | ||
322 | #. Type: string | |
323 | #. Description | |
324 | #: ../exim4-config.templates:6001 | |
325 | msgid "" | |
326 | "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " | |
327 | "blank." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "Jei ši sistema neturėtų būti „smarthost“ jokioms kitoms sistemoms, palikite " | |
330 | "šį sąrašą tuščią." | |
331 | ||
332 | #. Type: string | |
333 | #. Description | |
334 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
335 | msgid "Visible domain name for local users:" | |
336 | msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:" | |
337 | ||
338 | #. Type: string | |
339 | #. Description | |
340 | #: ../exim4-config.templates:7001 | |
341 | msgid "" | |
342 | "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " | |
343 | "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " | |
344 | "the domain part of local users' sender addresses." | |
345 | msgstr "" | |
346 | "Pasirinkote slėpti vietinį pašto sistemos vardą siunčiamuose laiškuose, " | |
347 | "todėl būtina nurodyti domeno vardą, kurį ši sistema turėtų naudoti vietinių " | |
348 | "naudotojų laiškuose kaip domeną." | |
349 | ||
350 | #. Type: string | |
351 | #. Description | |
352 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
353 | msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" | |
354 | msgstr "„smarthost“ IP adresas arba serverio vardas:" | |
355 | ||
356 | #. Type: string | |
357 | #. Description | |
358 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
359 | msgid "" | |
360 | "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " | |
361 | "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " | |
362 | "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " | |
363 | "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " | |
364 | "IPv6 addresses need to be doubled." | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Įveskite pašto serverio, kuris bus naudojamas pašto siuntimui („smarthost“), " | |
367 | "IP adresą arba vardą. Jei serveris priima paštą nestandartiniu prievadu, " | |
368 | "prirašykite du dvitaškius ir prievado numerį (pvz., smarthost.example::587 " | |
369 | "or 192.168.254.254::2525). Dvitaškiai IPv6 adresuose turi būti dvigubinami." | |
370 | ||
371 | #. Type: string | |
372 | #. Description | |
373 | #: ../exim4-config.templates:8001 | |
374 | msgid "" | |
375 | "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" | |
376 | "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " | |
377 | "up SMTP authentication." | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Jei „smarthost“ serveris naudoja autentikaciją, skaitykite Debian " | |
380 | "README failus aplanke /usr/share/doc/exim4-base apie tai, kaip " | |
381 | "sukonfigūruoti SMTP autentikaciją." | |
382 | ||
383 | #. Type: string | |
384 | #. Description | |
385 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
386 | msgid "Root and postmaster mail recipient:" | |
387 | msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster paskyroms, gavėjas:" | |
388 | ||
389 | #. Type: string | |
390 | #. Description | |
391 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
392 | msgid "" | |
393 | "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " | |
394 | "redirected to the user account of the actual system administrator." | |
395 | msgstr "" | |
396 | "Paštas „postmaster“, „root“ ir kitoms sisteminėms paskyroms turi būti " | |
397 | "peradresuotas tikrajam sistemos administratoriui." | |
398 | ||
399 | #. Type: string | |
400 | #. Description | |
401 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
402 | msgid "" | |
403 | "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " | |
404 | "which is not recommended." | |
405 | msgstr "" | |
406 | "Jei ši reikšmė paliekama tuščia, tokie laiškai bus saugomi /var/mail/mail " | |
407 | "(nerekuomenduojama)." | |
408 | ||
409 | #. Type: string | |
410 | #. Description | |
411 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
412 | msgid "" | |
413 | "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " | |
414 | "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " | |
415 | "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " | |
416 | "prefix can be used to force local delivery." | |
417 | msgstr "" | |
418 | "Naudotojo „postmaster“ paštas turėtų būti skaitomas toje sistemoje, kuriai " | |
419 | "išsiųstas, o ne persiųstas kitur, todėl bent vienas iš pateiktų naudotojų " | |
420 | "turėtų nenaudoti automatinio pašto persiuntimo į kitą sistemą. Galite " | |
421 | "naudoti prefiksą „real-“, jei norite priversti vietinį pristatymą." | |
422 | ||
423 | #. Type: string | |
424 | #. Description | |
425 | #: ../exim4-config.templates:9001 | |
426 | msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." | |
427 | msgstr "Kelios paskyros turi būti atskirtos tarpais." | |
428 | ||
429 | #. Type: string | |
430 | #. Description | |
431 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
432 | msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" | |
433 | msgstr "Vietiniai IP adresai, kuriais laukti įeinančių SMTP ryšių:" | |
434 | ||
435 | #. Type: string | |
436 | #. Description | |
437 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
438 | msgid "" | |
439 | "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " | |
440 | "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." | |
441 | msgstr "" | |
442 | "Įveskite kabliataškiais atskirtų IP adresų sąrašą. Exim SMTP pašto priėmimo " | |
443 | "tarnyba lauks prisijungimų visais čia nurodytais IP adresais." | |
444 | ||
445 | #. Type: string | |
446 | #. Description | |
447 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
448 | msgid "" | |
449 | "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " | |
450 | "network interfaces." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Jei paliksite šį lauką tuščią, Exim lauks prisijungimų visais tinklo " | |
453 | "interfeisais." | |
454 | ||
455 | #. Type: string | |
456 | #. Description | |
457 | #: ../exim4-config.templates:10001 | |
458 | msgid "" | |
459 | "If this system only receives mail directly from local services (and not from " | |
460 | "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " | |
461 | "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " | |
462 | "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " | |
463 | "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " | |
464 | "network interfaces." | |
465 | msgstr "" | |
466 | "Jei šis kompiuteris priima elektroninį paštą tik tiesiogiai iš vietinių " | |
467 | "tarnybų (o ne iš kitų kompiuterių), rekomenduojama uždrausti išorinius " | |
468 | "prisijungimus prie Exim tarnybos. Tarnybų pavyzdžiai: MUA, bendraujantys " | |
469 | "tik su localhost, fetchmail. Jei čia įvesta tik 127.0.0.1, išoriniai " | |
470 | "prisijungimai bus neįmanomi, nes nebus klausimasi ant viešų tinklo " | |
471 | "interfeisų." | |
472 | ||
473 | #. Type: boolean | |
474 | #. Description | |
475 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
476 | msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" | |
477 | msgstr "Ar minimizuoti DNS užklausų kiekį?" | |
478 | ||
479 | #. Type: boolean | |
480 | #. Description | |
481 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
482 | msgid "" | |
483 | "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " | |
484 | "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " | |
485 | "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Paprastai Exim vykdo DNS užklausas įkėlimo metu bei priimant / išsiunčiant " | |
488 | "pranešimus. DNS vardai naudojami pildant žurnalą ir leidžia sumažinti IP " | |
489 | "adresų skaičių Exim nustatymuose." | |
490 | ||
491 | #. Type: boolean | |
492 | #. Description | |
493 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
494 | msgid "" | |
495 | "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " | |
496 | "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" | |
497 | "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " | |
498 | "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " | |
499 | "costly dial-up-event." | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio (pvz., " | |
502 | "naudoja prisiskambinimą pagal pareikalavimą), ši funkcija gali sukelti " | |
503 | "nepageidaujamų pasekmių,pvz., Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net " | |
504 | "jei jose nėra laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus " | |
505 | "prisiskambinimas." | |
506 | ||
507 | #. Type: boolean | |
508 | #. Description | |
509 | #: ../exim4-config.templates:11001 | |
510 | msgid "" | |
511 | "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " | |
512 | "has always-on Internet access, this option should be disabled." | |
513 | msgstr "" | |
514 | "Ši funkcija turėtų būti pasirinkta, jei sistema naudoja skambinimą pagal " | |
515 | "pareikalavimą. Jei internetas visada prieinamas, ši funkcija turėtų būti " | |
516 | "išjungta." | |
517 | ||
518 | #. Type: title | |
519 | #. Description | |
520 | #: ../exim4-config.templates:12001 | |
521 | msgid "Mail Server configuration" | |
522 | msgstr "Pašto tarnybos konfigūracija" | |
523 | ||
524 | #. Type: boolean | |
525 | #. Description | |
526 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
527 | msgid "Split configuration into small files?" | |
528 | msgstr "Ar suskaidyti konfigūraciją į mažas rinkmenas?" | |
529 | ||
530 | #. Type: boolean | |
531 | #. Description | |
532 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
533 | msgid "" | |
534 | "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " | |
535 | "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " | |
536 | "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " | |
537 | "files in /etc/exim4/conf.d/." | |
538 | msgstr "" | |
539 | "Debian exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti " | |
540 | "„neskaidytą konfigūraciją“ (vieną monolitišką failą /etc/exim4/exim4.conf." | |
541 | "template), arba „suskaidytą konfigūraciją“, sudaryta iš maždaug 50 mažesnių " | |
542 | "failų aplanke /etc/exim4/conf.d/." | |
543 | ||
544 | #. Type: boolean | |
545 | #. Description | |
546 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
547 | msgid "" | |
548 | "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " | |
549 | "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " | |
550 | "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " | |
551 | "modified carelessly." | |
552 | msgstr "" | |
553 | "Neskaidyta konfigūracija labiau tinka stambiems pakeitimams ir apskritai yra " | |
554 | "daug stabilesnė, tuo tarpu skaidyta patogesnė nedideliems pakeitimams, bet " | |
555 | "yra trapesnė ir gali nustoti veikti atlikus didelius pakeitimus." | |
556 | ||
557 | #. Type: boolean | |
558 | #. Description | |
559 | #: ../exim4-config.templates:13001 | |
560 | msgid "" | |
561 | "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " | |
562 | "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." | |
563 | msgstr "" | |
564 | "Platesnė diskusija apie neskaidytą ir skaidytą konfigūracijas aprašyta " | |
565 | "Debian README failuose aplanke /usr/share/doc/exim4-base." | |
566 | ||
567 | #. Type: boolean | |
568 | #. Description | |
569 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
570 | msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" | |
571 | msgstr "Slėpti vietinį pašto vardą siunčiamame pašte?" | |
572 | ||
573 | #. Type: boolean | |
574 | #. Description | |
575 | #: ../exim4-config.templates:14001 | |
576 | msgid "" | |
577 | "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " | |
578 | "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " | |
579 | "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" | |
580 | "Path are rewritten." | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Siunčiamo pašto antraštės gali būti perrašytos, kad atrodytų, jog paštas " | |
583 | "išsiųstas iš kitos sistemos. Jei pasirinksite šį nustatymą, „${mailname}“, " | |
584 | "„localhost“ ir „${dc_other_hostnames}“ antraštėse From, Reply-To, Sender ir " | |
585 | "Return-Path bus perrašyti." | |
586 | ||
587 | #. Type: select | |
588 | #. Choices | |
589 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
590 | msgid "mbox format in /var/mail/" | |
591 | msgstr "mbox formatas /var/mail/ aplanke" | |
592 | ||
593 | #. Type: select | |
594 | #. Choices | |
595 | #: ../exim4-config.templates:15001 | |
596 | msgid "Maildir format in home directory" | |
597 | msgstr "Maildir formatas namų aplanke" | |
598 | ||
599 | #. Type: select | |
600 | #. Description | |
601 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
602 | msgid "Delivery method for local mail:" | |
603 | msgstr "Pristatymo metodas vietiniam paštui:" | |
604 | ||
605 | #. Type: select | |
606 | #. Description | |
607 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
608 | msgid "" | |
609 | "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " | |
610 | "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " | |
611 | "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " | |
612 | "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." | |
613 | msgstr "" | |
614 | "Exim gali saugoti pristatytą paštą keliais formatais. Dažniausiai naudojami " | |
615 | "mbox ir Maildir. mbox formatu visas paštas rašomas į vieną rinkmeną aplanke /" | |
616 | "var/mail/. Maildir formatu kiekvienas laiškas saugomas atskiroje rinkmenoje " | |
617 | "aplanke ~/Maildir/." | |
618 | ||
619 | #. Type: select | |
620 | #. Description | |
621 | #: ../exim4-config.templates:15002 | |
622 | msgid "" | |
623 | "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " | |
624 | "to be mbox in their default." | |
625 | msgstr "" | |
626 | "Nepamirškite, kad dauguma pašto įrankių Debiane pagal nutylėjimą tikisi " | |
627 | "„mbox“ pristatymo metodo." | |
628 | ||
629 | #, fuzzy | |
630 | #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" | |
631 | #~ msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?" | |
632 | ||
633 | #, fuzzy | |
634 | #~ msgid "" | |
635 | #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " | |
636 | #~ "directory /var/spool/exim/input/." | |
637 | #~ msgstr "" | |
638 | #~ "Exim(v3) (arba exim-tls(v3)) pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input/ " | |
639 | #~ "yra neišsiųstų laiškų." | |
640 | ||
641 | #~ msgid "" | |
642 | #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" | |
643 | #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." | |
644 | #~ msgstr "" | |
645 | #~ "Jei šis nustatymas pasirinktas, laiškai bus perkelti į exim4 pašto eilės " | |
646 | #~ "katalogą (/var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami exim4." | |
647 | ||
648 | #, fuzzy | |
649 | #~ msgid "" | |
650 | #~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" | |
651 | #~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " | |
652 | #~ "or they will never be delivered." | |
653 | #~ msgstr "" | |
654 | #~ "Versijos suderinamos tik viena kryptimi: Exim4 gali dirbti su exim(v3) " | |
655 | #~ "pašto eile, bet ne atvirkščiai. Perkelkite laiškus tik jei neplanuojate " | |
656 | #~ "grįžti prie exim(v3). Kitu atveju laiškus reikėtų perkelti vėliau " | |
657 | #~ "rankiniu būdu." | |
658 | ||
659 | #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." | |
660 | #~ msgstr "" | |
661 | #~ "Jei paliksite šį sąrašą tuščią, Exim vietinis pristatymas bus išjungtas." |